diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-14 12:02:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-14 12:02:14 +0000 |
commit | 36d8e1752e70bd748a95181341e1b7823d980275 (patch) | |
tree | 948a82c9847521993437ef435e585db207901165 | |
parent | 2bec178fd77234b3d34cca7f38f6336078dd959a (diff) | |
download | glade-36d8e1752e70bd748a95181341e1b7823d980275.tar.gz |
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=1687
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 602 |
2 files changed, 315 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 98e0e459..5f16e646 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,19 +1,18 @@ # Catalan translation of Glade3 # Traducció del Glade3 de l'equip de Softcatalà. # -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006 +# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006. # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007 -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007 +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008. # -#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-17 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-04 03:03+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:47+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 msgid "User Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari" @@ -56,25 +55,25 @@ msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME." -#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Opcions del Glade" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "Opcions de depuració del Glade" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "No es troba disponible el gmodule. Cal que hi sigui perquè funcioni el glade" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n" @@ -83,74 +82,90 @@ msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[Només lectura]" -#: ../src/glade-window.c:157 +#: ../src/glade-window.c:155 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»" -#: ../src/glade-window.c:161 +#: ../src/glade-window.c:159 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable." # -#: ../src/glade-window.c:670 +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../src/glade-window.c:669 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "Propietats de %s [%s]" # -#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 -#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 +#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Propietats" +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:716 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Activa «%s» %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Activa «%s»" + # -#: ../src/glade-window.c:1160 +#: ../src/glade-window.c:1161 msgid "Open…" msgstr "Obre..." -#: ../src/glade-window.c:1202 +#: ../src/glade-window.c:1203 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit" -#: ../src/glade-window.c:1206 +#: ../src/glade-window.c:1207 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?" -#: ../src/glade-window.c:1210 +#: ../src/glade-window.c:1211 msgid "_Save Anyway" msgstr "De_sa'l igualment" -#: ../src/glade-window.c:1217 +#: ../src/glade-window.c:1218 msgid "_Don't Save" msgstr "No el _desis" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1241 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1261 +#: ../src/glade-window.c:1262 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "S'ha desat el projecte «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1281 +#: ../src/glade-window.c:1282 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1327 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s" -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1331 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "No teniu els permisos per a poder desar el fitxer." -#: ../src/glade-window.c:1351 +#: ../src/glade-window.c:1352 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" @@ -158,11 +173,11 @@ msgstr "" "camí." #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-window.c:1375 +#: ../src/glade-window.c:1376 msgid "No open projects to save" msgstr "No hi ha projectes oberts per a desar" -#: ../src/glade-window.c:1405 +#: ../src/glade-window.c:1406 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -175,36 +190,36 @@ msgstr "" "\n" "Si no els deseu es perdran." -#: ../src/glade-window.c:1417 +#: ../src/glade-window.c:1418 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/glade-window.c:1444 +#: ../src/glade-window.c:1445 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1456 +#: ../src/glade-window.c:1457 msgid "Save…" msgstr "Desa..." -#: ../src/glade-window.c:2014 +#: ../src/glade-window.c:2015 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia" -#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 +#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:2052 +#: ../src/glade-window.c:2053 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador" -#: ../src/glade-window.c:2095 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -232,322 +247,326 @@ msgstr "" "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA." -#: ../src/glade-window.c:2121 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Quico Llach <quico@softcatala.org>\n" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2123 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. View -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472 +#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 msgid "_View" msgstr "_Visualització" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Projects" msgstr "_Projectes" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475 +#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/glade-window.c:2205 +#: ../src/glade-window.c:2206 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" # -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "_Open…" msgstr "_Obre..." -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2209 msgid "Open a project" msgstr "Obre un projecte" -#: ../src/glade-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2211 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un de _recent" -#: ../src/glade-window.c:2213 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Quit the program" msgstr "Surt del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparença de la paleta" -#: ../src/glade-window.c:2220 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Display the user manual" msgstr "Mostra el manual d'usuari" -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Referència per als desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2235 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Save the current project" msgstr "Desa el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2237 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/glade-window.c:2238 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent" -#: ../src/glade-window.c:2241 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Close the current project" msgstr "Tanca el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés la l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2248 +#: ../src/glade-window.c:2249 msgid "Redo the last action" msgstr "Refés l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2252 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2254 +#: ../src/glade-window.c:2255 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2257 +#: ../src/glade-window.c:2258 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade-window.c:2261 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimeix la selecció" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "_Clipboard" msgstr "_Porta-retalls" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2266 msgid "Show the clipboard" msgstr "Mostra el porta-retalls" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2269 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "_Previous Project" msgstr "_Projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2270 +#: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2272 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "_Next Project" msgstr "Pr_ojecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2273 +#: ../src/glade-window.c:2274 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el projecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2281 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Utilitza icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2283 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2285 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Context _Help" msgstr "_Ajuda contextual" -#: ../src/glade-window.c:2286 +#: ../src/glade-window.c:2287 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Mostra o amaga els botons d'ajuda contextual en l'editor" -#: ../src/glade-window.c:2289 +#: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Dock _Palette" msgstr "Acobla la _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2291 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2293 +#: ../src/glade-window.c:2294 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Acobla l'_inspector" -#: ../src/glade-window.c:2294 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2298 msgid "Dock _Editor" msgstr "Acobla l'_editor" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2299 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text beside icons" msgstr "Text al costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2309 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "_Icons only" msgstr "Només _icones" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2311 msgid "Display items as icons only" msgstr "Mostra els elements com a icones i prou" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "_Text only" msgstr "Només _text" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2314 msgid "Display items as text only" msgstr "Mostra els elements com a text i prou" -#: ../src/glade-window.c:2503 +#: ../src/glade-window.c:2501 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../src/glade-window.c:2507 +#: ../src/glade-window.c:2505 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2531 +#: ../src/glade-window.c:2529 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu" -#: ../src/glade-window.c:2535 +#: ../src/glade-window.c:2533 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2573 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou." -#: ../src/glade-window.c:2627 +#: ../src/glade-window.c:2625 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar" -#: ../src/glade-window.c:2631 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. " "Tot i així el voleu tornar a carregar?" -#: ../src/glade-window.c:2640 +#: ../src/glade-window.c:2638 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior" -#: ../src/glade-window.c:2644 +#: ../src/glade-window.c:2642 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:2648 msgid "_Reload" msgstr "Torna a _carregar" -#: ../src/glade-window.c:2767 +#: ../src/glade-window.c:2765 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfés: %s" -#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 -#: ../gladeui/glade-app.c:272 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 +#: ../gladeui/glade-app.c:268 msgid "the last action" msgstr "l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2778 +#: ../src/glade-window.c:2776 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refés: %s" -#: ../src/glade-window.c:3064 +#: ../src/glade-window.c:3058 msgid "Go back in undo history" msgstr "Vés enrere en l'historial de desfer" -#: ../src/glade-window.c:3118 +#: ../src/glade-window.c:3060 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "Vés endavant en l'historial de desfer" + +#: ../src/glade-window.c:3106 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3127 +#: ../src/glade-window.c:3117 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../gladeui/glade-app.c:461 +#: ../gladeui/glade-app.c:457 msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" -#: ../gladeui/glade-app.c:509 +#: ../gladeui/glade-app.c:505 msgid "Active Project" msgstr "Projecte actiu" -#: ../gladeui/glade-app.c:510 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "The active project" msgstr "El projecte actiu" -#: ../gladeui/glade-app.c:516 +#: ../gladeui/glade-app.c:512 msgid "Pointer Mode" msgstr "Mode de punter" -#: ../gladeui/glade-app.c:517 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball" -#: ../gladeui/glade-app.c:596 +#: ../gladeui/glade-app.c:592 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -557,7 +576,7 @@ msgstr "" "d'un fitxer de dades.\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:609 +#: ../gladeui/glade-app.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -566,7 +585,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s per a desar dades privades.\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:637 +#: ../gladeui/glade-app.c:633 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -575,7 +594,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:649 +#: ../gladeui/glade-app.c:645 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -584,7 +603,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:662 +#: ../gladeui/glade-app.c:658 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -593,45 +612,45 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:1100 +#: ../gladeui/glade-app.c:1096 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "No podeu copiar un giny intern d'un giny compost." -#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 -#: ../gladeui/glade-app.c:1342 +#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164 +#: ../gladeui/glade-app.c:1338 msgid "No widget selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap giny." -#: ../gladeui/glade-app.c:1153 +#: ../gladeui/glade-app.c:1149 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "No podeu retallar un giny intern d'un giny compost." -#: ../gladeui/glade-app.c:1212 +#: ../gladeui/glade-app.c:1208 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat" -#: ../gladeui/glade-app.c:1223 +#: ../gladeui/glade-app.c:1219 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny" -#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 +#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls" -#: ../gladeui/glade-app.c:1259 +#: ../gladeui/glade-app.c:1255 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "No es pot enganxar el giny %s sense un pare" -#: ../gladeui/glade-app.c:1276 +#: ../gladeui/glade-app.c:1272 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1288 +#: ../gladeui/glade-app.c:1284 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 +#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost." @@ -676,12 +695,12 @@ msgid "A gdk color value" msgstr "Un valor de color gdk" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Acceleradors" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Una llista de tecles d'acceleració" @@ -776,6 +795,7 @@ msgid "Widget" msgstr "Giny" #: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "S'està establint múltiples propietats" @@ -816,6 +836,7 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Suprimeix %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#, c-format msgid "Remove multiple" msgstr "Suprimeix-ne múltiples" @@ -886,6 +907,7 @@ msgid "Change signal handler %s" msgstr "Canvia el gestor de senyals %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "S'està establint les metadades d'i18n" @@ -894,149 +916,149 @@ msgstr "S'està establint les metadades d'i18n" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Visualitza la documentació de GTK+ per a aquesta propietat" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 msgid "Property Class" msgstr "Classe de la propietat" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 msgid "Use Command" msgstr "Empra l'ordre" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 msgid "Show Info" msgstr "Mostra informació" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 msgid "Select Fields" msgstr "Seleccioneu els camps" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccioneu camps individuals:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643 msgid "Edit Text" msgstr "Edita el text" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduïble" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721 msgid "_Has context prefix" msgstr "Té _prefix de context" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentaris per als traductors:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Escolliu els implementadors de %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjectes:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829 msgid "Objects:" msgstr "Objectes:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 msgid "The current value" msgstr "El valor actual" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 msgid "Lower:" msgstr "Inferior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 msgid "The minimum value" msgstr "El valor mínim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 msgid "Upper:" msgstr "Superior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 msgid "The maximum value" msgstr "El valor màxim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 msgid "Step inc:" msgstr "Pas:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 msgid "Page inc:" msgstr "Pàgina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157 msgid "Page size:" msgstr "Mida de pàgina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1044,60 +1066,60 @@ msgstr "" "La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible " "actualment)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfanumèric" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 msgid "Keypad" msgstr "Teclat numèric" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Altre" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 msgid "<choose a key>" msgstr "<escolliu una clau>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Senyal" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626 msgid "Shift" msgstr "Maj" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Escull les tecles de l'accelerador..." @@ -1123,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" @@ -1153,68 +1175,68 @@ msgid "_Common" msgstr "_Comú" #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:473 +#: ../gladeui/glade-editor.c:463 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:501 +#: ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:989 +#: ../gladeui/glade-editor.c:979 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crea un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1104 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1118 msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1153 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1208 msgid "(default)" msgstr "(predeterminat)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1223 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1355 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Reinicia les propietats del giny" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1372 msgid "_Properties:" msgstr "_Propietats:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1408 msgid "_Unselect All" msgstr "_No seleccionis res" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1417 msgid "Property _Description:" msgstr "Descripció de la _propietat:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s" @@ -1259,7 +1281,7 @@ msgstr "Pot canviar de mida" msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills" -#: ../gladeui/glade-palette.c:644 +#: ../gladeui/glade-palette.c:619 msgid "Widget selector" msgstr "Seleccionador de ginys" @@ -1274,6 +1296,7 @@ msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "S'han produït errors en analitzar el fitxer glade %s" #: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#, c-format msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície" @@ -1281,35 +1304,35 @@ msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície" msgid "_Select" msgstr "_Seleccioneu" -#: ../gladeui/glade-project.c:696 +#: ../gladeui/glade-project.c:691 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha desat per última vegada" -#: ../gladeui/glade-project.c:703 +#: ../gladeui/glade-project.c:698 msgid "Has Selection" msgstr "Té selecció" -#: ../gladeui/glade-project.c:704 +#: ../gladeui/glade-project.c:699 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Si el projecte té una selecció" -#: ../gladeui/glade-project.c:711 +#: ../gladeui/glade-project.c:706 msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:712 +#: ../gladeui/glade-project.c:707 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Si el projecte és només de lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:719 +#: ../gladeui/glade-project.c:714 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../gladeui/glade-project.c:720 +#: ../gladeui/glade-project.c:715 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#: ../gladeui/glade-project.c:1573 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1318,7 +1341,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s.\n" "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#: ../gladeui/glade-project.c:2243 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Sense desar %i" @@ -1556,25 +1579,25 @@ msgstr "Cerca" msgid "After" msgstr "Després" -#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:179 +#: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:544 +#: ../gladeui/glade-utils.c:516 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +#: ../gladeui/glade-utils.c:521 msgid "Glade Files" msgstr "Fitxers glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1236 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1583,32 +1606,32 @@ msgstr "" "existeix %s.\n" "Voleu reemplaçar-lo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1293 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1303 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1314 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1323 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s" @@ -1938,88 +1961,88 @@ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquesta imatge" msgid "The method to use to edit this button" msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquest botó" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "S'està suprimint el pare de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406 #, c-format msgid "Adding parent %s to %s" msgstr "S'està afegint el pare de %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "S'està ordenant el fill de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Insereix un text variable a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Suprimeix el text variable de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Insereix una fila a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Insereix una columna a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Suprimeix la columna a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Suprimeix la fila a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Insereix una pàgina a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Suprimeix la pàgina a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Només s'aplica a botons de tipus etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Només s'aplica a botons de tipus predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Heu de suprimir tots els fills abans d'establir el tipus" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Només s'aplica a fitxers de tipus imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Només s'aplica a imatges de tipus icones de tema" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Només s'aplica a imatges de tipus predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -2027,47 +2050,47 @@ msgstr "" "La mida de píxel precedeix a la mida d'icona; si voleu utilitzar la mida " "d'icona, establiu la mida de píxel a -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "La mida de píxel té preferència abans que la mida d'icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 msgid "Check" msgstr "Comprovació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673 msgid "Radio" msgstr "Grup" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 msgid "Add Item" msgstr "Afegeix un element" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 msgid "Add Child Item" msgstr "Afegeix un element fill" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 msgid "Add Separator" msgstr "Afegeix un separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2082,139 +2105,139 @@ msgstr "" " * Arrossegueu i deixeu anar per a reordenar.\n" " * Es pot editar la columna de tipus." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Barra del menú edita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 msgid "Edit Menu" msgstr "Menú edita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuració d'impr_essió" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Troba el se_güent" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfés el moviment" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 msgid "_Redo Move" msgstr "To_rna a fer el moviment" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 msgid "_New Game" msgstr "Joc _nou" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 msgid "_Pause game" msgstr "Fes una _pausa del joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reinicia el joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 msgid "_Hint" msgstr "_Consell" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuació..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 msgid "_End Game" msgstr "Fi d_el joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117 msgid "Create New _Window" msgstr "Crea una finestra no_va" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 msgid "_Close This Window" msgstr "Tan_ca la finestra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 msgid "_Settings" msgstr "_Configuració" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135 msgid "Fi_les" msgstr "_Fitxers" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138 msgid "_Windows" msgstr "_Finestres" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144 msgid "_Game" msgstr "_Joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "No s'aplica als elements predeterminats" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 msgid "<custom>" msgstr "<personalitzat>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 msgid "Toggle" msgstr "Botó de commutació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 msgid "Item" msgstr "Element" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 msgid "Add Tool Button" msgstr "Afegeix un botó d'eina" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Afegeix un botó de commutació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 msgid "Add Radio Button" msgstr "Afegeix un botó de grup" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Add Menu Button" msgstr "Afegeix un botó de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 msgid "Add Tool Item" msgstr "Afegeix un element d'eina" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 msgid "Introduction page" msgstr "Pàgina d'introducció" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 msgid "Content page" msgstr "Pàgina de contingut" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 msgid "Confirmation page" msgstr "Pàgina de confirmació" @@ -3817,9 +3840,6 @@ msgstr "El mode de selecció" msgid "The width of each icon" msgstr "L'amplada de cada icona" -#~ msgid "Activate %s" -#~ msgstr "Activa %s" - #~ msgid "Select Widgets" #~ msgstr "Seleccioneu ginys" |