summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-14 12:02:14 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-14 12:02:14 +0000
commit36d8e1752e70bd748a95181341e1b7823d980275 (patch)
tree948a82c9847521993437ef435e585db207901165
parent2bec178fd77234b3d34cca7f38f6336078dd959a (diff)
downloadglade-36d8e1752e70bd748a95181341e1b7823d980275.tar.gz
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=1687
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po602
2 files changed, 315 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 98e0e459..5f16e646 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e077ab0a..5a787f90 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Catalan translation of Glade3
# Traducció del Glade3 de l'equip de Softcatalà.
#
-# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006
+# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008.
#
-#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 03:03+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
@@ -56,25 +55,25 @@ msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME."
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Opcions del Glade"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi sigui perquè funcioni el glade"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
@@ -83,74 +82,90 @@ msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Només lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:157
+#: ../src/glade-window.c:155
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:161
+#: ../src/glade-window.c:159
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."
#
-#: ../src/glade-window.c:670
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../src/glade-window.c:669
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "Propietats de %s [%s]"
#
-#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
-#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688
+#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:716
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Activa «%s» %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activa «%s»"
+
#
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: ../src/glade-window.c:1161
msgid "Open…"
msgstr "Obre..."
-#: ../src/glade-window.c:1202
+#: ../src/glade-window.c:1203
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1207
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1211
msgid "_Save Anyway"
msgstr "De_sa'l igualment"
-#: ../src/glade-window.c:1217
+#: ../src/glade-window.c:1218
msgid "_Don't Save"
msgstr "No el _desis"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1261
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1281
+#: ../src/glade-window.c:1282
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../src/glade-window.c:1326
+#: ../src/glade-window.c:1327
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-#: ../src/glade-window.c:1330
+#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos per a poder desar el fitxer."
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
@@ -158,11 +173,11 @@ msgstr ""
"camí."
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-window.c:1375
+#: ../src/glade-window.c:1376
msgid "No open projects to save"
msgstr "No hi ha projectes oberts per a desar"
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -175,36 +190,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no els deseu es perdran."
-#: ../src/glade-window.c:1417
+#: ../src/glade-window.c:1418
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:1444
+#: ../src/glade-window.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1456
+#: ../src/glade-window.c:1457
msgid "Save…"
msgstr "Desa..."
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:2015
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"
-#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2052
+#: ../src/glade-window.c:2053
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"
-#: ../src/glade-window.c:2095
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -232,322 +247,326 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
+#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
+#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2209
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2211
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obre'n un de _recent"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "Quit the program"
msgstr "Surt del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparença de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari"
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2237
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/glade-window.c:2238
+#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/glade-window.c:2241
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Close the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés la l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2248
+#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refés l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2252
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2257
+#: ../src/glade-window.c:2258
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2261
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Porta-retalls"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Mostra el porta-retalls"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2269
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2270
+#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "_Next Project"
msgstr "Pr_ojecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2273
+#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el projecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2281
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilitza icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2282
+#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2285
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Context _Help"
msgstr "_Ajuda contextual"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Mostra o amaga els botons d'ajuda contextual en l'editor"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Acobla la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade-window.c:2294
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Acobla l'_inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2294
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2298
msgid "Dock _Editor"
msgstr "Acobla l'_editor"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "_Icons only"
msgstr "Només _icones"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2503
+#: ../src/glade-window.c:2501
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2507
+#: ../src/glade-window.c:2505
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2529
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2533
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2573
+#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-#: ../src/glade-window.c:2627
+#: ../src/glade-window.c:2625
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:2631
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2640
+#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:2642
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2648
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar"
-#: ../src/glade-window.c:2767
+#: ../src/glade-window.c:2765
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
-#: ../gladeui/glade-app.c:272
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778
+#: ../gladeui/glade-app.c:268
msgid "the last action"
msgstr "l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2778
+#: ../src/glade-window.c:2776
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3064
+#: ../src/glade-window.c:3058
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Vés enrere en l'historial de desfer"
-#: ../src/glade-window.c:3118
+#: ../src/glade-window.c:3060
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "Vés endavant en l'historial de desfer"
+
+#: ../src/glade-window.c:3106
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3127
+#: ../src/glade-window.c:3117
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../gladeui/glade-app.c:461
+#: ../gladeui/glade-app.c:457
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:505
msgid "Active Project"
msgstr "Projecte actiu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:510
+#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "The active project"
msgstr "El projecte actiu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:512
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mode de punter"
-#: ../gladeui/glade-app.c:517
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
-#: ../gladeui/glade-app.c:596
+#: ../gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -557,7 +576,7 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:609
+#: ../gladeui/glade-app.c:605
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -566,7 +585,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per a desar dades privades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:637
+#: ../gladeui/glade-app.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -575,7 +594,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:649
+#: ../gladeui/glade-app.c:645
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -584,7 +603,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:662
+#: ../gladeui/glade-app.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -593,45 +612,45 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1100
+#: ../gladeui/glade-app.c:1096
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu copiar un giny intern d'un giny compost."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
-#: ../gladeui/glade-app.c:1342
+#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164
+#: ../gladeui/glade-app.c:1338
msgid "No widget selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1153
+#: ../gladeui/glade-app.c:1149
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu retallar un giny intern d'un giny compost."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1212
+#: ../gladeui/glade-app.c:1208
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1223
+#: ../gladeui/glade-app.c:1219
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
+#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1259
+#: ../gladeui/glade-app.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "No es pot enganxar el giny %s sense un pare"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
+#: ../gladeui/glade-app.c:1272
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1288
+#: ../gladeui/glade-app.c:1284
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
+#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."
@@ -676,12 +695,12 @@ msgid "A gdk color value"
msgstr "Un valor de color gdk"
#. Accelerators
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
@@ -776,6 +795,7 @@ msgid "Widget"
msgstr "Giny"
#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "S'està establint múltiples propietats"
@@ -816,6 +836,7 @@ msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1078
+#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
@@ -886,6 +907,7 @@ msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2030
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "S'està establint les metadades d'i18n"
@@ -894,149 +916,149 @@ msgstr "S'està establint les metadades d'i18n"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Visualitza la documentació de GTK+ per a aquesta propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de la propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549
msgid "Use Command"
msgstr "Empra l'ordre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556
msgid "Show Info"
msgstr "Mostra informació"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Té _prefix de context"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Escolliu els implementadors de %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
msgid "The minimum value"
msgstr "El valor mínim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
msgid "The maximum value"
msgstr "El valor màxim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
msgid "Step inc:"
msgstr "Pas:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
msgid "Page inc:"
msgstr "Pàgina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157
msgid "Page size:"
msgstr "Mida de pàgina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1044,60 +1066,60 @@ msgstr ""
"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
"actualment)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumèric"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
msgid "Keypad"
msgstr "Teclat numèric"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escolliu una clau>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escull les tecles de l'accelerador..."
@@ -1123,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
@@ -1153,68 +1175,68 @@ msgid "_Common"
msgstr "_Comú"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:501
+#: ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:989
+#: ../gladeui/glade-editor.c:979
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1104
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1118
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1153
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "Common"
msgstr "Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1208
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1223
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1355
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1372
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propietats:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1408
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1417
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
@@ -1259,7 +1281,7 @@ msgstr "Pot canviar de mida"
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:644
+#: ../gladeui/glade-palette.c:619
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"
@@ -1274,6 +1296,7 @@ msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "S'han produït errors en analitzar el fitxer glade %s"
#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície"
@@ -1281,35 +1304,35 @@ msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:696
+#: ../gladeui/glade-project.c:691
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha desat per última vegada"
-#: ../gladeui/glade-project.c:703
+#: ../gladeui/glade-project.c:698
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:704
+#: ../gladeui/glade-project.c:699
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Si el projecte té una selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:711
+#: ../gladeui/glade-project.c:706
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:712
+#: ../gladeui/glade-project.c:707
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Si el projecte és només de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:719
+#: ../gladeui/glade-project.c:714
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../gladeui/glade-project.c:720
+#: ../gladeui/glade-project.c:715
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1318,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s.\n"
"Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#: ../gladeui/glade-project.c:2243
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sense desar %i"
@@ -1556,25 +1579,25 @@ msgstr "Cerca"
msgid "After"
msgstr "Després"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:179
+#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:544
+#: ../gladeui/glade-utils.c:516
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "Glade Files"
msgstr "Fitxers glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1583,32 +1606,32 @@ msgstr ""
"existeix %s.\n"
"Voleu reemplaçar-lo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1278
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1293
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1314
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s"
@@ -1938,88 +1961,88 @@ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquesta imatge"
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquest botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406
#, c-format
msgid "Adding parent %s to %s"
msgstr "S'està afegint el pare de %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Insereix un text variable a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insereix una fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insereix una columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Suprimeix la columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Suprimeix la fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Només s'aplica a botons de tipus etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Només s'aplica a botons de tipus predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Heu de suprimir tots els fills abans d'establir el tipus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Només s'aplica a fitxers de tipus imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Només s'aplica a imatges de tipus icones de tema"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Només s'aplica a imatges de tipus predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -2027,47 +2050,47 @@ msgstr ""
"La mida de píxel precedeix a la mida d'icona; si voleu utilitzar la mida "
"d'icona, establiu la mida de píxel a -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "La mida de píxel té preferència abans que la mida d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673
msgid "Radio"
msgstr "Grup"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
msgid "Add Item"
msgstr "Afegeix un element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
msgid "Add Child Item"
msgstr "Afegeix un element fill"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
msgid "Add Separator"
msgstr "Afegeix un separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2082,139 +2105,139 @@ msgstr ""
" * Arrossegueu i deixeu anar per a reordenar.\n"
" * Es pot editar la columna de tipus."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra del menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuració d'impr_essió"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el se_güent"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfés el moviment"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "_Redo Move"
msgstr "To_rna a fer el moviment"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
msgid "_New Game"
msgstr "Joc _nou"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102
msgid "_Pause game"
msgstr "Fes una _pausa del joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reinicia el joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
msgid "_Hint"
msgstr "_Consell"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuació..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
msgid "_End Game"
msgstr "Fi d_el joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crea una finestra no_va"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
msgid "_Close This Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuració"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135
msgid "Fi_les"
msgstr "_Fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "No s'aplica als elements predeterminats"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618
msgid "<custom>"
msgstr "<personalitzat>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672
msgid "Toggle"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
msgid "Item"
msgstr "Element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Afegeix un botó d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Afegeix un botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Afegeix un botó de grup"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Afegeix un botó de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Afegeix un element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509
msgid "Introduction page"
msgstr "Pàgina d'introducció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513
msgid "Content page"
msgstr "Pàgina de contingut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pàgina de confirmació"
@@ -3817,9 +3840,6 @@ msgstr "El mode de selecció"
msgid "The width of each icon"
msgstr "L'amplada de cada icona"
-#~ msgid "Activate %s"
-#~ msgstr "Activa %s"
-
#~ msgid "Select Widgets"
#~ msgstr "Seleccioneu ginys"