diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 186 |
1 files changed, 89 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6feb0c2b8..0805fe139 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit-0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 1999-10-20 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1999-11-16 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-18 20:00-0300\n" "Last-Translator: Frederic L.W.Meunier <linux@urbi.com.br>\n" "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" @@ -25,49 +25,49 @@ msgstr "O Plugin de Folhear na Web do gEdit" msgid "Could not save file!" msgstr "" -#: src/commands.c:426 +#: src/commands.c:359 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Arquivo..." -#: src/commands.c:480 src/commands.c:528 +#: src/commands.c:413 src/commands.c:461 msgid "Read only file!" msgstr "Arquivo somente para leitura!" -#: src/commands.c:567 src/commands.c:637 +#: src/commands.c:500 src/commands.c:570 msgid "Error saving file!" msgstr "Erro salvando arquivo!" -#: src/commands.c:597 +#: src/commands.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Save %s As..." msgstr "Salvar como..." -#: src/commands.c:670 +#: src/commands.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Save %s As ..." msgstr "Salvar como..." -#: src/commands.c:756 +#: src/commands.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you wish to revert all changes?\n" "(%s)" msgstr "Você tem certeza que quer voltar atrás em todas as mudanças?" -#: src/commands.c:804 +#: src/commands.c:737 msgid "Document Unchanged..." msgstr "Documento não foi modifico..." -#: src/commands.c:808 +#: src/commands.c:741 msgid "Document Unsaved..." msgstr "Documento não foi salvo..." -#: src/commands.c:991 +#: src/commands.c:924 #, fuzzy msgid "_File/" msgstr "_Arquivo" -#: src/commands.c:1000 src/commands.c:1001 +#: src/commands.c:933 src/commands.c:934 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" @@ -116,16 +116,16 @@ msgstr "_Remover Visão" msgid "Remove view of the document" msgstr "Remover visão do documento" -#: src/gE_mdi.c:482 +#: src/gE_mdi.c:472 #, c-format msgid " '%s' has been modified. Do you wish to save it?" msgstr "'%s' foi modificado. Você desejá salvá-lo?" #. FIXME: Needs to actually unload the plugin itself.. #. Try removing plugin from Gnome Menu.. -#: src/gE_plugin_api.c:99 src/gE_plugin_api.c:100 src/gE_prefs_box.c:539 -#: src/gE_prefs_box.c:540 src/gE_prefs_box.c:595 src/gE_prefs_box.c:596 -#: src/menus.c:266 +#: src/gE_plugin_api.c:99 src/gE_plugin_api.c:100 src/gE_prefs_box.c:543 +#: src/gE_prefs_box.c:544 src/gE_prefs_box.c:599 src/gE_prefs_box.c:600 +#: src/menus.c:245 msgid "_Plugins" msgstr "" @@ -145,135 +145,135 @@ msgstr "Primeiro plano" msgid "Modal" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:281 +#: src/gE_prefs_box.c:285 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/gE_prefs_box.c:294 +#: src/gE_prefs_box.c:298 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: src/gE_prefs_box.c:303 +#: src/gE_prefs_box.c:307 msgid "Show Splitscreen" msgstr "Mostrar divisão de tela" -#: src/gE_prefs_box.c:312 +#: src/gE_prefs_box.c:316 msgid "Editor Behavior" msgstr "Comportamento do Editor" -#: src/gE_prefs_box.c:325 +#: src/gE_prefs_box.c:329 msgid "Enable Autoindent" msgstr "Habilitar Autoindent" -#: src/gE_prefs_box.c:334 +#: src/gE_prefs_box.c:338 msgid "Enable Wordwrap" msgstr "Habilitar retorno de linha automático" #. Document Closing stuffs -#: src/gE_prefs_box.c:397 +#: src/gE_prefs_box.c:401 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "_Abas dos Documentos" -#: src/gE_prefs_box.c:411 +#: src/gE_prefs_box.c:415 msgid "New Document After Closing Last" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:417 +#: src/gE_prefs_box.c:421 msgid "Close Window After Closing Last" msgstr "" #. End of docyment closing stuffs #. Font Settings (within Document Settings frame) -#: src/gE_prefs_box.c:426 +#: src/gE_prefs_box.c:430 msgid "Current Font" msgstr "Fonte Atual" -#: src/gE_prefs_box.c:443 +#: src/gE_prefs_box.c:447 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. End of Font Setttings #. Print COmmand -#: src/gE_prefs_box.c:459 +#: src/gE_prefs_box.c:463 msgid "Print Command" msgstr "Comando para Imprimir" -#: src/gE_prefs_box.c:511 +#: src/gE_prefs_box.c:515 msgid "Plugin Selector" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:626 +#: src/gE_prefs_box.c:630 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/gE_prefs_box.c:626 +#: src/gE_prefs_box.c:630 msgid "Location" msgstr "Posição" #. Plugins Settings -#: src/gE_prefs_box.c:633 src/gE_prefs_box.c:932 +#: src/gE_prefs_box.c:637 src/gE_prefs_box.c:936 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:646 +#: src/gE_prefs_box.c:650 msgid "Use Plugins" msgstr "Usar Plugins" -#: src/gE_prefs_box.c:712 +#: src/gE_prefs_box.c:716 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gE_prefs_box.c:717 +#: src/gE_prefs_box.c:721 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Window Size Settings -#: src/gE_prefs_box.c:760 +#: src/gE_prefs_box.c:764 msgid "Window Size" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:773 +#: src/gE_prefs_box.c:777 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Fonte Atual" -#: src/gE_prefs_box.c:793 +#: src/gE_prefs_box.c:797 msgid "Startup Width:" msgstr "" -#: src/gE_prefs_box.c:801 src/gE_prefs_box.c:841 +#: src/gE_prefs_box.c:805 src/gE_prefs_box.c:845 #, fuzzy msgid "Use Current" msgstr "Fonte Atual" -#: src/gE_prefs_box.c:813 +#: src/gE_prefs_box.c:817 #, fuzzy msgid "Current Height:" msgstr "Fonte Atual" -#: src/gE_prefs_box.c:833 +#: src/gE_prefs_box.c:837 msgid "Startup Height:" msgstr "" #. MDI Mode settnigs -#: src/gE_prefs_box.c:849 +#: src/gE_prefs_box.c:853 msgid "MDI Mode" msgstr "Modo MDI" #. General Settings -#: src/gE_prefs_box.c:917 +#: src/gE_prefs_box.c:921 msgid "General" msgstr "Geral" #. Window Settings -#: src/gE_prefs_box.c:922 +#: src/gE_prefs_box.c:926 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Achar" #. Docuemnt Settings -#: src/gE_prefs_box.c:927 +#: src/gE_prefs_box.c:931 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Abas dos Documentos" @@ -428,59 +428,27 @@ msgstr "_Esquerda" msgid "Put the document tabs on the right" msgstr "Pôr as abas dos documentos à esquerda" -#: src/menus.c:150 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" - -#: src/menus.c:151 -msgid "Don't have a scrollbar" -msgstr "Não ter uma barra de rolagem" - -#: src/menus.c:154 -msgid "A_lways" -msgstr "_Sempre" - -#: src/menus.c:155 -msgid "Always have the scrollbar" -msgstr "Sempre ter uma barra de rolagem" - -#: src/menus.c:158 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" - -#: src/menus.c:159 -msgid "Only have scrollbar when it's needed" -msgstr "Ter uma barra de rolagem somente quando for preciso" - -#: src/menus.c:192 +#: src/menus.c:174 msgid "Toggle Readonly" msgstr "Ativar/Desativar modo somente para leitura" -#: src/menus.c:197 +#: src/menus.c:179 msgid "Toggle Split Screen" msgstr "Ativar/Desativar divisão de tela" -#: src/menus.c:203 +#: src/menus.c:185 msgid "_Document Tabs" msgstr "_Abas dos Documentos" -#: src/menus.c:204 +#: src/menus.c:186 msgid "Change the placement of the document tabs" msgstr "Mudar a localização das abas dos documentos" -#: src/menus.c:206 -msgid "_Scrollbar" -msgstr "Barra de rolagem" - -#: src/menus.c:207 -msgid "Change visibility options of the scrollbar" -msgstr "Mudar opções de visibilidade da barra de rolagem" - -#: src/menus.c:211 +#: src/menus.c:190 msgid "Sa_ve Settings" msgstr "Sa_lvar configuração" -#: src/menus.c:212 +#: src/menus.c:191 msgid "Save the current settings for future sessions" msgstr "Salvar a configuração atual para futuras sessões" @@ -488,15 +456,15 @@ msgstr "Salvar a configuração atual para futuras sessões" msgid "Find In Files" msgstr "" -#: src/search.c:413 src/search.c:860 +#: src/search.c:413 src/search.c:862 msgid "Search" msgstr "Procurar de novo" -#: src/search.c:417 src/search.c:865 src/search.c:893 +#: src/search.c:417 src/search.c:867 src/search.c:895 msgid "Search for:" msgstr "Procurar por:" -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "Filename: %s\n" @@ -507,52 +475,52 @@ msgstr "" "Total de Linhas: %i\n" "Linha Atual: %i" -#: src/search.c:788 +#: src/search.c:790 msgid "Go to line" msgstr "Ir para a linha" -#: src/search.c:798 +#: src/search.c:800 msgid "Line number" msgstr "Linha número" -#: src/search.c:821 +#: src/search.c:823 msgid "Search from cursor" msgstr "Procurar a partir do cursor" -#: src/search.c:828 +#: src/search.c:830 msgid "Search from beginning of document" msgstr "Procurar a partir do começo do documento" -#: src/search.c:835 +#: src/search.c:837 msgid "Search from end of document" msgstr "Procurar a partir do fim do documento" -#: src/search.c:842 +#: src/search.c:844 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitiva" -#: src/search.c:848 +#: src/search.c:850 msgid "Reverse search" msgstr "Inverter procura" -#: src/search.c:887 src/search.c:888 +#: src/search.c:889 src/search.c:890 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/search.c:889 +#: src/search.c:891 #, fuzzy msgid "Replace all" msgstr "Substituir" -#: src/search.c:903 +#: src/search.c:905 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir com:" -#: src/search.c:914 +#: src/search.c:916 msgid "Ask before replacing" msgstr "Perguntar antes de substituir" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1115 msgid "Replace?" msgstr "Substituir?" @@ -568,6 +536,30 @@ msgstr "Fechar" msgid "Open (swap) .c/.h file" msgstr "Abrir (alternar) arquivo .c/.h" +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Nenhuma" + +#~ msgid "Don't have a scrollbar" +#~ msgstr "Não ter uma barra de rolagem" + +#~ msgid "A_lways" +#~ msgstr "_Sempre" + +#~ msgid "Always have the scrollbar" +#~ msgstr "Sempre ter uma barra de rolagem" + +#~ msgid "_Automatic" +#~ msgstr "_Automático" + +#~ msgid "Only have scrollbar when it's needed" +#~ msgstr "Ter uma barra de rolagem somente quando for preciso" + +#~ msgid "_Scrollbar" +#~ msgstr "Barra de rolagem" + +#~ msgid "Change visibility options of the scrollbar" +#~ msgstr "Mudar opções de visibilidade da barra de rolagem" + #~ msgid "Docid is %ld.\n" #~ msgstr "Docid é %ld.\n" |