summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po186
1 files changed, 89 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6feb0c2b8..0805fe139 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-20 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-11-16 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-18 20:00-0300\n"
"Last-Translator: Frederic L.W.Meunier <linux@urbi.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
@@ -25,49 +25,49 @@ msgstr "O Plugin de Folhear na Web do gEdit"
msgid "Could not save file!"
msgstr ""
-#: src/commands.c:426
+#: src/commands.c:359
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: src/commands.c:480 src/commands.c:528
+#: src/commands.c:413 src/commands.c:461
msgid "Read only file!"
msgstr "Arquivo somente para leitura!"
-#: src/commands.c:567 src/commands.c:637
+#: src/commands.c:500 src/commands.c:570
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro salvando arquivo!"
-#: src/commands.c:597
+#: src/commands.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: src/commands.c:670
+#: src/commands.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s As ..."
msgstr "Salvar como..."
-#: src/commands.c:756
+#: src/commands.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you wish to revert all changes?\n"
"(%s)"
msgstr "Você tem certeza que quer voltar atrás em todas as mudanças?"
-#: src/commands.c:804
+#: src/commands.c:737
msgid "Document Unchanged..."
msgstr "Documento não foi modifico..."
-#: src/commands.c:808
+#: src/commands.c:741
msgid "Document Unsaved..."
msgstr "Documento não foi salvo..."
-#: src/commands.c:991
+#: src/commands.c:924
#, fuzzy
msgid "_File/"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/commands.c:1000 src/commands.c:1001
+#: src/commands.c:933 src/commands.c:934
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
@@ -116,16 +116,16 @@ msgstr "_Remover Visão"
msgid "Remove view of the document"
msgstr "Remover visão do documento"
-#: src/gE_mdi.c:482
+#: src/gE_mdi.c:472
#, c-format
msgid " '%s' has been modified. Do you wish to save it?"
msgstr "'%s' foi modificado. Você desejá salvá-lo?"
#. FIXME: Needs to actually unload the plugin itself..
#. Try removing plugin from Gnome Menu..
-#: src/gE_plugin_api.c:99 src/gE_plugin_api.c:100 src/gE_prefs_box.c:539
-#: src/gE_prefs_box.c:540 src/gE_prefs_box.c:595 src/gE_prefs_box.c:596
-#: src/menus.c:266
+#: src/gE_plugin_api.c:99 src/gE_plugin_api.c:100 src/gE_prefs_box.c:543
+#: src/gE_prefs_box.c:544 src/gE_prefs_box.c:599 src/gE_prefs_box.c:600
+#: src/menus.c:245
msgid "_Plugins"
msgstr ""
@@ -145,135 +145,135 @@ msgstr "Primeiro plano"
msgid "Modal"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:281
+#: src/gE_prefs_box.c:285
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: src/gE_prefs_box.c:294
+#: src/gE_prefs_box.c:298
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: src/gE_prefs_box.c:303
+#: src/gE_prefs_box.c:307
msgid "Show Splitscreen"
msgstr "Mostrar divisão de tela"
-#: src/gE_prefs_box.c:312
+#: src/gE_prefs_box.c:316
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Comportamento do Editor"
-#: src/gE_prefs_box.c:325
+#: src/gE_prefs_box.c:329
msgid "Enable Autoindent"
msgstr "Habilitar Autoindent"
-#: src/gE_prefs_box.c:334
+#: src/gE_prefs_box.c:338
msgid "Enable Wordwrap"
msgstr "Habilitar retorno de linha automático"
#. Document Closing stuffs
-#: src/gE_prefs_box.c:397
+#: src/gE_prefs_box.c:401
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "_Abas dos Documentos"
-#: src/gE_prefs_box.c:411
+#: src/gE_prefs_box.c:415
msgid "New Document After Closing Last"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:417
+#: src/gE_prefs_box.c:421
msgid "Close Window After Closing Last"
msgstr ""
#. End of docyment closing stuffs
#. Font Settings (within Document Settings frame)
-#: src/gE_prefs_box.c:426
+#: src/gE_prefs_box.c:430
msgid "Current Font"
msgstr "Fonte Atual"
-#: src/gE_prefs_box.c:443
+#: src/gE_prefs_box.c:447
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
#. End of Font Setttings
#. Print COmmand
-#: src/gE_prefs_box.c:459
+#: src/gE_prefs_box.c:463
msgid "Print Command"
msgstr "Comando para Imprimir"
-#: src/gE_prefs_box.c:511
+#: src/gE_prefs_box.c:515
msgid "Plugin Selector"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:626
+#: src/gE_prefs_box.c:630
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gE_prefs_box.c:626
+#: src/gE_prefs_box.c:630
msgid "Location"
msgstr "Posição"
#. Plugins Settings
-#: src/gE_prefs_box.c:633 src/gE_prefs_box.c:932
+#: src/gE_prefs_box.c:637 src/gE_prefs_box.c:936
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:646
+#: src/gE_prefs_box.c:650
msgid "Use Plugins"
msgstr "Usar Plugins"
-#: src/gE_prefs_box.c:712
+#: src/gE_prefs_box.c:716
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/gE_prefs_box.c:717
+#: src/gE_prefs_box.c:721
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Window Size Settings
-#: src/gE_prefs_box.c:760
+#: src/gE_prefs_box.c:764
msgid "Window Size"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:773
+#: src/gE_prefs_box.c:777
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Fonte Atual"
-#: src/gE_prefs_box.c:793
+#: src/gE_prefs_box.c:797
msgid "Startup Width:"
msgstr ""
-#: src/gE_prefs_box.c:801 src/gE_prefs_box.c:841
+#: src/gE_prefs_box.c:805 src/gE_prefs_box.c:845
#, fuzzy
msgid "Use Current"
msgstr "Fonte Atual"
-#: src/gE_prefs_box.c:813
+#: src/gE_prefs_box.c:817
#, fuzzy
msgid "Current Height:"
msgstr "Fonte Atual"
-#: src/gE_prefs_box.c:833
+#: src/gE_prefs_box.c:837
msgid "Startup Height:"
msgstr ""
#. MDI Mode settnigs
-#: src/gE_prefs_box.c:849
+#: src/gE_prefs_box.c:853
msgid "MDI Mode"
msgstr "Modo MDI"
#. General Settings
-#: src/gE_prefs_box.c:917
+#: src/gE_prefs_box.c:921
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. Window Settings
-#: src/gE_prefs_box.c:922
+#: src/gE_prefs_box.c:926
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Achar"
#. Docuemnt Settings
-#: src/gE_prefs_box.c:927
+#: src/gE_prefs_box.c:931
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "_Abas dos Documentos"
@@ -428,59 +428,27 @@ msgstr "_Esquerda"
msgid "Put the document tabs on the right"
msgstr "Pôr as abas dos documentos à esquerda"
-#: src/menus.c:150
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
-
-#: src/menus.c:151
-msgid "Don't have a scrollbar"
-msgstr "Não ter uma barra de rolagem"
-
-#: src/menus.c:154
-msgid "A_lways"
-msgstr "_Sempre"
-
-#: src/menus.c:155
-msgid "Always have the scrollbar"
-msgstr "Sempre ter uma barra de rolagem"
-
-#: src/menus.c:158
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automático"
-
-#: src/menus.c:159
-msgid "Only have scrollbar when it's needed"
-msgstr "Ter uma barra de rolagem somente quando for preciso"
-
-#: src/menus.c:192
+#: src/menus.c:174
msgid "Toggle Readonly"
msgstr "Ativar/Desativar modo somente para leitura"
-#: src/menus.c:197
+#: src/menus.c:179
msgid "Toggle Split Screen"
msgstr "Ativar/Desativar divisão de tela"
-#: src/menus.c:203
+#: src/menus.c:185
msgid "_Document Tabs"
msgstr "_Abas dos Documentos"
-#: src/menus.c:204
+#: src/menus.c:186
msgid "Change the placement of the document tabs"
msgstr "Mudar a localização das abas dos documentos"
-#: src/menus.c:206
-msgid "_Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem"
-
-#: src/menus.c:207
-msgid "Change visibility options of the scrollbar"
-msgstr "Mudar opções de visibilidade da barra de rolagem"
-
-#: src/menus.c:211
+#: src/menus.c:190
msgid "Sa_ve Settings"
msgstr "Sa_lvar configuração"
-#: src/menus.c:212
+#: src/menus.c:191
msgid "Save the current settings for future sessions"
msgstr "Salvar a configuração atual para futuras sessões"
@@ -488,15 +456,15 @@ msgstr "Salvar a configuração atual para futuras sessões"
msgid "Find In Files"
msgstr ""
-#: src/search.c:413 src/search.c:860
+#: src/search.c:413 src/search.c:862
msgid "Search"
msgstr "Procurar de novo"
-#: src/search.c:417 src/search.c:865 src/search.c:893
+#: src/search.c:417 src/search.c:867 src/search.c:895
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
-#: src/search.c:766
+#: src/search.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Filename: %s\n"
@@ -507,52 +475,52 @@ msgstr ""
"Total de Linhas: %i\n"
"Linha Atual: %i"
-#: src/search.c:788
+#: src/search.c:790
msgid "Go to line"
msgstr "Ir para a linha"
-#: src/search.c:798
+#: src/search.c:800
msgid "Line number"
msgstr "Linha número"
-#: src/search.c:821
+#: src/search.c:823
msgid "Search from cursor"
msgstr "Procurar a partir do cursor"
-#: src/search.c:828
+#: src/search.c:830
msgid "Search from beginning of document"
msgstr "Procurar a partir do começo do documento"
-#: src/search.c:835
+#: src/search.c:837
msgid "Search from end of document"
msgstr "Procurar a partir do fim do documento"
-#: src/search.c:842
+#: src/search.c:844
msgid "Case sensitive"
msgstr "Case sensitiva"
-#: src/search.c:848
+#: src/search.c:850
msgid "Reverse search"
msgstr "Inverter procura"
-#: src/search.c:887 src/search.c:888
+#: src/search.c:889 src/search.c:890
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/search.c:889
+#: src/search.c:891
#, fuzzy
msgid "Replace all"
msgstr "Substituir"
-#: src/search.c:903
+#: src/search.c:905
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir com:"
-#: src/search.c:914
+#: src/search.c:916
msgid "Ask before replacing"
msgstr "Perguntar antes de substituir"
-#: src/search.c:1113
+#: src/search.c:1115
msgid "Replace?"
msgstr "Substituir?"
@@ -568,6 +536,30 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Open (swap) .c/.h file"
msgstr "Abrir (alternar) arquivo .c/.h"
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nenhuma"
+
+#~ msgid "Don't have a scrollbar"
+#~ msgstr "Não ter uma barra de rolagem"
+
+#~ msgid "A_lways"
+#~ msgstr "_Sempre"
+
+#~ msgid "Always have the scrollbar"
+#~ msgstr "Sempre ter uma barra de rolagem"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automático"
+
+#~ msgid "Only have scrollbar when it's needed"
+#~ msgstr "Ter uma barra de rolagem somente quando for preciso"
+
+#~ msgid "_Scrollbar"
+#~ msgstr "Barra de rolagem"
+
+#~ msgid "Change visibility options of the scrollbar"
+#~ msgstr "Mudar opções de visibilidade da barra de rolagem"
+
#~ msgid "Docid is %ld.\n"
#~ msgstr "Docid é %ld.\n"