summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po127
1 files changed, 82 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 4400f3c6c..68e4cab63 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 21:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-11 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -280,7 +280,8 @@ msgstr ""
"vilkårlege teikn. Verdiane må stå nett som her, med store bokstavar."
#: data/gedit.schemas.in.h:43
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Styrer kva for skrifttype som vert brukt til å skriva ut kroppen av eit "
"dokument."
@@ -415,7 +416,8 @@ msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Om gedit skal bruka syntaksmerking på utskrifter."
#: data/gedit.schemas.in.h:67
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Om statuslinja på botnen av redigeringsvindauget skal vera synleg."
#: data/gedit.schemas.in.h:68
@@ -492,7 +494,8 @@ msgstr "Spørsmål"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
@@ -504,7 +507,8 @@ msgstr[1] ""
"tapt."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
@@ -524,12 +528,15 @@ msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt."
-msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %ld minutta gå tapt."
+msgstr[0] ""
+"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %ld minutta gå tapt."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
@@ -552,10 +559,13 @@ msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen gå tapt."
-msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %d timane gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %d timane gå tapt."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
#, c-format
@@ -565,9 +575,12 @@ msgstr "Lagra endringane i dokumentet «%s» før du lukkar?"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
-msgstr[1] "Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
+msgstr[1] ""
+"Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
#. Secondary label
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
@@ -662,8 +675,10 @@ msgid "Page headers font picker"
msgstr "Skriftveljar til topptekst"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:499
-msgid "Push this button to select the font to be used to print the page headers"
-msgstr "Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til toppteksten"
+msgid ""
+"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til toppteksten"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:500
msgid "Line numbers font picker"
@@ -671,7 +686,8 @@ msgstr "Skriftveljar til linjenummer"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:501
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
-msgstr "Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til linjenummera"
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til linjenummera"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
@@ -683,11 +699,13 @@ msgstr "På"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:499
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
-msgstr "Klarte ikkje å finna «plugin-manager.glade2». Installer gedit på nytt.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna «plugin-manager.glade2». Installer gedit på nytt.\n"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:517
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
-msgstr "Feil i glade-fila til tilleggshandsamaren. Fann ikkje alle skjermelementa.\n"
+msgstr ""
+"Feil i glade-fila til tilleggshandsamaren. Fann ikkje alle skjermelementa.\n"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
@@ -1195,7 +1213,8 @@ msgstr "gedit"
#: gedit/gedit-commands.c:561
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "gedit er eit lite og lett tekstredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet"
+msgstr ""
+"gedit er eit lite og lett tekstredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet"
# TRN: Og dette er? Kommentar, takk.
#: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652
@@ -1459,7 +1478,8 @@ msgstr "Forkasta ulagra endringar i dokumentet «%s»?"
#: gedit/gedit-file.c:612
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
@@ -1467,7 +1487,8 @@ msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste sekundet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %ld sekunda vil gå tapt."
#: gedit/gedit-file.c:621
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
#: gedit/gedit-file.c:627
@@ -1478,12 +1499,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og sekundet vil gå tapt."
-msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekunda vil gå tapt."
+msgstr[0] ""
+"Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og sekundet vil gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekunda vil gå tapt."
#: gedit/gedit-file.c:637
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
@@ -1502,13 +1526,17 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og minuttet vil gå tapt."
-msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og %d minutta vil gå tapt."
+msgstr[0] ""
+"Endringar gjort i dokumentet den siste timen og minuttet vil gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Endringar gjort i dokumentet den siste timen og %d minutta vil gå tapt."
#: gedit/gedit-file.c:673
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %d timane vil gå tapt."
@@ -1975,8 +2003,10 @@ msgid "Select the entire document"
msgstr "Vel heile dokumentet"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
-msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Bruk same verktøylinjestil som den som er vald i brukarvala for skrivebordet"
+msgid ""
+"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr ""
+"Bruk same verktøylinjestil som den som er vald i brukarvala for skrivebordet"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
msgid "Setup the page settings"
@@ -2153,7 +2183,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Ho inneheld øydelagte data."
#: gedit/gedit-utils.c:447
#, c-format
-msgid "Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
+msgid ""
+"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Gedit kan ikkje opna «%s»-adresser."
#: gedit/gedit-utils.c:453
@@ -2163,7 +2194,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»"
#: gedit/gedit-utils.c:463
#, c-format
-msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
+msgid ""
+"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Ho inneheld data i eit ugyldig format."
#: gedit/gedit-utils.c:470
@@ -2214,7 +2246,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some "
"running application and try again."
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna fila «%s». Avslutt nokre program og prøv igjen."
+msgstr ""
+"Ikkje nok minne til å opna fila «%s». Avslutt nokre program og prøv igjen."
#: gedit/gedit-utils.c:534
#, c-format
@@ -2356,7 +2389,8 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-utils.c:814
#, c-format
-msgid "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
+msgid ""
+"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi gedit ikkje kan "
"handsama «%s:»-adresser."
@@ -2378,7 +2412,8 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-utils.c:837
#, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big."
-msgstr "Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi ho er for stor."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi ho er for stor."
#: gedit/gedit-utils.c:844
#, c-format
@@ -2432,7 +2467,8 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-utils.c:906
#, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed."
-msgstr "Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s». Klarte ikkje logga inn."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s». Klarte ikkje logga inn."
#: gedit/gedit-utils.c:913
#, c-format
@@ -2448,7 +2484,8 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-utils.c:922
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
-msgstr "Det er ikkje mogleg å forkasta ulagra endringar i eit dokument utan tittel."
+msgstr ""
+"Det er ikkje mogleg å forkasta ulagra endringar i eit dokument utan tittel."
#: gedit/gedit-utils.c:1011
#, c-format
@@ -2762,7 +2799,8 @@ msgstr "Ein feil oppstod under køyringa av den valde kommandoen."
msgid ""
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
"output window."
-msgstr "Køyrer eit eksternt program og viser eventuelle utdata i utdatavindauget."
+msgstr ""
+"Køyrer eit eksternt program og viser eventuelle utdata i utdatavindauget."
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shell command"
@@ -2828,26 +2866,26 @@ msgstr "Omvendt _rekkefølgje"
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorter"
-#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:351
+#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:350
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ingen framlegg til ord)"
-#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:375
+#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:374
msgid "_More..."
msgstr "_Meir ..."
#. Ignore all
-#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:428
+#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:427
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Oversjå alle"
#. + Add to Dictionary
-#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:441
+#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:440
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:478
+#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:477
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Staveframlegg ..."
@@ -3223,4 +3261,3 @@ msgstr "Kopierer merka tekst til utklippstavla"
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
-