diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 127 |
1 files changed, 82 insertions, 45 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 21:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-11 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-30 21:44+0000\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -280,7 +280,8 @@ msgstr "" "vilkårlege teikn. Verdiane må stå nett som her, med store bokstavar." #: data/gedit.schemas.in.h:43 -msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Styrer kva for skrifttype som vert brukt til å skriva ut kroppen av eit " "dokument." @@ -415,7 +416,8 @@ msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Om gedit skal bruka syntaksmerking på utskrifter." #: data/gedit.schemas.in.h:67 -msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Om statuslinja på botnen av redigeringsvindauget skal vera synleg." #: data/gedit.schemas.in.h:68 @@ -492,7 +494,8 @@ msgstr "Spørsmål" #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." @@ -504,7 +507,8 @@ msgstr[1] "" "tapt." #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 -msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt." #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 @@ -524,12 +528,15 @@ msgstr[1] "" #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt." -msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %ld minutta gå tapt." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %ld minutta gå tapt." #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." @@ -552,10 +559,13 @@ msgstr[1] "" #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen gå tapt." -msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %d timane gå tapt." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %d timane gå tapt." #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format @@ -565,9 +575,12 @@ msgstr "Lagra endringane i dokumentet «%s» før du lukkar?" #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?" -msgstr[1] "Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?" +msgstr[1] "" +"Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?" #. Secondary label #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 @@ -662,8 +675,10 @@ msgid "Page headers font picker" msgstr "Skriftveljar til topptekst" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:499 -msgid "Push this button to select the font to be used to print the page headers" -msgstr "Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til toppteksten" +msgid "" +"Push this button to select the font to be used to print the page headers" +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til toppteksten" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:500 msgid "Line numbers font picker" @@ -671,7 +686,8 @@ msgstr "Skriftveljar til linjenummer" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:501 msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers" -msgstr "Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til linjenummera" +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt til linjenummera" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53 msgid "Plugin" @@ -683,11 +699,13 @@ msgstr "På" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:499 msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n" -msgstr "Klarte ikkje å finna «plugin-manager.glade2». Installer gedit på nytt.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje å finna «plugin-manager.glade2». Installer gedit på nytt.\n" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:517 msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n" -msgstr "Feil i glade-fila til tilleggshandsamaren. Fann ikkje alle skjermelementa.\n" +msgstr "" +"Feil i glade-fila til tilleggshandsamaren. Fann ikkje alle skjermelementa.\n" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 #: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 @@ -1195,7 +1213,8 @@ msgstr "gedit" #: gedit/gedit-commands.c:561 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit er eit lite og lett tekstredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet" +msgstr "" +"gedit er eit lite og lett tekstredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet" # TRN: Og dette er? Kommentar, takk. #: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652 @@ -1459,7 +1478,8 @@ msgstr "Forkasta ulagra endringar i dokumentet «%s»?" #: gedit/gedit-file.c:612 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." @@ -1467,7 +1487,8 @@ msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste sekundet vil gå tapt." msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %ld sekunda vil gå tapt." #: gedit/gedit-file.c:621 -msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt." #: gedit/gedit-file.c:627 @@ -1478,12 +1499,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og sekundet vil gå tapt." -msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekunda vil gå tapt." +msgstr[0] "" +"Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og sekundet vil gå tapt." +msgstr[1] "" +"Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekunda vil gå tapt." #: gedit/gedit-file.c:637 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." @@ -1502,13 +1526,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og minuttet vil gå tapt." -msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og %d minutta vil gå tapt." +msgstr[0] "" +"Endringar gjort i dokumentet den siste timen og minuttet vil gå tapt." +msgstr[1] "" +"Endringar gjort i dokumentet den siste timen og %d minutta vil gå tapt." #: gedit/gedit-file.c:673 #, c-format -msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt." msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %d timane vil gå tapt." @@ -1975,8 +2003,10 @@ msgid "Select the entire document" msgstr "Vel heile dokumentet" #: gedit/gedit-ui.xml.h:62 -msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Bruk same verktøylinjestil som den som er vald i brukarvala for skrivebordet" +msgid "" +"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "" +"Bruk same verktøylinjestil som den som er vald i brukarvala for skrivebordet" #: gedit/gedit-ui.xml.h:63 msgid "Setup the page settings" @@ -2153,7 +2183,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Ho inneheld øydelagte data." #: gedit/gedit-utils.c:447 #, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." +msgid "" +"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Gedit kan ikkje opna «%s»-adresser." #: gedit/gedit-utils.c:453 @@ -2163,7 +2194,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»" #: gedit/gedit-utils.c:463 #, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format." +msgid "" +"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format." msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s». Ho inneheld data i eit ugyldig format." #: gedit/gedit-utils.c:470 @@ -2214,7 +2246,8 @@ msgstr "" msgid "" "Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some " "running application and try again." -msgstr "Ikkje nok minne til å opna fila «%s». Avslutt nokre program og prøv igjen." +msgstr "" +"Ikkje nok minne til å opna fila «%s». Avslutt nokre program og prøv igjen." #: gedit/gedit-utils.c:534 #, c-format @@ -2356,7 +2389,8 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:814 #, c-format -msgid "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." +msgid "" +"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." msgstr "" "Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi gedit ikkje kan " "handsama «%s:»-adresser." @@ -2378,7 +2412,8 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:837 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big." -msgstr "Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi ho er for stor." +msgstr "" +"Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s» fordi ho er for stor." #: gedit/gedit-utils.c:844 #, c-format @@ -2432,7 +2467,8 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:906 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed." -msgstr "Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s». Klarte ikkje logga inn." +msgstr "" +"Klarte ikkje forkasta ulagra endringar i fila «%s». Klarte ikkje logga inn." #: gedit/gedit-utils.c:913 #, c-format @@ -2448,7 +2484,8 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:922 msgid "It is not possible to revert an Untitled document." -msgstr "Det er ikkje mogleg å forkasta ulagra endringar i eit dokument utan tittel." +msgstr "" +"Det er ikkje mogleg å forkasta ulagra endringar i eit dokument utan tittel." #: gedit/gedit-utils.c:1011 #, c-format @@ -2762,7 +2799,8 @@ msgstr "Ein feil oppstod under køyringa av den valde kommandoen." msgid "" "Executes an external program and, if required, displays its output in the " "output window." -msgstr "Køyrer eit eksternt program og viser eventuelle utdata i utdatavindauget." +msgstr "" +"Køyrer eit eksternt program og viser eventuelle utdata i utdatavindauget." #: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shell command" @@ -2828,26 +2866,26 @@ msgstr "Omvendt _rekkefølgje" msgid "_Sort" msgstr "_Sorter" -#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:351 +#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:350 #: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ingen framlegg til ord)" -#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:375 +#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:374 msgid "_More..." msgstr "_Meir ..." #. Ignore all -#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:428 +#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:427 msgid "_Ignore All" msgstr "_Oversjå alle" #. + Add to Dictionary -#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:441 +#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:440 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:478 +#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:477 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Staveframlegg ..." @@ -3223,4 +3261,3 @@ msgstr "Kopierer merka tekst til utklippstavla" #: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" - |