diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-11-17 18:47:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-11-17 18:47:30 +0100 |
commit | 054311b6bc5dd359ecdc0edd6a9cfa5f16ba9a0b (patch) | |
tree | cc40c30424c293ca0713a1b5f7fc2dd84f5aec75 | |
parent | 533d44e5c4bd9102daa7310589dd72db6e8e0caa (diff) | |
download | gedit-054311b6bc5dd359ecdc0edd6a9cfa5f16ba9a0b.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 183 |
1 files changed, 95 insertions, 88 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-18 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-16 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:12+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:728 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" @@ -282,12 +282,10 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Especifica la posición del margen derecho." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "Display Right Margin" msgid "Display Overview Map" msgstr "Mostrar el mapa de vista previa" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." msgstr "" "Indica si gedit debe mostrar el mapa de vista previa para el documento." @@ -585,16 +583,16 @@ msgstr "" "activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la «Ubicación» de un " "complemento dado." -#: ../gedit/gedit-app.c:109 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: ../gedit/gedit-app.c:115 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" "Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación" -#: ../gedit/gedit-app.c:122 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -602,51 +600,51 @@ msgstr "" "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos " "listados en la línea de comandos" -#: ../gedit/gedit-app.c:123 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: ../gedit/gedit-app.c:129 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" "Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de " "gedit" -#: ../gedit/gedit-app.c:136 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit" -#: ../gedit/gedit-app.c:143 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Establecer el tamaño y la posición de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-app.c:144 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -#: ../gedit/gedit-app.c:150 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" "Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos" -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente" -#: ../gedit/gedit-app.c:164 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]" -#: ../gedit/gedit-app.c:279 +#: ../gedit/gedit-app.c:281 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -#: ../gedit/gedit-app.c:970 +#: ../gedit/gedit-app.c:972 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: codificación no válida." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:153 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -655,13 +653,13 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:596 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:672 ../gedit/gedit-commands-file.c:871 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1585 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 -#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:44 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 @@ -682,7 +680,7 @@ msgid "_Save As…" msgstr "Guardar _como" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 @@ -826,7 +824,8 @@ msgstr[1] "Cargando %d archivos…" #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. #: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 +#| msgid "Open" +msgctxt "window title" msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -838,29 +837,29 @@ msgstr "Abrir" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "¿Quiere intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:597 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 msgid "Save the file using compression?" msgstr "¿Guardar el archivo usando compresión?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "¿Guardar el archivo como texto plano?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -869,11 +868,11 @@ msgstr "" "El archivo «%s» se guardó anteriormente como texto plano y ahora se guardará " "usando compresión." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "Guardar usando c_ompresión" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -882,30 +881,33 @@ msgstr "" "El archivo «%s» se guardó anteriormente usando compresión y ahora se " "guardará como texto plano." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:666 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Guardar como te_xto plano" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:781 ../gedit/gedit-commands-file.c:1036 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Guardando el archivo «%s»…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:864 +#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847 +#| msgid "Save As" +msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1446 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Revirtiendo el documento «%s»…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1502 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -919,14 +921,14 @@ msgstr[1] "" "Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán " "para siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1511 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para " "siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1517 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr[1] "" "Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán " "para siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1527 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -955,13 +957,13 @@ msgstr[1] "" "Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán " "para siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1542 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para " "siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1548 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -976,7 +978,7 @@ msgstr[1] "" "Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se " "perderán para siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1563 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -989,15 +991,15 @@ msgstr[1] "" "Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán " "para siempre." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1586 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569 msgid "_Revert" msgstr "Re_vertir" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "gedit es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio GNOME" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:105 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2015\n" @@ -1025,27 +1027,28 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición" msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -#: ../gedit/gedit-document.c:1092 ../gedit/gedit-document.c:1125 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format -msgid "Unsaved Document %d" -msgstr "Documento no guardado %d" +#| msgid "Unsaved Document %d" +msgid "Untitled Document %d" +msgstr "Documento sin título %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:432 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Grupo de pestañas %i" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:532 ../gedit/gedit-window.c:1165 -#: ../gedit/gedit-window.c:1171 ../gedit/gedit-window.c:1179 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167 +#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "Añadir o quitar…" @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres:" msgid "Line Ending:" msgstr "Final de línea:" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1249 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 @@ -1510,20 +1513,20 @@ msgstr "Archivos de estilos de color" msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»." -#: ../gedit/gedit-print-job.c:225 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "Preparándose…" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:537 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:546 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Página %N de %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:624 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:626 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Renderizando página %d de %d…" @@ -1533,12 +1536,12 @@ msgstr "Renderizando página %d de %d…" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" @@ -1561,64 +1564,64 @@ msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:819 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Revertiendo %s en %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:826 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Revertiendo %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:839 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Cargando %s en %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:846 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Guardando %s en %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Guardando %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Error al revertir el archivo %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1544 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Error al guardar el archivo %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1575 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1576 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1577 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" @@ -1696,40 +1699,40 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar" msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor" -#: ../gedit/gedit-window.c:1002 +#: ../gedit/gedit-window.c:1004 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango" -#: ../gedit/gedit-window.c:1007 +#: ../gedit/gedit-window.c:1009 msgid "Bracket match not found" msgstr "No se encontró el corchete coincidente" -#: ../gedit/gedit-window.c:1012 +#: ../gedit/gedit-window.c:1014 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Corchete coincidente encontrado en la línea: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +#: ../gedit/gedit-window.c:1049 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:1231 +#: ../gedit/gedit-window.c:1233 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Anchura del tabulador: %u" -#: ../gedit/gedit-window.c:1600 +#: ../gedit/gedit-window.c:1602 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Hay documentos sin guardar" -#: ../gedit/gedit-window.c:2445 +#: ../gedit/gedit-window.c:2447 msgid "Change side panel page" msgstr "Cambiar la página del panel lateral" -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -2062,7 +2065,6 @@ msgid "Display _statusbar" msgstr "Mostrar barra de _estado" #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Display right margin" msgid "Display _overview map" msgstr "Mostrar _mapa de vista previa" @@ -2191,12 +2193,12 @@ msgstr "Números de línea" msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Imprimir los nú_meros de línea" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_Numerar cada" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "líneas" @@ -2325,8 +2327,9 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia a_trás" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 -msgid "_Wrap around" -msgstr "A_justar aproximadamente" +#| msgid "_Wrap around" +msgid "Wra_p around" +msgstr "_Volver al principio" #: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 msgid "Close Document" @@ -2336,6 +2339,10 @@ msgstr "Cerrar documento" msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Crear un documento nuevo" |