summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-01-29 23:21:10 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-01-29 23:21:10 +0800
commit70edab52e99917a307988a6ba7126a51909ea4ac (patch)
treec6085616a60af40243e672a7f51ffa132bb0746b
parent6a8b40f52ca11dfaae763594313680d6334160ab (diff)
downloadgedit-70edab52e99917a307988a6ba7126a51909ea4ac.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po2192
-rw-r--r--po/zh_TW.po2186
2 files changed, 987 insertions, 3391 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 54857574f..a8274a0c3 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,23 +9,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit 3.1.4\n"
+"Project-Id-Version: gedit 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:20+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "編輯文字檔"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "指定打印時如何換列。使用「none」代表不會換列,「word」代表在字詞間換列,及「char」代表在個別字符間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
+msgstr "指定列印時如何換列。使用「none」代表不會換列,「word」代表在字詞間換列,及「char」代表在個別字符間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
@@ -423,7 +423,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
@@ -439,7 +438,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
@@ -449,7 +447,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
@@ -464,7 +461,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
@@ -473,7 +469,6 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
#, c-format
@@ -495,7 +490,6 @@ msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。"
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
@@ -503,7 +497,6 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?"
-msgstr[1] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -517,17 +510,17 @@ msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果不儲存,所有已修改的部份將會永久地遺失。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347
msgid "Character Encodings"
msgstr "字符編碼"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471
msgid "_Description"
msgstr "描述(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
@@ -544,42 +537,42 @@ msgstr "字符編碼"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "選單中顯示的編碼(_N):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "使用系統固定闊度字型 [%s](_U)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "無法安裝所選的色彩配置。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
msgid "Add Scheme"
msgstr "加入配色"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "加入配色(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "色彩配置檔案"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "無法移除色彩配置「%s」。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit 偏好設定"
@@ -647,65 +640,77 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格代替 _Tab 字符"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Install scheme"
+msgstr "安裝配色"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Pick the editor font"
msgstr "請指定編輯器字型"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tab 停止位置"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
msgstr "文字換列"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)…"
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "解除安裝配色"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552
msgid "_Display line numbers"
msgstr "顯示列號(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "啟用自動縮排功能(_E)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tab 字符闊度:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_minutes"
msgstr "分鐘(_M)"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "工具按鈕1"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "工具按鈕2"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1559
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
@@ -738,10 +743,14 @@ msgstr "搜尋(_S):"
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:223
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
+msgid "About gedit"
+msgstr "關於 gedit"
+
#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
@@ -774,8 +783,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "在執行中的 gedit 開啟新的文件"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "設定 X 視窗位置大小 (闊度x高度 +X +Y)"
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "設定視窗位置大小 (闊度x高度 +X +Y)"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
@@ -821,87 +830,85 @@ msgstr "正在載入檔案‘%s’…"
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "正在載入 %d 個檔案…"
-msgstr[1] "正在載入 %d 個檔案…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "你是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "是否使用壓縮儲存檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr "檔案「%s」原先是儲存為純文字,現在將以壓縮的方式儲存。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "使用壓縮儲存(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "是否使用純文字儲存檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "檔案「%s」原先是以壓縮的方式儲存,現在將儲存為純文字。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "儲存為純文字(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "正在儲存檔案‘%s’…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844
msgid "Save As"
msgstr "儲存為"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "正在還原文件‘%s’…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "是否將未儲存的文件‘%s’還原?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。"
+msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。 "
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -910,9 +917,8 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -920,13 +926,12 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -935,18 +940,16 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
@@ -971,7 +974,6 @@ msgstr ""
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "找到並取代了 %d 個字串"
-msgstr[1] "找到並取代了 %d 個字串"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -984,17 +986,17 @@ msgstr "找到及取代了一個字串"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到「%s」"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "未儲存文件 %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
-#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136
+#: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3848
msgid "Documents"
msgstr "文件"
@@ -1114,17 +1116,17 @@ msgstr "泰語"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動偵測"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "目前的地區設定 (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
msgid "Add or Remove..."
msgstr "加入或移除…"
@@ -1132,25 +1134,25 @@ msgstr "加入或移除…"
msgid "All Text Files"
msgstr "所有文字檔"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "字符編碼(_H):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "行結尾(_I):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "視窗"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
@@ -1463,7 +1465,20 @@ msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "如果你繼續儲存這個檔案可能會損毀這份文件。要強制儲存嗎?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
+#. Keep in sync with the respective GtkActions
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "移至新的視窗(_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)…"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)…"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585
msgid "Empty"
msgstr "空白"
@@ -1471,16 +1486,16 @@ msgstr "空白"
msgid "Hide panel"
msgstr "隱藏面板"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:580
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "檔案:%s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:589
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N / %Q 頁"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:851
msgid "Preparing..."
msgstr "正在準備…"
@@ -1629,83 +1644,82 @@ msgstr "第 %d 行第 %d 字"
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "有一個分頁有錯誤"
-msgstr[1] "有 %d 個分頁有錯誤"
+msgstr[0] "有 %d 個分頁有錯誤"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:743
+#: ../gedit/gedit-tab.c:734
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:741
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "正在還原 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:766
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "從 %2$s 載入 %1$s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:764
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在載入 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:854
+#: ../gedit/gedit-tab.c:845
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "儲存 %s 至 %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:852
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "正在儲存 %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
msgid "RO"
msgstr "唯讀"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1881
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "開啟 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1886
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+msgstr "名稱:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
msgid "Encoding:"
msgstr "編碼:"
@@ -1750,7 +1764,7 @@ msgstr "新增文件"
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
@@ -1784,10 +1798,6 @@ msgstr "離開全螢幕模式"
msgid "Save the current file"
msgstr "儲存目前的檔案"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)…"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:79
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案"
@@ -1804,10 +1814,6 @@ msgstr "預覽打印(_W)"
msgid "Print preview"
msgstr "預覽打印"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)…"
-
# zh_HK: msgstr "打印本頁"
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
@@ -1815,11 +1821,11 @@ msgstr "打印本頁"
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Undo the last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+msgstr "取消剛完成的動作"
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "取消上一個復原動作"
+msgstr "重複剛取消的動作"
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Cut the selection"
@@ -1956,10 +1962,6 @@ msgstr "下一個文件(_E)"
msgid "Activate next document"
msgstr "編輯下一個文件"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "移至新的視窗(_M)"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "將目前的文件移至新的視窗"
@@ -2012,46 +2014,46 @@ msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板"
msgid "Please check your installation."
msgstr "請檢查安裝是否正確。"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1316
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:623
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:544
msgid "_Wrap Around"
msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:633
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "只符合整個字詞(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:643
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "_Match Case"
msgstr "符合大小寫(_M)"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
msgid "String you want to search for"
msgstr "要搜尋的字串"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:911
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:772
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "游標要移至的行"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1040
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "使用 %s 標示模式"
@@ -2059,75 +2061,71 @@ msgstr "使用 %s 標示模式"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874
msgid "Plain Text"
msgstr "純文字"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1108
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "停用語法標示"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1433
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "開啟「%s」"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1556
+#: ../gedit/gedit-window.c:1489
msgid "Open a recently used file"
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1562
+#: ../gedit/gedit-window.c:1495
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1620
+#: ../gedit/gedit-window.c:1553
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1622
+#: ../gedit/gedit-window.c:1555
msgid "Print"
-msgstr "打印"
+msgstr "列印"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+#: ../gedit/gedit-window.c:1557
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1784
+#: ../gedit/gedit-window.c:1717
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "開啟‘%s’"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2134
+#: ../gedit/gedit-window.c:2074
msgid "Use Spaces"
msgstr "使用空格"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2207
+#: ../gedit/gedit-window.c:2147
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 字符闊度"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2316
+#: ../gedit/gedit-window.c:2256
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "對稱括號超出範圍"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2321
+#: ../gedit/gedit-window.c:2261
msgid "Bracket match not found"
msgstr "找不到成對括弧"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2326
+#: ../gedit/gedit-window.c:2266
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "對稱括弧於行:%d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4113
-msgid "About gedit"
-msgstr "關於 gedit"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2182,23 +2180,23 @@ msgstr "檢查 gedit 的最新版本"
msgid "Check update"
msgstr "檢查更新"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "顯示這個 URI 時發生錯誤。"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
msgid "_Download"
msgstr "下載(_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
msgid "_Ignore Version"
msgstr "忽略版本(_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "已有新版本的 gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2225,7 +2223,17 @@ msgstr "分析目前的文件並計算字數、列數、字符數目及非空格
msgid "Document Statistics"
msgstr "文件統計"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "文件統計(_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
#. ex:ts=4:et:
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
@@ -2269,25 +2277,40 @@ msgstr "字詞"
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
-msgid "_Document Statistics"
-msgstr "文件統計(_D)"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "建立"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "在文件的位置開啟終端機"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
msgstr "在這裏開啟終端機"
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "移除句尾空格"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "執行自選指令及輸出在一個新的文件上"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "執行指令"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "執行外部指令及 shell script。"
@@ -2337,18 +2360,18 @@ msgstr "已離開"
msgid "All languages"
msgstr "所有語言"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "所有語言"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659
msgid "New tool"
msgstr "新增工具"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用"
@@ -2458,83 +2481,59 @@ msgid "Revert tool"
msgstr "還原工具"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "Shortcut _Key:"
+msgstr "捷徑鍵(_K):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "Untitled documents only"
msgstr "只有未命名的文件"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Applicability:"
msgstr "適用於(_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "編輯(_E):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Input:"
msgstr "輸入(_I):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Output:"
msgstr "輸出(_O):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Save:"
msgstr "儲存(_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
-msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "捷徑鍵(_S):"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
msgstr "工具(_T):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "管理外部工具(_E)…"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "開啟外部工具管理員"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
msgid "External _Tools"
msgstr "外部工具(_T)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
msgid "External tools"
msgstr "外部工具"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
msgid "Shell Output"
msgstr "Shell 輸出"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-msgid "Build"
-msgstr "建立"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "移除句尾空格"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
-msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "執行自選指令及輸出在一個新的文件上"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-msgid "Run command"
-msgstr "執行指令"
-
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案"
@@ -2543,63 +2542,63 @@ msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案"
msgid "File Browser Panel"
msgstr "檔案瀏覽器面板"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
msgid "_Set root to active document"
msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
msgid "_Open terminal here"
msgstr "在這裏開啟終端機(_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "在目前的目錄中開啟終端機"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
msgid "File Browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "建立新的資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "建立新的檔案時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "更改檔案或資料夾名稱時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "設定根資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "載入資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2607,25 +2606,25 @@ msgstr ""
"檔案無法移至回收筒,\n"
"要把它永久地刪除嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
@@ -2661,154 +2660,131 @@ msgid ""
"settings to make the directory visible"
msgstr "目前新的目錄已被過濾。你需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Filter"
msgstr "過濾條件(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收筒(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "刪除已選的檔案或資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Open selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟主資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "_New Folder"
msgstr "新增資料夾(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Add new empty folder"
msgstr "加入新的資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "New F_ile"
msgstr "新增檔案(_I)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Add new empty file"
msgstr "加入新的檔案"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "更改已選檔案或資料夾的名稱"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
msgid "_Previous Location"
msgstr "上一個位置(_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個已造訪位置"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "_Next Location"
msgstr "下一個位置(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前往下一個已造訪位置"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
msgid "Re_fresh View"
msgstr "重新整理(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Refresh the view"
msgstr "重新整理畫面"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "_View Folder"
msgstr "檢視資料夾(_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
msgid "View folder in file manager"
msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Show _Hidden"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
msgid "Show _Binary"
msgstr "顯示二位元檔(_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
msgid "Show binary files"
msgstr "顯示二位元檔"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
-msgid "Previous location"
-msgstr "上一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
-msgid "Go to previous location"
-msgstr "回到上一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
-msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "回到上一個已開啟的位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
-msgid "Next location"
-msgstr "下一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
-msgid "Go to next location"
-msgstr "前往下一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
-msgid "_Match Filename"
-msgstr "相符檔名(_M)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
+msgid "Match Filename"
+msgstr "相符檔名"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "無法開啟媒體:%s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "無法掛載儲存裝置:%s"
@@ -2916,16 +2892,6 @@ msgstr "指令顏色文字"
msgid "The error color text"
msgstr "錯誤顏色文字"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python 終端"
-
-#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "指令顏色(_O):"
@@ -2934,9 +2900,27 @@ msgstr "指令顏色(_O):"
msgid "_Error color:"
msgstr "錯誤顏色(_E):"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python 終端"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
+msgid "Quick open"
+msgstr "快速開啟"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "快速開啟文件"
+
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
msgid "Quick Open"
msgstr "快速開啟"
@@ -2944,243 +2928,248 @@ msgstr "快速開啟"
msgid "Quickly open files"
msgstr "快速開啟檔案"
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+msgid "Type to search..."
+msgstr "輸入以搜尋…"
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Snippets"
msgstr "文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Activation"
-msgstr "啟用"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "加入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "建立新的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "刪除選定的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-msgid "Export Snippets"
-msgstr "匯出文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "匯出選定的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Import Snippets"
-msgstr "匯入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-msgid "Import snippets"
-msgstr "匯入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Manage Snippets"
-msgstr "管理文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "Remove Snippet"
-msgstr "移除文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "無法建立壓縮檔「%s」"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "捷徑鍵(_H):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "目標目錄「%s」不存在"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄"
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "檔案「%s」不存在"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "拖放目標(_D):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "文字片段(_S):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "切換標籤(_T)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "無法解開壓縮檔「%s」"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "管理文字片段(_S)…"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "無法匯入下列檔案:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "管理文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "文字片段壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "加入新的文字片段…"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "全域"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "回復選定的文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "刪除選定的文字片段"
+
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字符,如 {, [ 等"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
msgid "Import successfully completed"
msgstr "匯入成功"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+msgid "Import snippets"
+msgstr "匯入文字片段"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All supported archives"
msgstr "所有支援的壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip 壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
msgid "Single snippets file"
msgstr "單一文字片段檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
msgid "Export successfully completed"
msgstr "匯出成功"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
msgid "Export snippets"
msgstr "匯出文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "輸入新的捷徑"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "無法建立壓縮檔「%s」"
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "目標目錄「%s」不存在"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "檔案「%s」不存在"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "Activation"
+msgstr "啟用"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "加入文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "建立新的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr "無法解開壓縮檔「%s」"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "匯出文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "無法匯入下列檔案:%s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "匯出選定的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "匯入文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "管理文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
-#, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "移除文字片段"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "捷徑鍵(_H):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "拖放目標(_D):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "文字片段(_S):"
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "切換標籤(_T)"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "管理文字片段(_S)…"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "管理文字片段"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@@ -3228,7 +3217,7 @@ msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(不提供任何建議)"
@@ -3250,20 +3239,20 @@ msgstr "加入(_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "拼字建議(_S)…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Suggestions"
msgstr "建議"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(拼字正確)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
msgid "Completed spell checking"
msgstr "拼字檢查完成"
@@ -3271,8 +3260,8 @@ msgstr "拼字檢查完成"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3281,7 +3270,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3290,7 +3279,7 @@ msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "預設值"
@@ -3328,11 +3317,11 @@ msgstr "標示拼錯字詞(_H)"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
msgid "The document is empty."
msgstr "文件是空白的。"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
msgid "No misspelled words"
msgstr "沒有拼錯字詞"
@@ -3405,53 +3394,6 @@ msgstr "檢查目前文件中的拼字。"
msgid "Spell Checker"
msgstr "拼字檢查程式"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "插入日期及時間(_S)…"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
-msgid "Available formats"
-msgstr "可用的格式"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "插入日期/時間"
-
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Custom Format"
-msgstr "自選格式"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自選的格式。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "提示類型"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Selected Format"
-msgstr "選取的格式"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "當加入日期/時刻時使用自選的格式。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。"
-
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
@@ -3483,6 +3425,18 @@ msgstr "插入(_I)"
msgid "_Use custom format"
msgstr "使用自選格式(_U)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "插入日期及時間(_S)…"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+msgid "Available formats"
+msgstr "可用的格式"
+
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式"
@@ -3495,1200 +3449,44 @@ msgstr "當加入日期及時間…"
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "提示可使用的格式(_P)"
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist 資料提供者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-#~ "writable by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit 支援寫入模式的 VFS scheme 清單。預設 ‘file’ scheme 是可寫入的。"
-
-#~ msgid "Writable VFS schemes"
-#~ msgstr "可寫入 VFS schemes"
-
-#~ msgid "External Tools Manager"
-#~ msgstr "外部工具管理員"
-
-#~ msgid "Quick open"
-#~ msgstr "快速開啟"
-
-#~ msgid "Quickly open documents"
-#~ msgstr "快速開啟文件"
-
-#~ msgid "Snippets Manager"
-#~ msgstr "文字片段管理程式"
-
-#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-#~ msgstr "無法自動偵測編碼"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "標籤"
-
-#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
-#~ msgstr "請選擇準備使用哪一組標記"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "預覽(_P)"
-
-#~ msgid "Available Tag Lists"
-#~ msgstr "可用的標記清單"
-
-#~ msgid "Abbreviated form"
-#~ msgstr "Abbreviated form"
-
-#~ msgid "Abbreviation"
-#~ msgstr "Abbreviation"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Above"
-
-#~ msgid "Accessibility key character"
-#~ msgstr "Accessibility key character"
-
-#~ msgid "Acronym"
-#~ msgstr "Acronym"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Align"
-
-#~ msgid "Alignment character"
-#~ msgstr "Alignment character"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Anchor"
-
-#~ msgid "Anchor URI"
-#~ msgstr "Anchor URI"
-
-#~ msgid "Applet class file code"
-#~ msgstr "Applet class file code"
-
-#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
-#~ msgstr "Applet class file code(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Array"
-#~ msgstr "Array"
-
-#~ msgid "Associated information"
-#~ msgstr "Associated information"
-
-#~ msgid "Author info"
-#~ msgstr "Author info"
-
-#~ msgid "Axis related headers"
-#~ msgstr "Axis related headers"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Background color"
-
-#~ msgid "Background color (deprecated)"
-#~ msgstr "Background color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Background texture tile"
-#~ msgstr "Background texture tile"
-
-#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
-#~ msgstr "Background texture tile(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "Base URI"
-
-#~ msgid "Base font"
-#~ msgstr "Base font"
-
-#~ msgid "Base font (deprecated)"
-#~ msgstr "Base font(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "粗體"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Border"
-
-#~ msgid "Border (deprecated)"
-#~ msgstr "Border(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Border color"
-
-#~ msgid "Cell rowspan"
-#~ msgstr "Cell rowspan"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Center"
-
-#~ msgid "Center (deprecated)"
-#~ msgstr "Center(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Character encoding of linked resource"
-#~ msgstr "Character encoding of linked resource"
-
-#~ msgid "Checked (state)"
-#~ msgstr "Checked (state)"
-
-#~ msgid "Checked state"
-#~ msgstr "Checked state"
-
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Citation"
-
-#~ msgid "Cite reason for change"
-#~ msgstr "Cite reason for change"
-
-#~ msgid "Class implementation ID"
-#~ msgstr "Class implementation ID"
-
-#~ msgid "Class list"
-#~ msgstr "Class list"
-
-#~ msgid "Clear text flow control"
-#~ msgstr "Clear text flow control"
-
-#~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "Code content type"
-
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "Color of selected links"
-
-#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
-#~ msgstr "Color of selected links(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Column span"
-#~ msgstr "Column span"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columns"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comment"
-
-#~ msgid "Computer code fragment"
-#~ msgstr "Computer code fragment"
-
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Content scheme"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Content type"
-
-#~ msgid "Content type (deprecated)"
-#~ msgstr "Content type(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Coordinates"
-
-#~ msgid "DIV Style container"
-#~ msgstr "DIV Style container"
-
-#~ msgid "DIV container"
-#~ msgstr "DIV container"
-
-#~ msgid "Date and time of change"
-#~ msgstr "Date and time of change"
-
-#~ msgid "Declare flag"
-#~ msgstr "Declare flag"
-
-#~ msgid "Defer attribute"
-#~ msgstr "Defer attribute"
-
-#~ msgid "Definition description"
-#~ msgstr "Definition description"
-
-#~ msgid "Definition list"
-#~ msgstr "Definition list"
-
-#~ msgid "Definition term"
-#~ msgstr "Definition term"
-
-#~ msgid "Deleted text"
-#~ msgstr "Deleted text"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction"
-
-#~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Directionality"
-
-#~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Directionality(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Directory list"
-#~ msgstr "Directory list"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Disabled"
-
-#~ msgid "Document base"
-#~ msgstr "Document base"
-
-#~ msgid "Document body"
-#~ msgstr "Document body"
-
-#~ msgid "Document head"
-#~ msgstr "Document head"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Document title"
-
-#~ msgid "Document type"
-#~ msgstr "Document type"
-
-#~ msgid "Element ID"
-#~ msgstr "Element ID"
-
-#~ msgid "Embedded object"
-#~ msgstr "Embedded object"
-
-#~ msgid "Emphasis"
-#~ msgstr "Emphasis"
-
-#~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "Encode type"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figure"
-
-#~ msgid "Font face"
-#~ msgstr "Font face"
-
-#~ msgid "Font face (deprecated)"
-#~ msgstr "Font face(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "For label"
-#~ msgstr "For label"
-
-#~ msgid "Forced line break"
-#~ msgstr "Forced line break"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Form"
-
-#~ msgid "Form action handler"
-#~ msgstr "Form action handler"
-
-#~ msgid "Form control group"
-#~ msgstr "Form control group"
-
-#~ msgid "Form field label text"
-#~ msgstr "Form field label text"
-
-#~ msgid "Form input"
-#~ msgstr "Form input"
-
-#~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Form input type"
-
-#~ msgid "Form method"
-#~ msgstr "Form method"
-
-#~ msgid "Forward link"
-#~ msgstr "Forward link"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Frame"
-
-#~ msgid "Frame border"
-#~ msgstr "框架邊框"
-
-#~ msgid "Frame render parts"
-#~ msgstr "Frame render parts"
-
-#~ msgid "Frame source"
-#~ msgstr "Frame source"
-
-#~ msgid "Frame spacing"
-#~ msgstr "框架間距"
-
-#~ msgid "Frame target"
-#~ msgstr "Frame target"
-
-#~ msgid "Frameborder"
-#~ msgstr "Frameborder"
-
-#~ msgid "Frameset"
-#~ msgstr "Frameset"
-
-#~ msgid "Frameset columns"
-#~ msgstr "Frameset columns"
-
-#~ msgid "Frameset rows"
-#~ msgstr "Frameset rows"
-
-#~ msgid "Framespacing"
-#~ msgstr "Framespacing"
-
-#~ msgid "Generic embedded object"
-#~ msgstr "Generic embedded object"
-
-#~ msgid "Generic metainformation"
-#~ msgstr "Generic metainformation"
-
-#~ msgid "Generic span"
-#~ msgstr "Generic span"
-
-#~ msgid "HREF URI"
-#~ msgstr "HREF URI"
-
-#~ msgid "HTML root element"
-#~ msgstr "HTML root element"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "HTML version"
-
-#~ msgid "HTML — Special Characters"
-#~ msgstr "HTML — 特殊字元"
-
-#~ msgid "HTML — Tags"
-#~ msgstr "HTML — 標籤"
-
-#~ msgid "HTTP header name"
-#~ msgstr "HTTP header name"
-
-#~ msgid "Header cell IDs"
-#~ msgstr "標題儲存格 ID"
-
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Heading"
-
-#~ msgid "Heading 1"
-#~ msgstr "Heading 1"
-
-#~ msgid "Heading 2"
-#~ msgstr "Heading 2"
-
-#~ msgid "Heading 3"
-#~ msgstr "Heading 3"
-
-#~ msgid "Heading 4"
-#~ msgstr "Heading 4"
-
-#~ msgid "Heading 5"
-#~ msgstr "Heading 5"
-
-#~ msgid "Heading 6"
-#~ msgstr "Heading 6"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Height"
-
-#~ msgid "Horizontal rule"
-#~ msgstr "Horizontal rule"
-
-#~ msgid "Horizontal space"
-#~ msgstr "Horizontal space"
-
-#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
-#~ msgstr "Horizontal space(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "I18N BiDi override"
-#~ msgstr "I18N BiDi override"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
-
-#~ msgid "Image map"
-#~ msgstr "Image map"
-
-#~ msgid "Image map area"
-#~ msgstr "Image map area"
-
-#~ msgid "Image map name"
-#~ msgstr "Image map name"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Image source"
-
-#~ msgid "Inline frame"
-#~ msgstr "Inline frame"
-
-#~ msgid "Inline layer"
-#~ msgstr "Inline layer"
-
-#~ msgid "Inserted text"
-#~ msgstr "Inserted text"
-
-#~ msgid "Instance definition"
-#~ msgstr "Instance definition"
-
-#~ msgid "Italic text"
-#~ msgstr "Italic text"
-
-#~ msgid "Java applet"
-#~ msgstr "Java applet"
-
-#~ msgid "Java applet (deprecated)"
-#~ msgstr "Java applet(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Language code"
-
-#~ msgid "Large text style"
-#~ msgstr "Large text style"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Layer"
-
-#~ msgid "Link color"
-#~ msgstr "Link color"
-
-#~ msgid "Link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Link color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "List item"
-#~ msgstr "List item"
-
-#~ msgid "List of MIME types for file upload"
-#~ msgstr "List of MIME types for file upload"
-
-#~ msgid "List of supported character sets"
-#~ msgstr "List of supported character sets"
-
-#~ msgid "Listing"
-#~ msgstr "Listing"
-
-#~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "Local change to font"
-
-#~ msgid "Long description link"
-#~ msgstr "Long description link"
-
-#~ msgid "Long quotation"
-#~ msgstr "Long quotation"
-
-#~ msgid "Mail link"
-#~ msgstr "Mail link"
-
-#~ msgid "Margin pixel height"
-#~ msgstr "Margin pixel height"
-
-#~ msgid "Margin pixel width"
-#~ msgstr "Margin pixel width"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
-
-#~ msgid "Maximum length of text field"
-#~ msgstr "Maximum length of text field"
-
-#~ msgid "Media-independent link"
-#~ msgstr "Media-independent link"
-
-#~ msgid "Menu list"
-#~ msgstr "Menu list"
-
-#~ msgid "Menu list (deprecated)"
-#~ msgstr "Menu list(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Multi-line text field"
-#~ msgstr "Multi-line text field"
-
-#~ msgid "Multicolumn"
-#~ msgstr "Multicolumn"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Multiple"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Named property value"
-#~ msgstr "Named property value"
-
-#~ msgid "Next ID"
-#~ msgstr "Next ID"
-
-#~ msgid "No URI"
-#~ msgstr "No URI"
-
-#~ msgid "No embedded objects"
-#~ msgstr "No embedded objects"
-
-#~ msgid "No frames"
-#~ msgstr "No frames"
-
-#~ msgid "No layers"
-#~ msgstr "No layers"
-
-#~ msgid "No line break"
-#~ msgstr "No line break"
-
-#~ msgid "No resize"
-#~ msgstr "No resize"
-
-#~ msgid "No script"
-#~ msgstr "No script"
-
-#~ msgid "No shade"
-#~ msgstr "No shade"
-
-#~ msgid "No shade (deprecated)"
-#~ msgstr "No shade(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "No word wrap"
-#~ msgstr "No word wrap"
-
-#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
-#~ msgstr "No word wrap(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Non-breaking space"
-#~ msgstr "Non-breaking space"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid "Object applet file"
-#~ msgstr "Object applet file"
-
-#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
-#~ msgstr "Object applet file(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Object data reference"
-#~ msgstr "Object data reference"
-
-#~ msgid "Offset for alignment character"
-#~ msgstr "Offset for alignment character"
-
-#~ msgid "OnBlur event"
-#~ msgstr "OnBlur event"
-
-#~ msgid "OnChange event"
-#~ msgstr "OnChange event"
-
-#~ msgid "OnClick event"
-#~ msgstr "OnClick event"
-
-#~ msgid "OnDblClick event"
-#~ msgstr "OnDblClick event"
-
-#~ msgid "OnFocus event"
-#~ msgstr "OnFocus event"
-
-#~ msgid "OnKeyDown event"
-#~ msgstr "OnKeyDown event"
-
-#~ msgid "OnKeyPress event"
-#~ msgstr "OnKeyPress event"
-
-#~ msgid "OnKeyUp event"
-#~ msgstr "OnKeyUp event"
-
-#~ msgid "OnLoad event"
-#~ msgstr "OnLoad event"
-
-#~ msgid "OnMouseDown event"
-#~ msgstr "OnMouseDown event"
-
-#~ msgid "OnMouseMove event"
-#~ msgstr "OnMouseMove event"
-
-#~ msgid "OnMouseOut event"
-#~ msgstr "OnMouseOut event"
-
-#~ msgid "OnMouseOver event"
-#~ msgstr "OnMouseOver event"
-
-#~ msgid "OnMouseUp event"
-#~ msgstr "OnMouseUp event"
-
-#~ msgid "OnReset event"
-#~ msgstr "OnReset event"
-
-#~ msgid "OnSelect event"
-#~ msgstr "OnSelect event"
-
-#~ msgid "OnSubmit event"
-#~ msgstr "OnSubmit event"
-
-#~ msgid "OnUnload event"
-#~ msgstr "OnUnload event"
-
-#~ msgid "Option group"
-#~ msgstr "Option group"
-
-#~ msgid "Option selector"
-#~ msgstr "Option selector"
-
-#~ msgid "Ordered list"
-#~ msgstr "Ordered list"
-
-#~ msgid "Output media"
-#~ msgstr "Output media"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Paragraph"
-
-#~ msgid "Paragraph class"
-#~ msgstr "Paragraph class"
-
-#~ msgid "Paragraph style"
-#~ msgstr "Paragraph style"
-
-#~ msgid "Preformatted listing"
-#~ msgstr "Preformatted listing"
-
-#~ msgid "Preformatted text"
-#~ msgstr "Preformatted text"
-
-#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
-#~ msgstr "Profile metainfo dictionary"
-
-#~ msgid "Prompt message"
-#~ msgstr "Prompt message"
-
-#~ msgid "Push button"
-#~ msgstr "Push button"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Quote"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Range"
-
-#~ msgid "ReadOnly text and password"
-#~ msgstr "ReadOnly text and password"
-
-#~ msgid "Reduced spacing"
-#~ msgstr "Reduced spacing"
-
-#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-#~ msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Reverse link"
-#~ msgstr "Reverse link"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rows"
-
-#~ msgid "Rulings between rows and columns"
-#~ msgstr "Rulings between rows and columns"
-
-#~ msgid "Sample program output, scripts"
-#~ msgstr "Sample program output, scripts"
-
-#~ msgid "Scope covered by header cells"
-#~ msgstr "Scope covered by header cells"
-
-#~ msgid "Script language name"
-#~ msgstr "Script language name"
-
-#~ msgid "Script statements"
-#~ msgstr "命令稿陳述"
-
-#~ msgid "Scrollbar"
-#~ msgstr "Scrollbar"
-
-#~ msgid "Selectable option"
-#~ msgstr "Selectable option"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selected"
-
-#~ msgid "Server-side image map"
-#~ msgstr "Server-side image map"
-
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Shape"
-
-#~ msgid "Short inline quotation"
-#~ msgstr "Short inline quotation"
-
-#~ msgid "Single line prompt"
-#~ msgstr "Single line prompt"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size"
-
-#~ msgid "Size (deprecated)"
-#~ msgstr "Size(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Small text style"
-#~ msgstr "Small text style"
-
-#~ msgid "Soft line break"
-#~ msgstr "Soft line break"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sound"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#~ msgid "Space-separated archive list"
-#~ msgstr "以空白分隔的壓縮檔清單"
-
-#~ msgid "Spacer"
-#~ msgstr "Spacer"
-
-#~ msgid "Spacing between cells"
-#~ msgstr "Spacing between cells"
-
-#~ msgid "Spacing within cells"
-#~ msgstr "Spacing within cells"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Span"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Square root"
-
-#~ msgid "Standby load message"
-#~ msgstr "待命負載訊息"
-
-#~ msgid "Starting sequence number"
-#~ msgstr "Starting sequence number"
-
-#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-#~ msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strike-through text"
-#~ msgstr "Strike-through text"
-
-#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
-#~ msgstr "Strike-through text(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strike-through text style"
-#~ msgstr "Strike-through text style"
-
-#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-#~ msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strong emphasis"
-#~ msgstr "Strong emphasis"
-
-#~ msgid "Style info"
-#~ msgstr "Style info"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Subscript"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Superscript"
-
-#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Tab order position"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
-
-#~ msgid "Table body"
-#~ msgstr "Table body"
-
-#~ msgid "Table caption"
-#~ msgstr "Table caption"
-
-#~ msgid "Table column group properties"
-#~ msgstr "Table column group properties"
-
-#~ msgid "Table column properties"
-#~ msgstr "Table column properties"
-
-#~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "Table data cell"
-
-#~ msgid "Table footer"
-#~ msgstr "Table footer"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Table header"
-
-#~ msgid "Table header cell"
-#~ msgstr "Table header cell"
-
-#~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "Table row"
-
-#~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "Table summary"
-
-#~ msgid "Target — Blank"
-#~ msgstr "目標 — Blank"
-
-#~ msgid "Target — Parent"
-#~ msgstr "目標 — Parent"
-
-#~ msgid "Target — Self"
-#~ msgstr "目標 — Self"
-
-#~ msgid "Target — Top"
-#~ msgstr "目標 — Top"
-
-#~ msgid "Teletype or monospace text style"
-#~ msgstr "Teletype or monospace text style"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Text color"
-
-#~ msgid "Text color (deprecated)"
-#~ msgstr "Text color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Text entered by user"
-#~ msgstr "Text entered by user"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#~ msgid "Top margin in pixels"
-#~ msgstr "頂端邊界(以像素計)"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Underlined text style"
-#~ msgstr "Underlined text style"
-
-#~ msgid "Unordered list"
-#~ msgstr "Unordered list"
-
-#~ msgid "Use image map"
-#~ msgstr "Use image map"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Value"
-
-#~ msgid "Value interpretation"
-#~ msgstr "Value interpretation"
-
-#~ msgid "Variable or program argument"
-#~ msgstr "Variable or program argument"
-
-#~ msgid "Vertical cell alignment"
-#~ msgstr "Vertical cell alignment"
-
-#~ msgid "Vertical space"
-#~ msgstr "Vertical space"
-
-#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
-#~ msgstr "Vertical space (不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Visited link color"
-#~ msgstr "Visited link color"
-
-#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Visited link color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Width"
-
-#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-#~ msgstr "XHTML 1.0 — 標籤"
-
-#~ msgid "Bibliography (cite)"
-#~ msgstr "Bibliography (cite)"
-
-#~ msgid "Bibliography (item)"
-#~ msgstr "Bibliography (item)"
-
-#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
-#~ msgstr "Bibliography (shortcite)"
-
-#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
-#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
-
-#~ msgid "Brackets ()"
-#~ msgstr "Brackets ()"
-
-#~ msgid "Brackets <>"
-#~ msgstr "Brackets <>"
-
-#~ msgid "Brackets []"
-#~ msgstr "Brackets []"
-
-#~ msgid "Brackets {}"
-#~ msgstr "Brackets {}"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "File input"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Footnote"
-
-#~ msgid "Function cosine"
-#~ msgstr "Function cosine"
-
-#~ msgid "Function e^"
-#~ msgstr "Function e^"
-
-#~ msgid "Function exp"
-#~ msgstr "Function exp"
-
-#~ msgid "Function log"
-#~ msgstr "Function log"
-
-#~ msgid "Function log10"
-#~ msgstr "Function log10"
-
-#~ msgid "Function sine"
-#~ msgstr "Function sine"
-
-#~ msgid "Greek alpha"
-#~ msgstr "Greek alpha"
-
-#~ msgid "Greek beta"
-#~ msgstr "Greek beta"
-
-#~ msgid "Greek epsilon"
-#~ msgstr "Greek epsilon"
-
-#~ msgid "Greek gamma"
-#~ msgstr "Greek gamma"
-
-#~ msgid "Greek lambda"
-#~ msgstr "Greek lambda"
-
-#~ msgid "Greek rho"
-#~ msgstr "Greek rho"
-
-#~ msgid "Greek tau"
-#~ msgstr "Greek tau"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter)"
-#~ msgstr "Header 0 (chapter)"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
-#~ msgstr "Header 0 (chapter*)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section)"
-#~ msgstr "Header 1 (section)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section*)"
-#~ msgstr "Header 1 (section*)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection)"
-#~ msgstr "Header 2 (subsection)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
-#~ msgstr "Header 2 (subsection*)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
-#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
-
-#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
-#~ msgstr "Header 4 (paragraph)"
-
-#~ msgid "Header appendix"
-#~ msgstr "Header appendix"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Item"
-
-#~ msgid "Item with label"
-#~ msgstr "Item with label"
-
-#~ msgid "Latex — Tags"
-#~ msgstr "Latex — 標籤"
-
-#~ msgid "List description"
-#~ msgstr "List description"
-
-#~ msgid "List enumerate"
-#~ msgstr "List enumerate"
-
-#~ msgid "List itemize"
-#~ msgstr "List itemize"
-
-#~ msgid "Maths (display)"
-#~ msgstr "Maths (display)"
-
-#~ msgid "Maths (inline)"
-#~ msgstr "Maths (inline)"
-
-#~ msgid "Operator fraction"
-#~ msgstr "Operator fraction"
-
-#~ msgid "Operator integral (display)"
-#~ msgstr "Operator integral (display)"
-
-#~ msgid "Operator integral (inline)"
-#~ msgstr "Operator integral (inline)"
-
-#~ msgid "Operator sum (display)"
-#~ msgstr "Operator sum (display)"
-
-#~ msgid "Operator sum (inline)"
-#~ msgstr "Operator sum (inline)"
-
-#~ msgid "Reference label"
-#~ msgstr "Reference label"
-
-#~ msgid "Reference ref"
-#~ msgstr "Reference ref"
-
-#~ msgid "Symbol <<"
-#~ msgstr "Symbol <<d"
-
-#~ msgid "Symbol <="
-#~ msgstr "Symbol <="
-
-#~ msgid "Symbol >="
-#~ msgstr "Symbol >="
-
-#~ msgid "Symbol >>"
-#~ msgstr "Symbol >>"
-
-#~ msgid "Symbol and"
-#~ msgstr "Symbol and"
-
-#~ msgid "Symbol const"
-#~ msgstr "Symbol const"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt"
-#~ msgstr "Symbol d-by-dt"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
-
-#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
-
-#~ msgid "Symbol dagger"
-#~ msgstr "Symbol dagger"
-
-#~ msgid "Symbol em-dash ---"
-#~ msgstr "Symbol em-dash ---"
-
-#~ msgid "Symbol en-dash --"
-#~ msgstr "Symbol en-dash --"
-
-#~ msgid "Symbol equiv"
-#~ msgstr "Symbol equiv"
-
-#~ msgid "Symbol infinity"
-#~ msgstr "Symbol infinity"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ,"
-#~ msgstr "Symbol mathspace ,"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ."
-#~ msgstr "Symbol mathspace ."
-
-#~ msgid "Symbol mathspace _"
-#~ msgstr "Symbol mathspace _"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace __"
-#~ msgstr "Symbol mathspace __"
-
-#~ msgid "Symbol simeq"
-#~ msgstr "Symbol simeq"
-
-#~ msgid "Symbol star"
-#~ msgstr "Symbol star"
-
-#~ msgid "Typeface bold"
-#~ msgstr "Typeface bold"
-
-#~ msgid "Typeface italic"
-#~ msgstr "Typeface italic"
-
-#~ msgid "Typeface slanted"
-#~ msgstr "Typeface slanted"
-
-#~ msgid "Typeface type"
-#~ msgstr "Typeface type"
-
-#~ msgid "Unbreakable text"
-#~ msgstr "Unbreakable text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-#~ "document without having to type them."
-#~ msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "標記清單"
-
-#~ msgid "XSLT — Axes"
-#~ msgstr "XSLT — Axes"
-
-#~ msgid "XSLT — Elements"
-#~ msgstr "XSLT — Elements"
-
-#~ msgid "XSLT — Functions"
-#~ msgstr "XSLT — Functions"
-
-#~ msgid "ancestor"
-#~ msgstr "ancestor"
-
-#~ msgid "ancestor-or-self"
-#~ msgstr "ancestor-or-self"
-
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "attribute"
-
-#~ msgid "child"
-#~ msgstr "child"
-
-#~ msgid "descendant"
-#~ msgstr "descendant"
-
-#~ msgid "descendant-or-self"
-#~ msgstr "descendant-or-self"
-
-#~ msgid "following"
-#~ msgstr "following"
-
-#~ msgid "following-sibling"
-#~ msgstr "following-sibling"
-
-#~ msgid "namespace"
-#~ msgstr "namespace"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "parent"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom Format"
+msgstr "自選格式"
-#~ msgid "preceding"
-#~ msgstr "preceding"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自選的格式。"
-#~ msgid "preceding-sibling"
-#~ msgstr "preceding-sibling"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "提示類型"
-#~ msgid "self"
-#~ msgstr "self"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Selected Format"
+msgstr "選取的格式"
-#~ msgid "XUL — Tags"
-#~ msgstr "XUL — 標籤"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "當加入日期/時刻時使用自選的格式。"
-#~ msgid ""
-#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
-#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
-#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
-#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
-#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
-#~ msgstr ""
-#~ "工具列按鈕的樣式。可接受的值為:「system」表示使用系統預設的樣式,"
-#~ "「icons」表示只顯示圖示,「icons-and-text」表示同時顯示圖示及文字,及"
-#~ "「icons-both-horiz」表示一部份的圖示旁邊會加上文字。請注意,設定值是會分辨"
-#~ "大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。"
-#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
-#~ msgstr "工具列按鈕樣式"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "插入日期/時間"
-#~ msgid "_Incremental Search..."
-#~ msgstr "漸進式搜尋(_I)…."
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。"
-#~ msgid "Incrementally search for text"
-#~ msgstr "漸進式搜尋文字"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件"
-#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
-#~ msgstr "顯示底部面板"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist 資料提供者"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b8815ee26..fcf77186d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,9 +9,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit 3.1.4\n"
+"Project-Id-Version: gedit 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "編輯文字檔"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
@@ -459,7 +459,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
@@ -475,7 +474,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
@@ -485,7 +483,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
@@ -500,7 +497,6 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
@@ -509,7 +505,6 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。"
-msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
#, c-format
@@ -531,7 +526,6 @@ msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。"
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
@@ -539,7 +533,6 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?"
-msgstr[1] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -553,17 +546,17 @@ msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果不儲存,所有已修改的部份將會永久地遺失。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347
msgid "Character Encodings"
msgstr "字元編碼"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471
msgid "_Description"
msgstr "描述(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
@@ -580,42 +573,42 @@ msgstr "字元編碼"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "選單中顯示的編碼(_N):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "無法安裝所選的色彩配置。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
msgid "Add Scheme"
msgstr "加入配色"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "加入配色(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "色彩配置檔案"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "無法移除色彩配置「%s」。"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit 偏好設定"
@@ -683,65 +676,77 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格代替 _Tab 字元"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Install scheme"
+msgstr "安裝配色"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Pick the editor font"
msgstr "請指定編輯器字型"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tab 停止位置"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
msgstr "文字換列"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)…"
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "解除安裝配色"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552
msgid "_Display line numbers"
msgstr "顯示列號(_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "啟用自動縮排功能(_E)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tab 字元寬度:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_minutes"
msgstr "分鐘(_M)"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "工具按鈕1"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "工具按鈕2"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1559
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
@@ -774,10 +779,14 @@ msgstr "搜尋(_S):"
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:223
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
+msgid "About gedit"
+msgstr "關於 gedit"
+
#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
@@ -810,8 +819,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "在執行中的 gedit 開啟新的文件"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "設定 X 視窗位置大小 (寬度x高度 +X +Y)"
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "設定視窗位置大小 (寬度x高度 +X +Y)"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
@@ -857,87 +866,85 @@ msgstr "正在載入檔案‘%s’…"
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "正在載入 %d 個檔案…"
-msgstr[1] "正在載入 %d 個檔案…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "是否使用壓縮儲存檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr "檔案「%s」原先是儲存為純文字,現在將以壓縮的方式儲存。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "使用壓縮儲存(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "是否使用純文字儲存檔案?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "檔案「%s」原先是以壓縮的方式儲存,現在將儲存為純文字。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "儲存為純文字(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "正在儲存檔案‘%s’…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844
msgid "Save As"
msgstr "儲存為"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "正在還原文件‘%s’…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "是否將未儲存的文件‘%s’還原?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。"
+msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。 "
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -946,9 +953,8 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -956,13 +962,12 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -971,18 +976,16 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。"
-msgstr[1] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
@@ -1007,7 +1010,6 @@ msgstr ""
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "找到並取代了 %d 個字串"
-msgstr[1] "找到並取代了 %d 個字串"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -1020,17 +1022,17 @@ msgstr "找到及取代了一個字串"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到「%s」"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "未儲存文件 %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
-#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136
+#: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3848
msgid "Documents"
msgstr "文件"
@@ -1150,17 +1152,17 @@ msgstr "泰語"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動偵測"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "目前的地區設定 (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
msgid "Add or Remove..."
msgstr "加入或移除…"
@@ -1168,25 +1170,25 @@ msgstr "加入或移除…"
msgid "All Text Files"
msgstr "所有文字檔"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "字元編碼(_H):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "行結尾(_I):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "視窗"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
@@ -1504,7 +1506,20 @@ msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "如果您繼續儲存這個檔案可能會損毀這份文件。要強制儲存嗎?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
+#. Keep in sync with the respective GtkActions
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "移至新的視窗(_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)…"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)…"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585
msgid "Empty"
msgstr "空白"
@@ -1512,16 +1527,16 @@ msgstr "空白"
msgid "Hide panel"
msgstr "隱藏面板"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:580
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "檔案:%s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:589
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N / %Q 頁"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:851
msgid "Preparing..."
msgstr "正在準備…"
@@ -1670,83 +1685,82 @@ msgstr "第 %d 行第 %d 字"
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "有一個分頁有錯誤"
-msgstr[1] "有 %d 個分頁有錯誤"
+msgstr[0] "有 %d 個分頁有錯誤"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:743
+#: ../gedit/gedit-tab.c:734
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:741
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "正在還原 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:766
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "從 %2$s 載入 %1$s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:764
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在載入 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:854
+#: ../gedit/gedit-tab.c:845
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "儲存 %s 至 %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:852
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "正在儲存 %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
msgid "RO"
msgstr "唯讀"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1881
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "開啟 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1886
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+msgstr "名稱:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
msgid "Encoding:"
msgstr "編碼:"
@@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr "新增文件"
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
@@ -1825,10 +1839,6 @@ msgstr "離開全螢幕模式"
msgid "Save the current file"
msgstr "儲存目前的檔案"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)…"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:79
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案"
@@ -1845,10 +1855,6 @@ msgstr "預覽列印(_W)"
msgid "Print preview"
msgstr "預覽列印"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)…"
-
# zh_HK: msgstr "打印本頁"
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
@@ -1856,11 +1862,11 @@ msgstr "列印本頁"
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Undo the last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+msgstr "取消剛完成的動作"
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "取消上一個復原動作"
+msgstr "重複剛取消的動作"
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Cut the selection"
@@ -1997,10 +2003,6 @@ msgstr "下一個文件(_E)"
msgid "Activate next document"
msgstr "編輯下一個文件"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "移至新的視窗(_M)"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "將目前的文件移至新的視窗"
@@ -2053,46 +2055,46 @@ msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板"
msgid "Please check your installation."
msgstr "請檢查安裝是否正確。"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1316
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:623
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:544
msgid "_Wrap Around"
msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:633
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "只符合整個字詞(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:643
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "_Match Case"
msgstr "符合大小寫(_M)"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
msgid "String you want to search for"
msgstr "要搜尋的字串"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:911
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:772
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "游標要移至的行"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1040
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "使用 %s 標示模式"
@@ -2100,75 +2102,71 @@ msgstr "使用 %s 標示模式"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874
msgid "Plain Text"
msgstr "純文字"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1108
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "停用語法標示"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1433
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "開啟「%s」"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1556
+#: ../gedit/gedit-window.c:1489
msgid "Open a recently used file"
msgstr "開啟最近使用過的檔案"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1562
+#: ../gedit/gedit-window.c:1495
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1620
+#: ../gedit/gedit-window.c:1553
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1622
+#: ../gedit/gedit-window.c:1555
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+#: ../gedit/gedit-window.c:1557
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1784
+#: ../gedit/gedit-window.c:1717
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "開啟‘%s’"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2134
+#: ../gedit/gedit-window.c:2074
msgid "Use Spaces"
msgstr "使用空格"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2207
+#: ../gedit/gedit-window.c:2147
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 字元寬度"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2316
+#: ../gedit/gedit-window.c:2256
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "對稱括號超出範圍"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2321
+#: ../gedit/gedit-window.c:2261
msgid "Bracket match not found"
msgstr "找不到成對括弧"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2326
+#: ../gedit/gedit-window.c:2266
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "對稱括弧於行:%d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4113
-msgid "About gedit"
-msgstr "關於 gedit"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2223,23 +2221,23 @@ msgstr "檢查 gedit 的最新版本"
msgid "Check update"
msgstr "檢查更新"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "顯示這個 URI 時發生錯誤。"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
msgid "_Download"
msgstr "下載(_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
msgid "_Ignore Version"
msgstr "忽略版本(_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "已有新版本的 gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2267,7 +2265,17 @@ msgstr ""
msgid "Document Statistics"
msgstr "文件統計"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "文件統計(_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
#. ex:ts=4:et:
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
@@ -2311,25 +2319,40 @@ msgstr "字詞"
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
-msgid "_Document Statistics"
-msgstr "文件統計(_D)"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "建立"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "在文件的位置開啟終端機"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
msgstr "在這裡開啟終端機"
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "移除句尾空格"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "執行指令"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "執行外部指令及 shell script。"
@@ -2381,18 +2404,18 @@ msgstr "已離開"
msgid "All languages"
msgstr "所有語言"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "所有語言"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659
msgid "New tool"
msgstr "新增工具"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用"
@@ -2502,83 +2525,59 @@ msgid "Revert tool"
msgstr "還原工具"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "Shortcut _Key:"
+msgstr "捷徑鍵(_K):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "Untitled documents only"
msgstr "只有未命名的文件"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Applicability:"
msgstr "適用於(_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "編輯(_E):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Input:"
msgstr "輸入(_I):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Output:"
msgstr "輸出(_O):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Save:"
msgstr "儲存(_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
-msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "捷徑鍵(_S):"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
msgstr "工具(_T):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "管理外部工具(_E)…"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "開啟外部工具管理員"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
msgid "External _Tools"
msgstr "外部工具(_T)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
msgid "External tools"
msgstr "外部工具"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
msgid "Shell Output"
msgstr "Shell 輸出"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-msgid "Build"
-msgstr "建立"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "移除句尾空格"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
-msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-msgid "Run command"
-msgstr "執行指令"
-
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案"
@@ -2587,63 +2586,63 @@ msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案"
msgid "File Browser Panel"
msgstr "檔案瀏覽器面板"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
msgid "_Set root to active document"
msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
msgid "_Open terminal here"
msgstr "在這裡開啟終端機(_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "在目前的目錄中開啟終端機"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
msgid "File Browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "建構新的資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "建構新的檔案時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "變更檔案或資料夾名稱時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "設定根資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "載入資料夾時發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2651,25 +2650,25 @@ msgstr ""
"檔案無法移至回收筒,\n"
"要把它永久地刪除嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
@@ -2705,154 +2704,131 @@ msgid ""
"settings to make the directory visible"
msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Filter"
msgstr "過濾條件(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收筒(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "刪除已選的檔案或資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Open selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟主資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "_New Folder"
msgstr "新增資料夾(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Add new empty folder"
msgstr "加入新的資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "New F_ile"
msgstr "新增檔案(_I)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Add new empty file"
msgstr "加入新的檔案"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
msgid "_Previous Location"
msgstr "上一個位置(_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個已造訪位置"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "_Next Location"
msgstr "下一個位置(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前往下一個已造訪位置"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
msgid "Re_fresh View"
msgstr "重新整理(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Refresh the view"
msgstr "重新整理畫面"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "_View Folder"
msgstr "檢視資料夾(_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
msgid "View folder in file manager"
msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Show _Hidden"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
msgid "Show _Binary"
msgstr "顯示二位元檔(_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
msgid "Show binary files"
msgstr "顯示二位元檔"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
-msgid "Previous location"
-msgstr "上一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
-msgid "Go to previous location"
-msgstr "回到上一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
-msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "回到上一個已開啟的位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
-msgid "Next location"
-msgstr "下一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
-msgid "Go to next location"
-msgstr "前往下一個位置"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
-msgid "_Match Filename"
-msgstr "相符檔名(_M)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
+msgid "Match Filename"
+msgstr "相符檔名"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "無法開啟媒體:%s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "無法掛載儲存裝置:%s"
@@ -2970,16 +2946,6 @@ msgstr "指令顏色文字"
msgid "The error color text"
msgstr "錯誤顏色文字"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python 終端"
-
-#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "指令顏色(_O):"
@@ -2988,9 +2954,27 @@ msgstr "指令顏色(_O):"
msgid "_Error color:"
msgstr "錯誤顏色(_E):"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python 終端"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
+msgid "Quick open"
+msgstr "快速開啟"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "快速開啟文件"
+
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
msgid "Quick Open"
msgstr "快速開啟"
@@ -2998,110 +2982,85 @@ msgstr "快速開啟"
msgid "Quickly open files"
msgstr "快速開啟檔案"
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+msgid "Type to search..."
+msgstr "輸入以搜尋…"
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Snippets"
msgstr "文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Activation"
-msgstr "啟用"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "加入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "建立新的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "刪除選定的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-msgid "Export Snippets"
-msgstr "匯出文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "匯出選定的文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Import Snippets"
-msgstr "匯入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-msgid "Import snippets"
-msgstr "匯入文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Manage Snippets"
-msgstr "管理文字片段"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "Remove Snippet"
-msgstr "移除文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "無法建立壓縮檔「%s」"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "捷徑鍵(_H):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "目標目錄「%s」不存在"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄"
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "檔案「%s」不存在"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "拖放目標(_D):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "文字片段(_S):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "切換標籤(_T)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "無法解開壓縮檔「%s」"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "管理文字片段(_S)…"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "無法匯入下列檔案:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "管理文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "文字片段壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "加入新的文字片段…"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "全域"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "回復選定的文字片段"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "刪除選定的文字片段"
+
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3109,134 +3068,164 @@ msgstr ""
"這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字元,如 "
"{, [ 等"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
msgid "Import successfully completed"
msgstr "匯入成功"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+msgid "Import snippets"
+msgstr "匯入文字片段"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All supported archives"
msgstr "所有支援的壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip 壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 壓縮檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
msgid "Single snippets file"
msgstr "單一文字片段檔"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
msgid "Export successfully completed"
msgstr "匯出成功"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
msgid "Export snippets"
msgstr "匯出文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "輸入新的捷徑"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "無法建立壓縮檔「%s」"
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "目標目錄「%s」不存在"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "檔案「%s」不存在"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "Activation"
+msgstr "啟用"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "加入文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "建立新的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr "無法解開壓縮檔「%s」"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "匯出文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "無法匯入下列檔案:%s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "匯出選定的文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "匯入文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "管理文字片段"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
-#, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "移除文字片段"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "捷徑鍵(_H):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "拖放目標(_D):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "文字片段(_S):"
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "切換標籤(_T)"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "管理文字片段(_S)…"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "管理文字片段"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@@ -3284,7 +3273,7 @@ msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(不提供任何建議)"
@@ -3306,20 +3295,20 @@ msgstr "加入(_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "拼字建議(_S)…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Suggestions"
msgstr "建議"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(拼字正確)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
msgid "Completed spell checking"
msgstr "拼字檢查完成"
@@ -3327,8 +3316,8 @@ msgstr "拼字檢查完成"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3337,7 +3326,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3346,7 +3335,7 @@ msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "預設值"
@@ -3384,11 +3373,11 @@ msgstr "標示拼錯字詞(_H)"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
msgid "The document is empty."
msgstr "文件是空白的。"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
msgid "No misspelled words"
msgstr "沒有拼錯字詞"
@@ -3461,53 +3450,6 @@ msgstr "檢查目前文件中的拼字。"
msgid "Spell Checker"
msgstr "拼字檢查程式"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "插入日期及時間(_S)…"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
-msgid "Available formats"
-msgstr "可用的格式"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "插入日期/時間"
-
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Custom Format"
-msgstr "自訂格式"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自訂的格式。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "提示類型"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Selected Format"
-msgstr "選取的格式"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "當加入日期/時刻時使用自訂的格式。"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。"
-
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
@@ -3539,6 +3481,18 @@ msgstr "插入(_I)"
msgid "_Use custom format"
msgstr "使用自訂格式(_U)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "插入日期及時間(_S)…"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+msgid "Available formats"
+msgstr "可用的格式"
+
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式"
@@ -3551,1200 +3505,44 @@ msgstr "當加入日期及時間…"
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "提示可使用的格式(_P)"
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist 資料提供者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-#~ "writable by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit 支援寫入模式的 VFS scheme 清單。預設 ‘file’ scheme 是可寫入的。"
-
-#~ msgid "Writable VFS schemes"
-#~ msgstr "可寫入 VFS schemes"
-
-#~ msgid "External Tools Manager"
-#~ msgstr "外部工具管理員"
-
-#~ msgid "Quick open"
-#~ msgstr "快速開啟"
-
-#~ msgid "Quickly open documents"
-#~ msgstr "快速開啟文件"
-
-#~ msgid "Snippets Manager"
-#~ msgstr "文字片段管理程式"
-
-#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-#~ msgstr "無法自動偵測編碼"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "標籤"
-
-#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
-#~ msgstr "請選擇準備使用哪一組標記"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "預覽(_P)"
-
-#~ msgid "Available Tag Lists"
-#~ msgstr "可用的標記清單"
-
-#~ msgid "Abbreviated form"
-#~ msgstr "Abbreviated form"
-
-#~ msgid "Abbreviation"
-#~ msgstr "Abbreviation"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Above"
-
-#~ msgid "Accessibility key character"
-#~ msgstr "Accessibility key character"
-
-#~ msgid "Acronym"
-#~ msgstr "Acronym"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Align"
-
-#~ msgid "Alignment character"
-#~ msgstr "Alignment character"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Anchor"
-
-#~ msgid "Anchor URI"
-#~ msgstr "Anchor URI"
-
-#~ msgid "Applet class file code"
-#~ msgstr "Applet class file code"
-
-#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
-#~ msgstr "Applet class file code(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Array"
-#~ msgstr "Array"
-
-#~ msgid "Associated information"
-#~ msgstr "Associated information"
-
-#~ msgid "Author info"
-#~ msgstr "Author info"
-
-#~ msgid "Axis related headers"
-#~ msgstr "Axis related headers"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Background color"
-
-#~ msgid "Background color (deprecated)"
-#~ msgstr "Background color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Background texture tile"
-#~ msgstr "Background texture tile"
-
-#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
-#~ msgstr "Background texture tile(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "Base URI"
-
-#~ msgid "Base font"
-#~ msgstr "Base font"
-
-#~ msgid "Base font (deprecated)"
-#~ msgstr "Base font(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "粗體"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Border"
-
-#~ msgid "Border (deprecated)"
-#~ msgstr "Border(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Border color"
-
-#~ msgid "Cell rowspan"
-#~ msgstr "Cell rowspan"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Center"
-
-#~ msgid "Center (deprecated)"
-#~ msgstr "Center(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Character encoding of linked resource"
-#~ msgstr "Character encoding of linked resource"
-
-#~ msgid "Checked (state)"
-#~ msgstr "Checked (state)"
-
-#~ msgid "Checked state"
-#~ msgstr "Checked state"
-
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Citation"
-
-#~ msgid "Cite reason for change"
-#~ msgstr "Cite reason for change"
-
-#~ msgid "Class implementation ID"
-#~ msgstr "Class implementation ID"
-
-#~ msgid "Class list"
-#~ msgstr "Class list"
-
-#~ msgid "Clear text flow control"
-#~ msgstr "Clear text flow control"
-
-#~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "Code content type"
-
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "Color of selected links"
-
-#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
-#~ msgstr "Color of selected links(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Column span"
-#~ msgstr "Column span"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columns"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comment"
-
-#~ msgid "Computer code fragment"
-#~ msgstr "Computer code fragment"
-
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Content scheme"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Content type"
-
-#~ msgid "Content type (deprecated)"
-#~ msgstr "Content type(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Coordinates"
-
-#~ msgid "DIV Style container"
-#~ msgstr "DIV Style container"
-
-#~ msgid "DIV container"
-#~ msgstr "DIV container"
-
-#~ msgid "Date and time of change"
-#~ msgstr "Date and time of change"
-
-#~ msgid "Declare flag"
-#~ msgstr "Declare flag"
-
-#~ msgid "Defer attribute"
-#~ msgstr "Defer attribute"
-
-#~ msgid "Definition description"
-#~ msgstr "Definition description"
-
-#~ msgid "Definition list"
-#~ msgstr "Definition list"
-
-#~ msgid "Definition term"
-#~ msgstr "Definition term"
-
-#~ msgid "Deleted text"
-#~ msgstr "Deleted text"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction"
-
-#~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Directionality"
-
-#~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Directionality(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Directory list"
-#~ msgstr "Directory list"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Disabled"
-
-#~ msgid "Document base"
-#~ msgstr "Document base"
-
-#~ msgid "Document body"
-#~ msgstr "Document body"
-
-#~ msgid "Document head"
-#~ msgstr "Document head"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Document title"
-
-#~ msgid "Document type"
-#~ msgstr "Document type"
-
-#~ msgid "Element ID"
-#~ msgstr "Element ID"
-
-#~ msgid "Embedded object"
-#~ msgstr "Embedded object"
-
-#~ msgid "Emphasis"
-#~ msgstr "Emphasis"
-
-#~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "Encode type"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figure"
-
-#~ msgid "Font face"
-#~ msgstr "Font face"
-
-#~ msgid "Font face (deprecated)"
-#~ msgstr "Font face(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "For label"
-#~ msgstr "For label"
-
-#~ msgid "Forced line break"
-#~ msgstr "Forced line break"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Form"
-
-#~ msgid "Form action handler"
-#~ msgstr "Form action handler"
-
-#~ msgid "Form control group"
-#~ msgstr "Form control group"
-
-#~ msgid "Form field label text"
-#~ msgstr "Form field label text"
-
-#~ msgid "Form input"
-#~ msgstr "Form input"
-
-#~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Form input type"
-
-#~ msgid "Form method"
-#~ msgstr "Form method"
-
-#~ msgid "Forward link"
-#~ msgstr "Forward link"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Frame"
-
-#~ msgid "Frame border"
-#~ msgstr "框架邊框"
-
-#~ msgid "Frame render parts"
-#~ msgstr "Frame render parts"
-
-#~ msgid "Frame source"
-#~ msgstr "Frame source"
-
-#~ msgid "Frame spacing"
-#~ msgstr "框架間距"
-
-#~ msgid "Frame target"
-#~ msgstr "Frame target"
-
-#~ msgid "Frameborder"
-#~ msgstr "Frameborder"
-
-#~ msgid "Frameset"
-#~ msgstr "Frameset"
-
-#~ msgid "Frameset columns"
-#~ msgstr "Frameset columns"
-
-#~ msgid "Frameset rows"
-#~ msgstr "Frameset rows"
-
-#~ msgid "Framespacing"
-#~ msgstr "Framespacing"
-
-#~ msgid "Generic embedded object"
-#~ msgstr "Generic embedded object"
-
-#~ msgid "Generic metainformation"
-#~ msgstr "Generic metainformation"
-
-#~ msgid "Generic span"
-#~ msgstr "Generic span"
-
-#~ msgid "HREF URI"
-#~ msgstr "HREF URI"
-
-#~ msgid "HTML root element"
-#~ msgstr "HTML root element"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "HTML version"
-
-#~ msgid "HTML — Special Characters"
-#~ msgstr "HTML — 特殊字元"
-
-#~ msgid "HTML — Tags"
-#~ msgstr "HTML — 標籤"
-
-#~ msgid "HTTP header name"
-#~ msgstr "HTTP header name"
-
-#~ msgid "Header cell IDs"
-#~ msgstr "標題儲存格 ID"
-
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Heading"
-
-#~ msgid "Heading 1"
-#~ msgstr "Heading 1"
-
-#~ msgid "Heading 2"
-#~ msgstr "Heading 2"
-
-#~ msgid "Heading 3"
-#~ msgstr "Heading 3"
-
-#~ msgid "Heading 4"
-#~ msgstr "Heading 4"
-
-#~ msgid "Heading 5"
-#~ msgstr "Heading 5"
-
-#~ msgid "Heading 6"
-#~ msgstr "Heading 6"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Height"
-
-#~ msgid "Horizontal rule"
-#~ msgstr "Horizontal rule"
-
-#~ msgid "Horizontal space"
-#~ msgstr "Horizontal space"
-
-#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
-#~ msgstr "Horizontal space(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "I18N BiDi override"
-#~ msgstr "I18N BiDi override"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
-
-#~ msgid "Image map"
-#~ msgstr "Image map"
-
-#~ msgid "Image map area"
-#~ msgstr "Image map area"
-
-#~ msgid "Image map name"
-#~ msgstr "Image map name"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Image source"
-
-#~ msgid "Inline frame"
-#~ msgstr "Inline frame"
-
-#~ msgid "Inline layer"
-#~ msgstr "Inline layer"
-
-#~ msgid "Inserted text"
-#~ msgstr "Inserted text"
-
-#~ msgid "Instance definition"
-#~ msgstr "Instance definition"
-
-#~ msgid "Italic text"
-#~ msgstr "Italic text"
-
-#~ msgid "Java applet"
-#~ msgstr "Java applet"
-
-#~ msgid "Java applet (deprecated)"
-#~ msgstr "Java applet(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Language code"
-
-#~ msgid "Large text style"
-#~ msgstr "Large text style"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Layer"
-
-#~ msgid "Link color"
-#~ msgstr "Link color"
-
-#~ msgid "Link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Link color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "List item"
-#~ msgstr "List item"
-
-#~ msgid "List of MIME types for file upload"
-#~ msgstr "List of MIME types for file upload"
-
-#~ msgid "List of supported character sets"
-#~ msgstr "List of supported character sets"
-
-#~ msgid "Listing"
-#~ msgstr "Listing"
-
-#~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "Local change to font"
-
-#~ msgid "Long description link"
-#~ msgstr "Long description link"
-
-#~ msgid "Long quotation"
-#~ msgstr "Long quotation"
-
-#~ msgid "Mail link"
-#~ msgstr "Mail link"
-
-#~ msgid "Margin pixel height"
-#~ msgstr "Margin pixel height"
-
-#~ msgid "Margin pixel width"
-#~ msgstr "Margin pixel width"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
-
-#~ msgid "Maximum length of text field"
-#~ msgstr "Maximum length of text field"
-
-#~ msgid "Media-independent link"
-#~ msgstr "Media-independent link"
-
-#~ msgid "Menu list"
-#~ msgstr "Menu list"
-
-#~ msgid "Menu list (deprecated)"
-#~ msgstr "Menu list(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Multi-line text field"
-#~ msgstr "Multi-line text field"
-
-#~ msgid "Multicolumn"
-#~ msgstr "Multicolumn"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Multiple"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Named property value"
-#~ msgstr "Named property value"
-
-#~ msgid "Next ID"
-#~ msgstr "Next ID"
-
-#~ msgid "No URI"
-#~ msgstr "No URI"
-
-#~ msgid "No embedded objects"
-#~ msgstr "No embedded objects"
-
-#~ msgid "No frames"
-#~ msgstr "No frames"
-
-#~ msgid "No layers"
-#~ msgstr "No layers"
-
-#~ msgid "No line break"
-#~ msgstr "No line break"
-
-#~ msgid "No resize"
-#~ msgstr "No resize"
-
-#~ msgid "No script"
-#~ msgstr "No script"
-
-#~ msgid "No shade"
-#~ msgstr "No shade"
-
-#~ msgid "No shade (deprecated)"
-#~ msgstr "No shade(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "No word wrap"
-#~ msgstr "No word wrap"
-
-#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
-#~ msgstr "No word wrap(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Non-breaking space"
-#~ msgstr "Non-breaking space"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid "Object applet file"
-#~ msgstr "Object applet file"
-
-#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
-#~ msgstr "Object applet file(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Object data reference"
-#~ msgstr "Object data reference"
-
-#~ msgid "Offset for alignment character"
-#~ msgstr "Offset for alignment character"
-
-#~ msgid "OnBlur event"
-#~ msgstr "OnBlur event"
-
-#~ msgid "OnChange event"
-#~ msgstr "OnChange event"
-
-#~ msgid "OnClick event"
-#~ msgstr "OnClick event"
-
-#~ msgid "OnDblClick event"
-#~ msgstr "OnDblClick event"
-
-#~ msgid "OnFocus event"
-#~ msgstr "OnFocus event"
-
-#~ msgid "OnKeyDown event"
-#~ msgstr "OnKeyDown event"
-
-#~ msgid "OnKeyPress event"
-#~ msgstr "OnKeyPress event"
-
-#~ msgid "OnKeyUp event"
-#~ msgstr "OnKeyUp event"
-
-#~ msgid "OnLoad event"
-#~ msgstr "OnLoad event"
-
-#~ msgid "OnMouseDown event"
-#~ msgstr "OnMouseDown event"
-
-#~ msgid "OnMouseMove event"
-#~ msgstr "OnMouseMove event"
-
-#~ msgid "OnMouseOut event"
-#~ msgstr "OnMouseOut event"
-
-#~ msgid "OnMouseOver event"
-#~ msgstr "OnMouseOver event"
-
-#~ msgid "OnMouseUp event"
-#~ msgstr "OnMouseUp event"
-
-#~ msgid "OnReset event"
-#~ msgstr "OnReset event"
-
-#~ msgid "OnSelect event"
-#~ msgstr "OnSelect event"
-
-#~ msgid "OnSubmit event"
-#~ msgstr "OnSubmit event"
-
-#~ msgid "OnUnload event"
-#~ msgstr "OnUnload event"
-
-#~ msgid "Option group"
-#~ msgstr "Option group"
-
-#~ msgid "Option selector"
-#~ msgstr "Option selector"
-
-#~ msgid "Ordered list"
-#~ msgstr "Ordered list"
-
-#~ msgid "Output media"
-#~ msgstr "Output media"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Paragraph"
-
-#~ msgid "Paragraph class"
-#~ msgstr "Paragraph class"
-
-#~ msgid "Paragraph style"
-#~ msgstr "Paragraph style"
-
-#~ msgid "Preformatted listing"
-#~ msgstr "Preformatted listing"
-
-#~ msgid "Preformatted text"
-#~ msgstr "Preformatted text"
-
-#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
-#~ msgstr "Profile metainfo dictionary"
-
-#~ msgid "Prompt message"
-#~ msgstr "Prompt message"
-
-#~ msgid "Push button"
-#~ msgstr "Push button"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Quote"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Range"
-
-#~ msgid "ReadOnly text and password"
-#~ msgstr "ReadOnly text and password"
-
-#~ msgid "Reduced spacing"
-#~ msgstr "Reduced spacing"
-
-#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-#~ msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Reverse link"
-#~ msgstr "Reverse link"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rows"
-
-#~ msgid "Rulings between rows and columns"
-#~ msgstr "Rulings between rows and columns"
-
-#~ msgid "Sample program output, scripts"
-#~ msgstr "Sample program output, scripts"
-
-#~ msgid "Scope covered by header cells"
-#~ msgstr "Scope covered by header cells"
-
-#~ msgid "Script language name"
-#~ msgstr "Script language name"
-
-#~ msgid "Script statements"
-#~ msgstr "命令稿陳述"
-
-#~ msgid "Scrollbar"
-#~ msgstr "Scrollbar"
-
-#~ msgid "Selectable option"
-#~ msgstr "Selectable option"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selected"
-
-#~ msgid "Server-side image map"
-#~ msgstr "Server-side image map"
-
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Shape"
-
-#~ msgid "Short inline quotation"
-#~ msgstr "Short inline quotation"
-
-#~ msgid "Single line prompt"
-#~ msgstr "Single line prompt"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size"
-
-#~ msgid "Size (deprecated)"
-#~ msgstr "Size(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Small text style"
-#~ msgstr "Small text style"
-
-#~ msgid "Soft line break"
-#~ msgstr "Soft line break"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sound"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#~ msgid "Space-separated archive list"
-#~ msgstr "以空白分隔的壓縮檔清單"
-
-#~ msgid "Spacer"
-#~ msgstr "Spacer"
-
-#~ msgid "Spacing between cells"
-#~ msgstr "Spacing between cells"
-
-#~ msgid "Spacing within cells"
-#~ msgstr "Spacing within cells"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Span"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Square root"
-
-#~ msgid "Standby load message"
-#~ msgstr "待命負載訊息"
-
-#~ msgid "Starting sequence number"
-#~ msgstr "Starting sequence number"
-
-#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-#~ msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strike-through text"
-#~ msgstr "Strike-through text"
-
-#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
-#~ msgstr "Strike-through text(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strike-through text style"
-#~ msgstr "Strike-through text style"
-
-#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-#~ msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Strong emphasis"
-#~ msgstr "Strong emphasis"
-
-#~ msgid "Style info"
-#~ msgstr "Style info"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Subscript"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Superscript"
-
-#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Tab order position"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Table"
-
-#~ msgid "Table body"
-#~ msgstr "Table body"
-
-#~ msgid "Table caption"
-#~ msgstr "Table caption"
-
-#~ msgid "Table column group properties"
-#~ msgstr "Table column group properties"
-
-#~ msgid "Table column properties"
-#~ msgstr "Table column properties"
-
-#~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "Table data cell"
-
-#~ msgid "Table footer"
-#~ msgstr "Table footer"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Table header"
-
-#~ msgid "Table header cell"
-#~ msgstr "Table header cell"
-
-#~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "Table row"
-
-#~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "Table summary"
-
-#~ msgid "Target — Blank"
-#~ msgstr "目標 — Blank"
-
-#~ msgid "Target — Parent"
-#~ msgstr "目標 — Parent"
-
-#~ msgid "Target — Self"
-#~ msgstr "目標 — Self"
-
-#~ msgid "Target — Top"
-#~ msgstr "目標 — Top"
-
-#~ msgid "Teletype or monospace text style"
-#~ msgstr "Teletype or monospace text style"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Text color"
-
-#~ msgid "Text color (deprecated)"
-#~ msgstr "Text color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Text entered by user"
-#~ msgstr "Text entered by user"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#~ msgid "Top margin in pixels"
-#~ msgstr "頂端邊界(以像素計)"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Underlined text style"
-#~ msgstr "Underlined text style"
-
-#~ msgid "Unordered list"
-#~ msgstr "Unordered list"
-
-#~ msgid "Use image map"
-#~ msgstr "Use image map"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Value"
-
-#~ msgid "Value interpretation"
-#~ msgstr "Value interpretation"
-
-#~ msgid "Variable or program argument"
-#~ msgstr "Variable or program argument"
-
-#~ msgid "Vertical cell alignment"
-#~ msgstr "Vertical cell alignment"
-
-#~ msgid "Vertical space"
-#~ msgstr "Vertical space"
-
-#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
-#~ msgstr "Vertical space (不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Visited link color"
-#~ msgstr "Visited link color"
-
-#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Visited link color(不建議再使用)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Width"
-
-#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-#~ msgstr "XHTML 1.0 — 標籤"
-
-#~ msgid "Bibliography (cite)"
-#~ msgstr "Bibliography (cite)"
-
-#~ msgid "Bibliography (item)"
-#~ msgstr "Bibliography (item)"
-
-#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
-#~ msgstr "Bibliography (shortcite)"
-
-#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
-#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
-
-#~ msgid "Brackets ()"
-#~ msgstr "Brackets ()"
-
-#~ msgid "Brackets <>"
-#~ msgstr "Brackets <>"
-
-#~ msgid "Brackets []"
-#~ msgstr "Brackets []"
-
-#~ msgid "Brackets {}"
-#~ msgstr "Brackets {}"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "File input"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Footnote"
-
-#~ msgid "Function cosine"
-#~ msgstr "Function cosine"
-
-#~ msgid "Function e^"
-#~ msgstr "Function e^"
-
-#~ msgid "Function exp"
-#~ msgstr "Function exp"
-
-#~ msgid "Function log"
-#~ msgstr "Function log"
-
-#~ msgid "Function log10"
-#~ msgstr "Function log10"
-
-#~ msgid "Function sine"
-#~ msgstr "Function sine"
-
-#~ msgid "Greek alpha"
-#~ msgstr "Greek alpha"
-
-#~ msgid "Greek beta"
-#~ msgstr "Greek beta"
-
-#~ msgid "Greek epsilon"
-#~ msgstr "Greek epsilon"
-
-#~ msgid "Greek gamma"
-#~ msgstr "Greek gamma"
-
-#~ msgid "Greek lambda"
-#~ msgstr "Greek lambda"
-
-#~ msgid "Greek rho"
-#~ msgstr "Greek rho"
-
-#~ msgid "Greek tau"
-#~ msgstr "Greek tau"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter)"
-#~ msgstr "Header 0 (chapter)"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
-#~ msgstr "Header 0 (chapter*)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section)"
-#~ msgstr "Header 1 (section)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section*)"
-#~ msgstr "Header 1 (section*)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection)"
-#~ msgstr "Header 2 (subsection)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
-#~ msgstr "Header 2 (subsection*)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
-#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
-
-#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
-#~ msgstr "Header 4 (paragraph)"
-
-#~ msgid "Header appendix"
-#~ msgstr "Header appendix"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Item"
-
-#~ msgid "Item with label"
-#~ msgstr "Item with label"
-
-#~ msgid "Latex — Tags"
-#~ msgstr "Latex — 標籤"
-
-#~ msgid "List description"
-#~ msgstr "List description"
-
-#~ msgid "List enumerate"
-#~ msgstr "List enumerate"
-
-#~ msgid "List itemize"
-#~ msgstr "List itemize"
-
-#~ msgid "Maths (display)"
-#~ msgstr "Maths (display)"
-
-#~ msgid "Maths (inline)"
-#~ msgstr "Maths (inline)"
-
-#~ msgid "Operator fraction"
-#~ msgstr "Operator fraction"
-
-#~ msgid "Operator integral (display)"
-#~ msgstr "Operator integral (display)"
-
-#~ msgid "Operator integral (inline)"
-#~ msgstr "Operator integral (inline)"
-
-#~ msgid "Operator sum (display)"
-#~ msgstr "Operator sum (display)"
-
-#~ msgid "Operator sum (inline)"
-#~ msgstr "Operator sum (inline)"
-
-#~ msgid "Reference label"
-#~ msgstr "Reference label"
-
-#~ msgid "Reference ref"
-#~ msgstr "Reference ref"
-
-#~ msgid "Symbol <<"
-#~ msgstr "Symbol <<d"
-
-#~ msgid "Symbol <="
-#~ msgstr "Symbol <="
-
-#~ msgid "Symbol >="
-#~ msgstr "Symbol >="
-
-#~ msgid "Symbol >>"
-#~ msgstr "Symbol >>"
-
-#~ msgid "Symbol and"
-#~ msgstr "Symbol and"
-
-#~ msgid "Symbol const"
-#~ msgstr "Symbol const"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt"
-#~ msgstr "Symbol d-by-dt"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
-
-#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
-
-#~ msgid "Symbol dagger"
-#~ msgstr "Symbol dagger"
-
-#~ msgid "Symbol em-dash ---"
-#~ msgstr "Symbol em-dash ---"
-
-#~ msgid "Symbol en-dash --"
-#~ msgstr "Symbol en-dash --"
-
-#~ msgid "Symbol equiv"
-#~ msgstr "Symbol equiv"
-
-#~ msgid "Symbol infinity"
-#~ msgstr "Symbol infinity"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ,"
-#~ msgstr "Symbol mathspace ,"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ."
-#~ msgstr "Symbol mathspace ."
-
-#~ msgid "Symbol mathspace _"
-#~ msgstr "Symbol mathspace _"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace __"
-#~ msgstr "Symbol mathspace __"
-
-#~ msgid "Symbol simeq"
-#~ msgstr "Symbol simeq"
-
-#~ msgid "Symbol star"
-#~ msgstr "Symbol star"
-
-#~ msgid "Typeface bold"
-#~ msgstr "Typeface bold"
-
-#~ msgid "Typeface italic"
-#~ msgstr "Typeface italic"
-
-#~ msgid "Typeface slanted"
-#~ msgstr "Typeface slanted"
-
-#~ msgid "Typeface type"
-#~ msgstr "Typeface type"
-
-#~ msgid "Unbreakable text"
-#~ msgstr "Unbreakable text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-#~ "document without having to type them."
-#~ msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "標記清單"
-
-#~ msgid "XSLT — Axes"
-#~ msgstr "XSLT — Axes"
-
-#~ msgid "XSLT — Elements"
-#~ msgstr "XSLT — Elements"
-
-#~ msgid "XSLT — Functions"
-#~ msgstr "XSLT — Functions"
-
-#~ msgid "ancestor"
-#~ msgstr "ancestor"
-
-#~ msgid "ancestor-or-self"
-#~ msgstr "ancestor-or-self"
-
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "attribute"
-
-#~ msgid "child"
-#~ msgstr "child"
-
-#~ msgid "descendant"
-#~ msgstr "descendant"
-
-#~ msgid "descendant-or-self"
-#~ msgstr "descendant-or-self"
-
-#~ msgid "following"
-#~ msgstr "following"
-
-#~ msgid "following-sibling"
-#~ msgstr "following-sibling"
-
-#~ msgid "namespace"
-#~ msgstr "namespace"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "parent"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom Format"
+msgstr "自訂格式"
-#~ msgid "preceding"
-#~ msgstr "preceding"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自訂的格式。"
-#~ msgid "preceding-sibling"
-#~ msgstr "preceding-sibling"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "提示類型"
-#~ msgid "self"
-#~ msgstr "self"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Selected Format"
+msgstr "選取的格式"
-#~ msgid "XUL — Tags"
-#~ msgstr "XUL — 標籤"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "當加入日期/時刻時使用自訂的格式。"
-#~ msgid ""
-#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
-#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
-#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
-#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
-#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
-#~ msgstr ""
-#~ "工具列按鈕的樣式。可接受的值為:「system」表示使用系統預設的樣式,"
-#~ "「icons」表示只顯示圖示,「icons-and-text」表示同時顯示圖示及文字,及"
-#~ "「icons-both-horiz」表示一部份的圖示旁邊會加上文字。請注意,設定值是會分辨"
-#~ "大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。"
-#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
-#~ msgstr "工具列按鈕樣式"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "插入日期/時間"
-#~ msgid "_Incremental Search..."
-#~ msgstr "漸進式搜尋(_I)…."
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。"
-#~ msgid "Incrementally search for text"
-#~ msgstr "漸進式搜尋文字"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件"
-#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
-#~ msgstr "顯示底部面板"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist 資料提供者"