diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-01-29 23:21:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-01-29 23:21:10 +0800 |
commit | 70edab52e99917a307988a6ba7126a51909ea4ac (patch) | |
tree | c6085616a60af40243e672a7f51ffa132bb0746b | |
parent | 6a8b40f52ca11dfaae763594313680d6334160ab (diff) | |
download | gedit-70edab52e99917a307988a6ba7126a51909ea4ac.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 2192 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2186 |
2 files changed, 987 insertions, 3391 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 54857574f..a8274a0c3 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,23 +9,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit 3.1.4\n" +"Project-Id-Version: gedit 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:21+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "編輯文字檔" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "指定打印時如何換列。使用「none」代表不會換列,「word」代表在字詞間換列,及「char」代表在個別字符間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" +msgstr "指定列印時如何換列。使用「none」代表不會換列,「word」代表在字詞間換列,及「char」代表在個別字符間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" @@ -423,7 +423,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" @@ -439,7 +438,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format @@ -449,7 +447,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." @@ -464,7 +461,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format @@ -473,7 +469,6 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 #, c-format @@ -495,7 +490,6 @@ msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。" msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 #, c-format @@ -503,7 +497,6 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?" -msgstr[1] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -517,17 +510,17 @@ msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有已修改的部份將會永久地遺失。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "字符編碼" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "描述(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" @@ -544,42 +537,42 @@ msgstr "字符編碼" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "選單中顯示的編碼(_N):" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "使用系統固定闊度字型 [%s](_U)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 msgid "Add Scheme" msgstr "加入配色" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665 msgid "A_dd Scheme" msgstr "加入配色(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673 msgid "Color Scheme Files" msgstr "色彩配置檔案" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951 msgid "gedit Preferences" msgstr "gedit 偏好設定" @@ -647,65 +640,77 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "插入空格代替 _Tab 字符" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Install scheme" +msgstr "安裝配色" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Pick the editor font" msgstr "請指定編輯器字型" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Tab Stops" msgstr "Tab 停止位置" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字換列" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "View" -msgstr "檢視" - #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)…" +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "解除安裝配色" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "顯示列號(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "啟用自動縮排功能(_E)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tab 字符闊度:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_minutes" msgstr "分鐘(_M)" +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "toolbutton1" +msgstr "工具按鈕1" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "toolbutton2" +msgstr "工具按鈕2" + #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -738,10 +743,14 @@ msgstr "搜尋(_S):" msgid "_Wrap around" msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:223 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "關於 gedit" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -774,8 +783,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "在執行中的 gedit 開啟新的文件" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "設定 X 視窗位置大小 (闊度x高度 +X +Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "設定視窗位置大小 (闊度x高度 +X +Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -821,87 +830,85 @@ msgstr "正在載入檔案‘%s’…" msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "正在載入 %d 個檔案…" -msgstr[1] "正在載入 %d 個檔案…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "你是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "是否使用壓縮儲存檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "檔案「%s」原先是儲存為純文字,現在將以壓縮的方式儲存。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "使用壓縮儲存(_S)" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "是否使用純文字儲存檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "檔案「%s」原先是以壓縮的方式儲存,現在將儲存為純文字。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "儲存為純文字(_S)" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "正在儲存檔案‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "儲存為" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "正在還原文件‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "是否將未儲存的文件‘%s’還原?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。" +msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。 " -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -910,9 +917,8 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -920,13 +926,12 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -935,18 +940,16 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" @@ -971,7 +974,6 @@ msgstr "" msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "找到並取代了 %d 個字串" -msgstr[1] "找到並取代了 %d 個字串" #: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -984,17 +986,17 @@ msgstr "找到及取代了一個字串" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」" -#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267 +#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "未儲存文件 %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406 msgid "Read-Only" msgstr "唯讀" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3848 msgid "Documents" msgstr "文件" @@ -1114,17 +1116,17 @@ msgstr "泰語" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動偵測" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "目前的地區設定 (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "加入或移除…" @@ -1132,25 +1134,25 @@ msgstr "加入或移除…" msgid "All Text Files" msgstr "所有文字檔" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "字符編碼(_H):" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "行結尾(_I):" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "視窗" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 @@ -1463,7 +1465,20 @@ msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "如果你繼續儲存這個檔案可能會損毀這份文件。要強制儲存嗎?" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "移至新的視窗(_M)" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)…" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "空白" @@ -1471,16 +1486,16 @@ msgstr "空白" msgid "Hide panel" msgstr "隱藏面板" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:586 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案:%s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:595 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N / %Q 頁" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:857 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備…" @@ -1629,83 +1644,82 @@ msgstr "第 %d 行第 %d 字" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "有一個分頁有錯誤" -msgstr[1] "有 %d 個分頁有錯誤" +msgstr[0] "有 %d 個分頁有錯誤" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210 +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "正在還原 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "從 %2$s 載入 %1$s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在載入 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "儲存 %s 至 %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "正在儲存 %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1834 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "唯讀" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1881 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "開啟 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1886 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1912 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "萬國碼 (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1919 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 類型:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" @@ -1750,7 +1764,7 @@ msgstr "新增文件" msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" @@ -1784,10 +1798,6 @@ msgstr "離開全螢幕模式" msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前的檔案" -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔(_A)…" - #: ../gedit/gedit-ui.h:79 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" @@ -1804,10 +1814,6 @@ msgstr "預覽打印(_W)" msgid "Print preview" msgstr "預覽打印" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)…" - # zh_HK: msgstr "打印本頁" #: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Print the current page" @@ -1815,11 +1821,11 @@ msgstr "打印本頁" #: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Undo the last action" -msgstr "復原最後一個動作" +msgstr "取消剛完成的動作" #: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "取消上一個復原動作" +msgstr "重複剛取消的動作" #: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Cut the selection" @@ -1956,10 +1962,6 @@ msgstr "下一個文件(_E)" msgid "Activate next document" msgstr "編輯下一個文件" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "移至新的視窗(_M)" - #: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "將目前的文件移至新的視窗" @@ -2012,46 +2014,46 @@ msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板" msgid "Please check your installation." msgstr "請檢查安裝是否正確。" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1087 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1107 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1252 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:623 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:544 msgid "_Wrap Around" msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:633 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "只符合整個字詞(_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:643 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 msgid "_Match Case" msgstr "符合大小寫(_M)" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765 msgid "String you want to search for" msgstr "要搜尋的字串" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:911 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:772 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "游標要移至的行" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "使用 %s 標示模式" @@ -2059,75 +2061,71 @@ msgstr "使用 %s 標示模式" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "停用語法標示" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../gedit/gedit-window.c:1556 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "開啟最近使用過的檔案" -#: ../gedit/gedit-window.c:1562 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../gedit/gedit-window.c:1620 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../gedit/gedit-window.c:1622 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Print" -msgstr "打印" +msgstr "列印" -#: ../gedit/gedit-window.c:1624 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "尋找" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1784 +#: ../gedit/gedit-window.c:1717 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "開啟‘%s’" -#: ../gedit/gedit-window.c:2134 +#: ../gedit/gedit-window.c:2074 msgid "Use Spaces" msgstr "使用空格" -#: ../gedit/gedit-window.c:2207 +#: ../gedit/gedit-window.c:2147 msgid "Tab Width" msgstr "Tab 字符闊度" -#: ../gedit/gedit-window.c:2316 +#: ../gedit/gedit-window.c:2256 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "對稱括號超出範圍" -#: ../gedit/gedit-window.c:2321 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match not found" msgstr "找不到成對括弧" -#: ../gedit/gedit-window.c:2326 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "對稱括弧於行:%d" -#: ../gedit/gedit-window.c:4113 -msgid "About gedit" -msgstr "關於 gedit" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2182,23 +2180,23 @@ msgstr "檢查 gedit 的最新版本" msgid "Check update" msgstr "檢查更新" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "顯示這個 URI 時發生錯誤。" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 msgid "_Download" msgstr "下載(_D)" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "忽略版本(_I)" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "已有新版本的 gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2225,7 +2223,17 @@ msgstr "分析目前的文件並計算字數、列數、字符數目及非空格 msgid "Document Statistics" msgstr "文件統計" +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "文件統計(_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" + +#. ex:set ts=8 noet: #. ex:ts=4:et: +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 @@ -2269,25 +2277,40 @@ msgstr "字詞" msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "文件統計(_D)" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "建立" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "在文件的位置開啟終端機" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open terminal here" msgstr "在這裏開啟終端機" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "移除句尾空格" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "執行自選指令及輸出在一個新的文件上" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "執行指令" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "執行外部指令及 shell script。" @@ -2337,18 +2360,18 @@ msgstr "已離開" msgid "All languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "All Languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 msgid "New tool" msgstr "新增工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用" @@ -2458,83 +2481,59 @@ msgid "Revert tool" msgstr "還原工具" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "捷徑鍵(_K):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "Untitled documents only" msgstr "只有未命名的文件" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Applicability:" msgstr "適用於(_A):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "_Edit:" msgstr "編輯(_E):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 msgid "_Input:" msgstr "輸入(_I):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "_Output:" msgstr "輸出(_O):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 msgid "_Save:" msgstr "儲存(_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "捷徑鍵(_S):" - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 msgid "_Tools:" msgstr "工具(_T):" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "管理外部工具(_E)…" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "開啟外部工具管理員" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 msgid "External _Tools" msgstr "外部工具(_T)" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 msgid "External tools" msgstr "外部工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 msgid "Shell Output" msgstr "Shell 輸出" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "建立" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "移除句尾空格" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "執行自選指令及輸出在一個新的文件上" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Run command" -msgstr "執行指令" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案" @@ -2543,63 +2542,63 @@ msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案" msgid "File Browser Panel" msgstr "檔案瀏覽器面板" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "在這裏開啟終端機(_O)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "在目前的目錄中開啟終端機" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "檔案瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "建立新的資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "建立新的檔案時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "更改檔案或資料夾名稱時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "設定根資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "載入資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2607,25 +2606,25 @@ msgstr "" "檔案無法移至回收筒,\n" "要把它永久地刪除嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" @@ -2661,154 +2660,131 @@ msgid "" "settings to make the directory visible" msgstr "目前新的目錄已被過濾。你需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "過濾條件(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "刪除已選的檔案或資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "開啟選取的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "開啟主資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "新增資料夾(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "新增檔案(_I)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "加入新的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "更改已選檔案或資料夾的名稱" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "上一個位置(_P)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "回到上一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "下一個位置(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "前往下一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "重新整理(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "重新整理畫面" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "檢視資料夾(_V)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "顯示二位元檔(_B)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "顯示二位元檔" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "回到上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "回到上一個已開啟的位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "前往下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "相符檔名(_M)" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "相符檔名" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "無法開啟媒體:%s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "無法掛載儲存裝置:%s" @@ -2916,16 +2892,6 @@ msgstr "指令顏色文字" msgid "The error color text" msgstr "錯誤顏色文字" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -msgid "Python Console" -msgstr "Python 終端" - -#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "指令顏色(_O):" @@ -2934,9 +2900,27 @@ msgstr "指令顏色(_O):" msgid "_Error color:" msgstr "錯誤顏色(_E):" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Python 終端" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "快速開啟" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "快速開啟文件" + #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "快速開啟" @@ -2944,243 +2928,248 @@ msgstr "快速開啟" msgid "Quickly open files" msgstr "快速開啟檔案" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Snippets" msgstr "文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "啟用" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Add Snippet" -msgstr "加入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Create new snippet" -msgstr "建立新的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "刪除選定的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Export Snippets" -msgstr "匯出文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "匯出選定的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "匯入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "匯入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "管理文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "移除文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "無法建立壓縮檔「%s」" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "捷徑鍵(_H):" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "目標目錄「%s」不存在" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "檔案「%s」不存在" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "拖放目標(_D):" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "_Snippets:" -msgstr "文字片段(_S):" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "切換標籤(_T)" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "無法解開壓縮檔「%s」" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "管理文字片段(_S)…" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "無法匯入下列檔案:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149 -msgid "Manage snippets" -msgstr "管理文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "文字片段壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "加入新的文字片段…" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "全域" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "回復選定的文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "刪除選定的文字片段" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字符,如 {, [ 等" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" msgstr "匯入成功" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Import snippets" +msgstr "匯入文字片段" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "所有支援的壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip 壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "單一文字片段檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" msgstr "匯出成功" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "匯出文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "輸入新的捷徑" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "無法建立壓縮檔「%s」" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "目標目錄「%s」不存在" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄" +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "檔案「%s」不存在" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "Activation" +msgstr "啟用" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Add Snippet" +msgstr "加入文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Create new snippet" +msgstr "建立新的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "無法解開壓縮檔「%s」" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Export Snippets" +msgstr "匯出文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "無法匯入下列檔案:%s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "匯出選定的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "匯入文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "管理文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "移除文字片段" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "捷徑鍵(_H):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "拖放目標(_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "_Snippets:" +msgstr "文字片段(_S):" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "切換標籤(_T)" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "管理文字片段(_S)…" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "管理文字片段" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3228,7 +3217,7 @@ msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(不提供任何建議)" @@ -3250,20 +3239,20 @@ msgstr "加入(_A)" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "拼字建議(_S)…" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "建議" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(拼字正確)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "拼字檢查完成" @@ -3271,8 +3260,8 @@ msgstr "拼字檢查完成" #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3281,7 +3270,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3290,7 +3279,7 @@ msgstr "不明 (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -3328,11 +3317,11 @@ msgstr "標示拼錯字詞(_H)" msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "文件是空白的。" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "沒有拼錯字詞" @@ -3405,53 +3394,6 @@ msgstr "檢查目前文件中的拼字。" msgid "Spell Checker" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "插入日期及時間(_S)…" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 -msgid "Available formats" -msgstr "可用的格式" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "插入日期/時間" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Custom Format" -msgstr "自選格式" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自選的格式。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt Type" -msgstr "提示類型" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Selected Format" -msgstr "選取的格式" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "當加入日期/時刻時使用自選的格式。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。" - #. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 @@ -3483,6 +3425,18 @@ msgstr "插入(_I)" msgid "_Use custom format" msgstr "使用自選格式(_U)" +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "插入日期及時間(_S)…" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "可用的格式" + #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式" @@ -3495,1200 +3449,44 @@ msgstr "當加入日期及時間…" msgid "_Prompt for a format" msgstr "提示可使用的格式(_P)" -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Zeitgeist 資料提供者" - -#~ msgid "" -#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " -#~ "writable by default." -#~ msgstr "" -#~ "gedit 支援寫入模式的 VFS scheme 清單。預設 ‘file’ scheme 是可寫入的。" - -#~ msgid "Writable VFS schemes" -#~ msgstr "可寫入 VFS schemes" - -#~ msgid "External Tools Manager" -#~ msgstr "外部工具管理員" - -#~ msgid "Quick open" -#~ msgstr "快速開啟" - -#~ msgid "Quickly open documents" -#~ msgstr "快速開啟文件" - -#~ msgid "Snippets Manager" -#~ msgstr "文字片段管理程式" - -#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" -#~ msgstr "無法自動偵測編碼" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "標籤" - -#~ msgid "Select the group of tags you want to use" -#~ msgstr "請選擇準備使用哪一組標記" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "預覽(_P)" - -#~ msgid "Available Tag Lists" -#~ msgstr "可用的標記清單" - -#~ msgid "Abbreviated form" -#~ msgstr "Abbreviated form" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abbreviation" - -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "Above" - -#~ msgid "Accessibility key character" -#~ msgstr "Accessibility key character" - -#~ msgid "Acronym" -#~ msgstr "Acronym" - -#~ msgid "Align" -#~ msgstr "Align" - -#~ msgid "Alignment character" -#~ msgstr "Alignment character" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anchor" - -#~ msgid "Anchor URI" -#~ msgstr "Anchor URI" - -#~ msgid "Applet class file code" -#~ msgstr "Applet class file code" - -#~ msgid "Applet class file code (deprecated)" -#~ msgstr "Applet class file code(不建議再使用)" - -#~ msgid "Array" -#~ msgstr "Array" - -#~ msgid "Associated information" -#~ msgstr "Associated information" - -#~ msgid "Author info" -#~ msgstr "Author info" - -#~ msgid "Axis related headers" -#~ msgstr "Axis related headers" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Background color" - -#~ msgid "Background color (deprecated)" -#~ msgstr "Background color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Background texture tile" -#~ msgstr "Background texture tile" - -#~ msgid "Background texture tile (deprecated)" -#~ msgstr "Background texture tile(不建議再使用)" - -#~ msgid "Base URI" -#~ msgstr "Base URI" - -#~ msgid "Base font" -#~ msgstr "Base font" - -#~ msgid "Base font (deprecated)" -#~ msgstr "Base font(不建議再使用)" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗體" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Border" - -#~ msgid "Border (deprecated)" -#~ msgstr "Border(不建議再使用)" - -#~ msgid "Border color" -#~ msgstr "Border color" - -#~ msgid "Cell rowspan" -#~ msgstr "Cell rowspan" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Center" - -#~ msgid "Center (deprecated)" -#~ msgstr "Center(不建議再使用)" - -#~ msgid "Character encoding of linked resource" -#~ msgstr "Character encoding of linked resource" - -#~ msgid "Checked (state)" -#~ msgstr "Checked (state)" - -#~ msgid "Checked state" -#~ msgstr "Checked state" - -#~ msgid "Citation" -#~ msgstr "Citation" - -#~ msgid "Cite reason for change" -#~ msgstr "Cite reason for change" - -#~ msgid "Class implementation ID" -#~ msgstr "Class implementation ID" - -#~ msgid "Class list" -#~ msgstr "Class list" - -#~ msgid "Clear text flow control" -#~ msgstr "Clear text flow control" - -#~ msgid "Code content type" -#~ msgstr "Code content type" - -#~ msgid "Color of selected links" -#~ msgstr "Color of selected links" - -#~ msgid "Color of selected links (deprecated)" -#~ msgstr "Color of selected links(不建議再使用)" - -#~ msgid "Column span" -#~ msgstr "Column span" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Columns" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comment" - -#~ msgid "Computer code fragment" -#~ msgstr "Computer code fragment" - -#~ msgid "Content scheme" -#~ msgstr "Content scheme" - -#~ msgid "Content type" -#~ msgstr "Content type" - -#~ msgid "Content type (deprecated)" -#~ msgstr "Content type(不建議再使用)" - -#~ msgid "Coordinates" -#~ msgstr "Coordinates" - -#~ msgid "DIV Style container" -#~ msgstr "DIV Style container" - -#~ msgid "DIV container" -#~ msgstr "DIV container" - -#~ msgid "Date and time of change" -#~ msgstr "Date and time of change" - -#~ msgid "Declare flag" -#~ msgstr "Declare flag" - -#~ msgid "Defer attribute" -#~ msgstr "Defer attribute" - -#~ msgid "Definition description" -#~ msgstr "Definition description" - -#~ msgid "Definition list" -#~ msgstr "Definition list" - -#~ msgid "Definition term" -#~ msgstr "Definition term" - -#~ msgid "Deleted text" -#~ msgstr "Deleted text" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direction" - -#~ msgid "Directionality" -#~ msgstr "Directionality" - -#~ msgid "Directionality (deprecated)" -#~ msgstr "Directionality(不建議再使用)" - -#~ msgid "Directory list" -#~ msgstr "Directory list" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Disabled" - -#~ msgid "Document base" -#~ msgstr "Document base" - -#~ msgid "Document body" -#~ msgstr "Document body" - -#~ msgid "Document head" -#~ msgstr "Document head" - -#~ msgid "Document title" -#~ msgstr "Document title" - -#~ msgid "Document type" -#~ msgstr "Document type" - -#~ msgid "Element ID" -#~ msgstr "Element ID" - -#~ msgid "Embedded object" -#~ msgstr "Embedded object" - -#~ msgid "Emphasis" -#~ msgstr "Emphasis" - -#~ msgid "Encode type" -#~ msgstr "Encode type" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Figure" - -#~ msgid "Font face" -#~ msgstr "Font face" - -#~ msgid "Font face (deprecated)" -#~ msgstr "Font face(不建議再使用)" - -#~ msgid "For label" -#~ msgstr "For label" - -#~ msgid "Forced line break" -#~ msgstr "Forced line break" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" - -#~ msgid "Form action handler" -#~ msgstr "Form action handler" - -#~ msgid "Form control group" -#~ msgstr "Form control group" - -#~ msgid "Form field label text" -#~ msgstr "Form field label text" - -#~ msgid "Form input" -#~ msgstr "Form input" - -#~ msgid "Form input type" -#~ msgstr "Form input type" - -#~ msgid "Form method" -#~ msgstr "Form method" - -#~ msgid "Forward link" -#~ msgstr "Forward link" - -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Frame" - -#~ msgid "Frame border" -#~ msgstr "框架邊框" - -#~ msgid "Frame render parts" -#~ msgstr "Frame render parts" - -#~ msgid "Frame source" -#~ msgstr "Frame source" - -#~ msgid "Frame spacing" -#~ msgstr "框架間距" - -#~ msgid "Frame target" -#~ msgstr "Frame target" - -#~ msgid "Frameborder" -#~ msgstr "Frameborder" - -#~ msgid "Frameset" -#~ msgstr "Frameset" - -#~ msgid "Frameset columns" -#~ msgstr "Frameset columns" - -#~ msgid "Frameset rows" -#~ msgstr "Frameset rows" - -#~ msgid "Framespacing" -#~ msgstr "Framespacing" - -#~ msgid "Generic embedded object" -#~ msgstr "Generic embedded object" - -#~ msgid "Generic metainformation" -#~ msgstr "Generic metainformation" - -#~ msgid "Generic span" -#~ msgstr "Generic span" - -#~ msgid "HREF URI" -#~ msgstr "HREF URI" - -#~ msgid "HTML root element" -#~ msgstr "HTML root element" - -#~ msgid "HTML version" -#~ msgstr "HTML version" - -#~ msgid "HTML — Special Characters" -#~ msgstr "HTML — 特殊字元" - -#~ msgid "HTML — Tags" -#~ msgstr "HTML — 標籤" - -#~ msgid "HTTP header name" -#~ msgstr "HTTP header name" - -#~ msgid "Header cell IDs" -#~ msgstr "標題儲存格 ID" - -#~ msgid "Heading" -#~ msgstr "Heading" - -#~ msgid "Heading 1" -#~ msgstr "Heading 1" - -#~ msgid "Heading 2" -#~ msgstr "Heading 2" - -#~ msgid "Heading 3" -#~ msgstr "Heading 3" - -#~ msgid "Heading 4" -#~ msgstr "Heading 4" - -#~ msgid "Heading 5" -#~ msgstr "Heading 5" - -#~ msgid "Heading 6" -#~ msgstr "Heading 6" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Height" - -#~ msgid "Horizontal rule" -#~ msgstr "Horizontal rule" - -#~ msgid "Horizontal space" -#~ msgstr "Horizontal space" - -#~ msgid "Horizontal space (deprecated)" -#~ msgstr "Horizontal space(不建議再使用)" - -#~ msgid "I18N BiDi override" -#~ msgstr "I18N BiDi override" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Image map" -#~ msgstr "Image map" - -#~ msgid "Image map area" -#~ msgstr "Image map area" - -#~ msgid "Image map name" -#~ msgstr "Image map name" - -#~ msgid "Image source" -#~ msgstr "Image source" - -#~ msgid "Inline frame" -#~ msgstr "Inline frame" - -#~ msgid "Inline layer" -#~ msgstr "Inline layer" - -#~ msgid "Inserted text" -#~ msgstr "Inserted text" - -#~ msgid "Instance definition" -#~ msgstr "Instance definition" - -#~ msgid "Italic text" -#~ msgstr "Italic text" - -#~ msgid "Java applet" -#~ msgstr "Java applet" - -#~ msgid "Java applet (deprecated)" -#~ msgstr "Java applet(不建議再使用)" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Language code" -#~ msgstr "Language code" - -#~ msgid "Large text style" -#~ msgstr "Large text style" - -#~ msgid "Layer" -#~ msgstr "Layer" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Link color" - -#~ msgid "Link color (deprecated)" -#~ msgstr "Link color(不建議再使用)" - -#~ msgid "List item" -#~ msgstr "List item" - -#~ msgid "List of MIME types for file upload" -#~ msgstr "List of MIME types for file upload" - -#~ msgid "List of supported character sets" -#~ msgstr "List of supported character sets" - -#~ msgid "Listing" -#~ msgstr "Listing" - -#~ msgid "Local change to font" -#~ msgstr "Local change to font" - -#~ msgid "Long description link" -#~ msgstr "Long description link" - -#~ msgid "Long quotation" -#~ msgstr "Long quotation" - -#~ msgid "Mail link" -#~ msgstr "Mail link" - -#~ msgid "Margin pixel height" -#~ msgstr "Margin pixel height" - -#~ msgid "Margin pixel width" -#~ msgstr "Margin pixel width" - -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "Marquee" - -#~ msgid "Maximum length of text field" -#~ msgstr "Maximum length of text field" - -#~ msgid "Media-independent link" -#~ msgstr "Media-independent link" - -#~ msgid "Menu list" -#~ msgstr "Menu list" - -#~ msgid "Menu list (deprecated)" -#~ msgstr "Menu list(不建議再使用)" - -#~ msgid "Multi-line text field" -#~ msgstr "Multi-line text field" - -#~ msgid "Multicolumn" -#~ msgstr "Multicolumn" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multiple" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Named property value" -#~ msgstr "Named property value" - -#~ msgid "Next ID" -#~ msgstr "Next ID" - -#~ msgid "No URI" -#~ msgstr "No URI" - -#~ msgid "No embedded objects" -#~ msgstr "No embedded objects" - -#~ msgid "No frames" -#~ msgstr "No frames" - -#~ msgid "No layers" -#~ msgstr "No layers" - -#~ msgid "No line break" -#~ msgstr "No line break" - -#~ msgid "No resize" -#~ msgstr "No resize" - -#~ msgid "No script" -#~ msgstr "No script" - -#~ msgid "No shade" -#~ msgstr "No shade" - -#~ msgid "No shade (deprecated)" -#~ msgstr "No shade(不建議再使用)" - -#~ msgid "No word wrap" -#~ msgstr "No word wrap" - -#~ msgid "No word wrap (deprecated)" -#~ msgstr "No word wrap(不建議再使用)" - -#~ msgid "Non-breaking space" -#~ msgstr "Non-breaking space" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Object applet file" -#~ msgstr "Object applet file" - -#~ msgid "Object applet file (deprecated)" -#~ msgstr "Object applet file(不建議再使用)" - -#~ msgid "Object data reference" -#~ msgstr "Object data reference" - -#~ msgid "Offset for alignment character" -#~ msgstr "Offset for alignment character" - -#~ msgid "OnBlur event" -#~ msgstr "OnBlur event" - -#~ msgid "OnChange event" -#~ msgstr "OnChange event" - -#~ msgid "OnClick event" -#~ msgstr "OnClick event" - -#~ msgid "OnDblClick event" -#~ msgstr "OnDblClick event" - -#~ msgid "OnFocus event" -#~ msgstr "OnFocus event" - -#~ msgid "OnKeyDown event" -#~ msgstr "OnKeyDown event" - -#~ msgid "OnKeyPress event" -#~ msgstr "OnKeyPress event" - -#~ msgid "OnKeyUp event" -#~ msgstr "OnKeyUp event" - -#~ msgid "OnLoad event" -#~ msgstr "OnLoad event" - -#~ msgid "OnMouseDown event" -#~ msgstr "OnMouseDown event" - -#~ msgid "OnMouseMove event" -#~ msgstr "OnMouseMove event" - -#~ msgid "OnMouseOut event" -#~ msgstr "OnMouseOut event" - -#~ msgid "OnMouseOver event" -#~ msgstr "OnMouseOver event" - -#~ msgid "OnMouseUp event" -#~ msgstr "OnMouseUp event" - -#~ msgid "OnReset event" -#~ msgstr "OnReset event" - -#~ msgid "OnSelect event" -#~ msgstr "OnSelect event" - -#~ msgid "OnSubmit event" -#~ msgstr "OnSubmit event" - -#~ msgid "OnUnload event" -#~ msgstr "OnUnload event" - -#~ msgid "Option group" -#~ msgstr "Option group" - -#~ msgid "Option selector" -#~ msgstr "Option selector" - -#~ msgid "Ordered list" -#~ msgstr "Ordered list" - -#~ msgid "Output media" -#~ msgstr "Output media" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragraph" - -#~ msgid "Paragraph class" -#~ msgstr "Paragraph class" - -#~ msgid "Paragraph style" -#~ msgstr "Paragraph style" - -#~ msgid "Preformatted listing" -#~ msgstr "Preformatted listing" - -#~ msgid "Preformatted text" -#~ msgstr "Preformatted text" - -#~ msgid "Profile metainfo dictionary" -#~ msgstr "Profile metainfo dictionary" - -#~ msgid "Prompt message" -#~ msgstr "Prompt message" - -#~ msgid "Push button" -#~ msgstr "Push button" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Quote" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Range" - -#~ msgid "ReadOnly text and password" -#~ msgstr "ReadOnly text and password" - -#~ msgid "Reduced spacing" -#~ msgstr "Reduced spacing" - -#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)" -#~ msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)" - -#~ msgid "Reverse link" -#~ msgstr "Reverse link" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Root" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Rows" - -#~ msgid "Rulings between rows and columns" -#~ msgstr "Rulings between rows and columns" - -#~ msgid "Sample program output, scripts" -#~ msgstr "Sample program output, scripts" - -#~ msgid "Scope covered by header cells" -#~ msgstr "Scope covered by header cells" - -#~ msgid "Script language name" -#~ msgstr "Script language name" - -#~ msgid "Script statements" -#~ msgstr "命令稿陳述" - -#~ msgid "Scrollbar" -#~ msgstr "Scrollbar" - -#~ msgid "Selectable option" -#~ msgstr "Selectable option" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selected" - -#~ msgid "Server-side image map" -#~ msgstr "Server-side image map" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Shape" - -#~ msgid "Short inline quotation" -#~ msgstr "Short inline quotation" - -#~ msgid "Single line prompt" -#~ msgstr "Single line prompt" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Size" - -#~ msgid "Size (deprecated)" -#~ msgstr "Size(不建議再使用)" - -#~ msgid "Small text style" -#~ msgstr "Small text style" - -#~ msgid "Soft line break" -#~ msgstr "Soft line break" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sound" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Source" - -#~ msgid "Space-separated archive list" -#~ msgstr "以空白分隔的壓縮檔清單" - -#~ msgid "Spacer" -#~ msgstr "Spacer" - -#~ msgid "Spacing between cells" -#~ msgstr "Spacing between cells" - -#~ msgid "Spacing within cells" -#~ msgstr "Spacing within cells" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Span" - -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "Square root" - -#~ msgid "Standby load message" -#~ msgstr "待命負載訊息" - -#~ msgid "Starting sequence number" -#~ msgstr "Starting sequence number" - -#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)" -#~ msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strike-through text" -#~ msgstr "Strike-through text" - -#~ msgid "Strike-through text (deprecated)" -#~ msgstr "Strike-through text(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strike-through text style" -#~ msgstr "Strike-through text style" - -#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)" -#~ msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strong emphasis" -#~ msgstr "Strong emphasis" - -#~ msgid "Style info" -#~ msgstr "Style info" - -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Subscript" - -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Superscript" - -#~ msgid "Tab order position" -#~ msgstr "Tab order position" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Table" - -#~ msgid "Table body" -#~ msgstr "Table body" - -#~ msgid "Table caption" -#~ msgstr "Table caption" - -#~ msgid "Table column group properties" -#~ msgstr "Table column group properties" - -#~ msgid "Table column properties" -#~ msgstr "Table column properties" - -#~ msgid "Table data cell" -#~ msgstr "Table data cell" - -#~ msgid "Table footer" -#~ msgstr "Table footer" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Table header" - -#~ msgid "Table header cell" -#~ msgstr "Table header cell" - -#~ msgid "Table row" -#~ msgstr "Table row" - -#~ msgid "Table summary" -#~ msgstr "Table summary" - -#~ msgid "Target — Blank" -#~ msgstr "目標 — Blank" - -#~ msgid "Target — Parent" -#~ msgstr "目標 — Parent" - -#~ msgid "Target — Self" -#~ msgstr "目標 — Self" - -#~ msgid "Target — Top" -#~ msgstr "目標 — Top" - -#~ msgid "Teletype or monospace text style" -#~ msgstr "Teletype or monospace text style" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Text color" - -#~ msgid "Text color (deprecated)" -#~ msgstr "Text color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Text entered by user" -#~ msgstr "Text entered by user" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Title" - -#~ msgid "Top margin in pixels" -#~ msgstr "頂端邊界(以像素計)" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Underlined text style" -#~ msgstr "Underlined text style" - -#~ msgid "Unordered list" -#~ msgstr "Unordered list" - -#~ msgid "Use image map" -#~ msgstr "Use image map" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Value" - -#~ msgid "Value interpretation" -#~ msgstr "Value interpretation" - -#~ msgid "Variable or program argument" -#~ msgstr "Variable or program argument" - -#~ msgid "Vertical cell alignment" -#~ msgstr "Vertical cell alignment" - -#~ msgid "Vertical space" -#~ msgstr "Vertical space" - -#~ msgid "Vertical space (deprecated)" -#~ msgstr "Vertical space (不建議再使用)" - -#~ msgid "Visited link color" -#~ msgstr "Visited link color" - -#~ msgid "Visited link color (deprecated)" -#~ msgstr "Visited link color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Width" - -#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags" -#~ msgstr "XHTML 1.0 — 標籤" - -#~ msgid "Bibliography (cite)" -#~ msgstr "Bibliography (cite)" - -#~ msgid "Bibliography (item)" -#~ msgstr "Bibliography (item)" - -#~ msgid "Bibliography (shortcite)" -#~ msgstr "Bibliography (shortcite)" - -#~ msgid "Bibliography (thebibliography)" -#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)" - -#~ msgid "Brackets ()" -#~ msgstr "Brackets ()" - -#~ msgid "Brackets <>" -#~ msgstr "Brackets <>" - -#~ msgid "Brackets []" -#~ msgstr "Brackets []" - -#~ msgid "Brackets {}" -#~ msgstr "Brackets {}" - -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "File input" - -#~ msgid "Footnote" -#~ msgstr "Footnote" - -#~ msgid "Function cosine" -#~ msgstr "Function cosine" - -#~ msgid "Function e^" -#~ msgstr "Function e^" - -#~ msgid "Function exp" -#~ msgstr "Function exp" - -#~ msgid "Function log" -#~ msgstr "Function log" - -#~ msgid "Function log10" -#~ msgstr "Function log10" - -#~ msgid "Function sine" -#~ msgstr "Function sine" - -#~ msgid "Greek alpha" -#~ msgstr "Greek alpha" - -#~ msgid "Greek beta" -#~ msgstr "Greek beta" - -#~ msgid "Greek epsilon" -#~ msgstr "Greek epsilon" - -#~ msgid "Greek gamma" -#~ msgstr "Greek gamma" - -#~ msgid "Greek lambda" -#~ msgstr "Greek lambda" - -#~ msgid "Greek rho" -#~ msgstr "Greek rho" - -#~ msgid "Greek tau" -#~ msgstr "Greek tau" - -#~ msgid "Header 0 (chapter)" -#~ msgstr "Header 0 (chapter)" - -#~ msgid "Header 0 (chapter*)" -#~ msgstr "Header 0 (chapter*)" - -#~ msgid "Header 1 (section)" -#~ msgstr "Header 1 (section)" - -#~ msgid "Header 1 (section*)" -#~ msgstr "Header 1 (section*)" - -#~ msgid "Header 2 (subsection)" -#~ msgstr "Header 2 (subsection)" - -#~ msgid "Header 2 (subsection*)" -#~ msgstr "Header 2 (subsection*)" - -#~ msgid "Header 3 (subsubsection)" -#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)" - -#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)" -#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)" - -#~ msgid "Header 4 (paragraph)" -#~ msgstr "Header 4 (paragraph)" - -#~ msgid "Header appendix" -#~ msgstr "Header appendix" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Item with label" -#~ msgstr "Item with label" - -#~ msgid "Latex — Tags" -#~ msgstr "Latex — 標籤" - -#~ msgid "List description" -#~ msgstr "List description" - -#~ msgid "List enumerate" -#~ msgstr "List enumerate" - -#~ msgid "List itemize" -#~ msgstr "List itemize" - -#~ msgid "Maths (display)" -#~ msgstr "Maths (display)" - -#~ msgid "Maths (inline)" -#~ msgstr "Maths (inline)" - -#~ msgid "Operator fraction" -#~ msgstr "Operator fraction" - -#~ msgid "Operator integral (display)" -#~ msgstr "Operator integral (display)" - -#~ msgid "Operator integral (inline)" -#~ msgstr "Operator integral (inline)" - -#~ msgid "Operator sum (display)" -#~ msgstr "Operator sum (display)" - -#~ msgid "Operator sum (inline)" -#~ msgstr "Operator sum (inline)" - -#~ msgid "Reference label" -#~ msgstr "Reference label" - -#~ msgid "Reference ref" -#~ msgstr "Reference ref" - -#~ msgid "Symbol <<" -#~ msgstr "Symbol <<d" - -#~ msgid "Symbol <=" -#~ msgstr "Symbol <=" - -#~ msgid "Symbol >=" -#~ msgstr "Symbol >=" - -#~ msgid "Symbol >>" -#~ msgstr "Symbol >>" - -#~ msgid "Symbol and" -#~ msgstr "Symbol and" - -#~ msgid "Symbol const" -#~ msgstr "Symbol const" - -#~ msgid "Symbol d-by-dt" -#~ msgstr "Symbol d-by-dt" - -#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial" -#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial" - -#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" -#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" - -#~ msgid "Symbol dagger" -#~ msgstr "Symbol dagger" - -#~ msgid "Symbol em-dash ---" -#~ msgstr "Symbol em-dash ---" - -#~ msgid "Symbol en-dash --" -#~ msgstr "Symbol en-dash --" - -#~ msgid "Symbol equiv" -#~ msgstr "Symbol equiv" - -#~ msgid "Symbol infinity" -#~ msgstr "Symbol infinity" - -#~ msgid "Symbol mathspace ," -#~ msgstr "Symbol mathspace ," - -#~ msgid "Symbol mathspace ." -#~ msgstr "Symbol mathspace ." - -#~ msgid "Symbol mathspace _" -#~ msgstr "Symbol mathspace _" - -#~ msgid "Symbol mathspace __" -#~ msgstr "Symbol mathspace __" - -#~ msgid "Symbol simeq" -#~ msgstr "Symbol simeq" - -#~ msgid "Symbol star" -#~ msgstr "Symbol star" - -#~ msgid "Typeface bold" -#~ msgstr "Typeface bold" - -#~ msgid "Typeface italic" -#~ msgstr "Typeface italic" - -#~ msgid "Typeface slanted" -#~ msgstr "Typeface slanted" - -#~ msgid "Typeface type" -#~ msgstr "Typeface type" - -#~ msgid "Unbreakable text" -#~ msgstr "Unbreakable text" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " -#~ "document without having to type them." -#~ msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。" - -#~ msgid "Tag list" -#~ msgstr "標記清單" - -#~ msgid "XSLT — Axes" -#~ msgstr "XSLT — Axes" - -#~ msgid "XSLT — Elements" -#~ msgstr "XSLT — Elements" - -#~ msgid "XSLT — Functions" -#~ msgstr "XSLT — Functions" - -#~ msgid "ancestor" -#~ msgstr "ancestor" - -#~ msgid "ancestor-or-self" -#~ msgstr "ancestor-or-self" - -#~ msgid "attribute" -#~ msgstr "attribute" - -#~ msgid "child" -#~ msgstr "child" - -#~ msgid "descendant" -#~ msgstr "descendant" - -#~ msgid "descendant-or-self" -#~ msgstr "descendant-or-self" - -#~ msgid "following" -#~ msgstr "following" - -#~ msgid "following-sibling" -#~ msgstr "following-sibling" - -#~ msgid "namespace" -#~ msgstr "namespace" - -#~ msgid "parent" -#~ msgstr "parent" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom Format" +msgstr "自選格式" -#~ msgid "preceding" -#~ msgstr "preceding" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自選的格式。" -#~ msgid "preceding-sibling" -#~ msgstr "preceding-sibling" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Prompt Type" +msgstr "提示類型" -#~ msgid "self" -#~ msgstr "self" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Selected Format" +msgstr "選取的格式" -#~ msgid "XUL — Tags" -#~ msgstr "XUL — 標籤" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "當加入日期/時刻時使用自選的格式。" -#~ msgid "" -#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the " -#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text" -#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display " -#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, " -#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here." -#~ msgstr "" -#~ "工具列按鈕的樣式。可接受的值為:「system」表示使用系統預設的樣式," -#~ "「icons」表示只顯示圖示,「icons-and-text」表示同時顯示圖示及文字,及" -#~ "「icons-both-horiz」表示一部份的圖示旁邊會加上文字。請注意,設定值是會分辨" -#~ "大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。" -#~ msgid "Toolbar Buttons Style" -#~ msgstr "工具列按鈕樣式" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "插入日期/時間" -#~ msgid "_Incremental Search..." -#~ msgstr "漸進式搜尋(_I)…." +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" -#~ msgid "Incrementally search for text" -#~ msgstr "漸進式搜尋文字" +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件" -#~ msgid "Bottom Panel is Visible" -#~ msgstr "顯示底部面板" +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Zeitgeist dataprovider" +msgstr "Zeitgeist 資料提供者" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b8815ee26..fcf77186d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit 3.1.4\n" +"Project-Id-Version: gedit 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 08:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:58+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "編輯文字檔" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" @@ -459,7 +459,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" @@ -475,7 +474,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format @@ -485,7 +483,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." @@ -500,7 +497,6 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format @@ -509,7 +505,6 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。" -msgstr[1] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 #, c-format @@ -531,7 +526,6 @@ msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。" msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去對 %d 個文件所作的修改" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 #, c-format @@ -539,7 +533,6 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?" -msgstr[1] "還有 %d 份已修改的文件未儲存。離開前要先儲存文件嗎?" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -553,17 +546,17 @@ msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有已修改的部份將會永久地遺失。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "字元編碼" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "描述(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" @@ -580,42 +573,42 @@ msgstr "字元編碼" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "選單中顯示的編碼(_N):" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:421 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:436 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:631 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 msgid "Add Scheme" msgstr "加入配色" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665 msgid "A_dd Scheme" msgstr "加入配色(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673 msgid "Color Scheme Files" msgstr "色彩配置檔案" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:725 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951 msgid "gedit Preferences" msgstr "gedit 偏好設定" @@ -683,65 +676,77 @@ msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "插入空格代替 _Tab 字元" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Install scheme" +msgstr "安裝配色" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Pick the editor font" msgstr "請指定編輯器字型" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Tab Stops" msgstr "Tab 停止位置" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Text Wrapping" msgstr "文字換列" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "View" -msgstr "檢視" - #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)…" +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "解除安裝配色" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "顯示列號(_D)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "啟用自動縮排功能(_E)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tab 字元寬度:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_minutes" msgstr "分鐘(_M)" +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "toolbutton1" +msgstr "工具按鈕1" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "toolbutton2" +msgstr "工具按鈕2" + #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -774,10 +779,14 @@ msgstr "搜尋(_S):" msgid "_Wrap around" msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:223 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "關於 gedit" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -810,8 +819,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "在執行中的 gedit 開啟新的文件" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "設定 X 視窗位置大小 (寬度x高度 +X +Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "設定視窗位置大小 (寬度x高度 +X +Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -857,87 +866,85 @@ msgstr "正在載入檔案‘%s’…" msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "正在載入 %d 個檔案…" -msgstr[1] "正在載入 %d 個檔案…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "是否使用壓縮儲存檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "檔案「%s」原先是儲存為純文字,現在將以壓縮的方式儲存。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "使用壓縮儲存(_S)" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "是否使用純文字儲存檔案?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "檔案「%s」原先是以壓縮的方式儲存,現在將儲存為純文字。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "儲存為純文字(_S)" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "正在儲存檔案‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "儲存為" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "正在還原文件‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "是否將未儲存的文件‘%s’還原?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。" +msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 秒前對文件所作的修改。 " -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -946,9 +953,8 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -956,13 +962,12 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -971,18 +976,16 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %d 分鐘前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。" -msgstr[1] "將會永久地失去 %d 小時前對文件所作的修改。" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" @@ -1007,7 +1010,6 @@ msgstr "" msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "找到並取代了 %d 個字串" -msgstr[1] "找到並取代了 %d 個字串" #: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1020,17 +1022,17 @@ msgstr "找到及取代了一個字串" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」" -#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267 +#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "未儲存文件 %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406 msgid "Read-Only" msgstr "唯讀" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3848 msgid "Documents" msgstr "文件" @@ -1150,17 +1152,17 @@ msgstr "泰語" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動偵測" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "目前的地區設定 (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "加入或移除…" @@ -1168,25 +1170,25 @@ msgstr "加入或移除…" msgid "All Text Files" msgstr "所有文字檔" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "字元編碼(_H):" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "行結尾(_I):" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "視窗" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 @@ -1504,7 +1506,20 @@ msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "如果您繼續儲存這個檔案可能會損毀這份文件。要強制儲存嗎?" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "移至新的視窗(_M)" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)…" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "空白" @@ -1512,16 +1527,16 @@ msgstr "空白" msgid "Hide panel" msgstr "隱藏面板" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:586 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案:%s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:595 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N / %Q 頁" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:857 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備…" @@ -1670,83 +1685,82 @@ msgstr "第 %d 行第 %d 字" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "有一個分頁有錯誤" -msgstr[1] "有 %d 個分頁有錯誤" +msgstr[0] "有 %d 個分頁有錯誤" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210 +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "正在還原 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "從 %2$s 載入 %1$s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在載入 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "儲存 %s 至 %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "正在儲存 %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1834 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "唯讀" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1881 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "開啟 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1886 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1912 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "萬國碼 (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1919 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 類型:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" @@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr "新增文件" msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)…" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" @@ -1825,10 +1839,6 @@ msgstr "離開全螢幕模式" msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前的檔案" -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔(_A)…" - #: ../gedit/gedit-ui.h:79 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" @@ -1845,10 +1855,6 @@ msgstr "預覽列印(_W)" msgid "Print preview" msgstr "預覽列印" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "_Print..." -msgstr "列印(_P)…" - # zh_HK: msgstr "打印本頁" #: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Print the current page" @@ -1856,11 +1862,11 @@ msgstr "列印本頁" #: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Undo the last action" -msgstr "復原最後一個動作" +msgstr "取消剛完成的動作" #: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "取消上一個復原動作" +msgstr "重複剛取消的動作" #: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Cut the selection" @@ -1997,10 +2003,6 @@ msgstr "下一個文件(_E)" msgid "Activate next document" msgstr "編輯下一個文件" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "移至新的視窗(_M)" - #: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "將目前的文件移至新的視窗" @@ -2053,46 +2055,46 @@ msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板" msgid "Please check your installation." msgstr "請檢查安裝是否正確。" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1087 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1107 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1252 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:623 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:544 msgid "_Wrap Around" msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:633 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "只符合整個字詞(_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:643 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 msgid "_Match Case" msgstr "符合大小寫(_M)" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765 msgid "String you want to search for" msgstr "要搜尋的字串" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:911 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:772 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "游標要移至的行" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "使用 %s 標示模式" @@ -2100,75 +2102,71 @@ msgstr "使用 %s 標示模式" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "停用語法標示" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../gedit/gedit-window.c:1556 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "開啟最近使用過的檔案" -#: ../gedit/gedit-window.c:1562 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../gedit/gedit-window.c:1620 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../gedit/gedit-window.c:1622 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../gedit/gedit-window.c:1624 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "尋找" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1784 +#: ../gedit/gedit-window.c:1717 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "開啟‘%s’" -#: ../gedit/gedit-window.c:2134 +#: ../gedit/gedit-window.c:2074 msgid "Use Spaces" msgstr "使用空格" -#: ../gedit/gedit-window.c:2207 +#: ../gedit/gedit-window.c:2147 msgid "Tab Width" msgstr "Tab 字元寬度" -#: ../gedit/gedit-window.c:2316 +#: ../gedit/gedit-window.c:2256 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "對稱括號超出範圍" -#: ../gedit/gedit-window.c:2321 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match not found" msgstr "找不到成對括弧" -#: ../gedit/gedit-window.c:2326 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "對稱括弧於行:%d" -#: ../gedit/gedit-window.c:4113 -msgid "About gedit" -msgstr "關於 gedit" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2223,23 +2221,23 @@ msgstr "檢查 gedit 的最新版本" msgid "Check update" msgstr "檢查更新" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "顯示這個 URI 時發生錯誤。" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 msgid "_Download" msgstr "下載(_D)" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "忽略版本(_I)" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "已有新版本的 gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2267,7 +2265,17 @@ msgstr "" msgid "Document Statistics" msgstr "文件統計" +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "文件統計(_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" + +#. ex:set ts=8 noet: #. ex:ts=4:et: +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 @@ -2311,25 +2319,40 @@ msgstr "字詞" msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "文件統計(_D)" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "建立" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "在文件的位置開啟終端機" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open terminal here" msgstr "在這裡開啟終端機" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "移除句尾空格" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "執行指令" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "執行外部指令及 shell script。" @@ -2381,18 +2404,18 @@ msgstr "已離開" msgid "All languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "All Languages" msgstr "所有語言" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 msgid "New tool" msgstr "新增工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用" @@ -2502,83 +2525,59 @@ msgid "Revert tool" msgstr "還原工具" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "捷徑鍵(_K):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "Untitled documents only" msgstr "只有未命名的文件" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Applicability:" msgstr "適用於(_A):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "_Edit:" msgstr "編輯(_E):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 msgid "_Input:" msgstr "輸入(_I):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "_Output:" msgstr "輸出(_O):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 msgid "_Save:" msgstr "儲存(_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "捷徑鍵(_S):" - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 msgid "_Tools:" msgstr "工具(_T):" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "管理外部工具(_E)…" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "開啟外部工具管理員" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 msgid "External _Tools" msgstr "外部工具(_T)" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 msgid "External tools" msgstr "外部工具" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 msgid "Shell Output" msgstr "Shell 輸出" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "建立" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "移除句尾空格" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Run command" -msgstr "執行指令" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案" @@ -2587,63 +2586,63 @@ msgstr "輕鬆地從側邊面板存取檔案" msgid "File Browser Panel" msgstr "檔案瀏覽器面板" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "在這裡開啟終端機(_O)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "在目前的目錄中開啟終端機" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "檔案瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "建構新的資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "建構新的檔案時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "變更檔案或資料夾名稱時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "設定根資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "載入資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2651,25 +2650,25 @@ msgstr "" "檔案無法移至回收筒,\n" "要把它永久地刪除嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" @@ -2705,154 +2704,131 @@ msgid "" "settings to make the directory visible" msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "過濾條件(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "刪除已選的檔案或資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "開啟選取的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "開啟主資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "新增資料夾(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "新增檔案(_I)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "加入新的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "上一個位置(_P)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "回到上一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "下一個位置(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "前往下一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "重新整理(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "重新整理畫面" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "檢視資料夾(_V)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "顯示二位元檔(_B)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "顯示二位元檔" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "回到上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "回到上一個已開啟的位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "前往下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "相符檔名(_M)" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "相符檔名" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "無法開啟媒體:%s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "無法掛載儲存裝置:%s" @@ -2970,16 +2946,6 @@ msgstr "指令顏色文字" msgid "The error color text" msgstr "錯誤顏色文字" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -msgid "Python Console" -msgstr "Python 終端" - -#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "指令顏色(_O):" @@ -2988,9 +2954,27 @@ msgstr "指令顏色(_O):" msgid "_Error color:" msgstr "錯誤顏色(_E):" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Python 終端" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "快速開啟" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "快速開啟文件" + #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "快速開啟" @@ -2998,110 +2982,85 @@ msgstr "快速開啟" msgid "Quickly open files" msgstr "快速開啟檔案" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Snippets" msgstr "文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "啟用" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Add Snippet" -msgstr "加入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Create new snippet" -msgstr "建立新的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "刪除選定的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Export Snippets" -msgstr "匯出文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "匯出選定的文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "匯入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "匯入文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "管理文字片段" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "移除文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "無法建立壓縮檔「%s」" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "捷徑鍵(_H):" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "目標目錄「%s」不存在" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "檔案「%s」不存在" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "拖放目標(_D):" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "_Snippets:" -msgstr "文字片段(_S):" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "切換標籤(_T)" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "無法解開壓縮檔「%s」" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "管理文字片段(_S)…" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "無法匯入下列檔案:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149 -msgid "Manage snippets" -msgstr "管理文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "文字片段壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "加入新的文字片段…" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "全域" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "回復選定的文字片段" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "刪除選定的文字片段" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3109,134 +3068,164 @@ msgstr "" "這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字元,如 " "{, [ 等" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" msgstr "匯入成功" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Import snippets" +msgstr "匯入文字片段" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "所有支援的壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip 壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 壓縮檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "單一文字片段檔" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" msgstr "匯出成功" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "匯出文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "輸入新的捷徑" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "無法建立壓縮檔「%s」" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "目標目錄「%s」不存在" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄" +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "檔案「%s」不存在" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "Activation" +msgstr "啟用" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Add Snippet" +msgstr "加入文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Create new snippet" +msgstr "建立新的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "無法解開壓縮檔「%s」" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Export Snippets" +msgstr "匯出文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "無法匯入下列檔案:%s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "匯出選定的文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "匯入文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "管理文字片段" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "移除文字片段" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "捷徑鍵(_H):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "拖放目標(_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "_Snippets:" +msgstr "文字片段(_S):" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "切換標籤(_T)" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "管理文字片段(_S)…" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "管理文字片段" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3284,7 +3273,7 @@ msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(不提供任何建議)" @@ -3306,20 +3295,20 @@ msgstr "加入(_A)" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "拼字建議(_S)…" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "建議" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(拼字正確)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "拼字檢查完成" @@ -3327,8 +3316,8 @@ msgstr "拼字檢查完成" #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3337,7 +3326,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3346,7 +3335,7 @@ msgstr "不明 (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -3384,11 +3373,11 @@ msgstr "標示拼錯字詞(_H)" msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "文件是空白的。" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "沒有拼錯字詞" @@ -3461,53 +3450,6 @@ msgstr "檢查目前文件中的拼字。" msgid "Spell Checker" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "插入日期及時間(_S)…" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 -msgid "Available formats" -msgstr "可用的格式" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "插入日期/時間" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Custom Format" -msgstr "自訂格式" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自訂的格式。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt Type" -msgstr "提示類型" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Selected Format" -msgstr "選取的格式" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "當加入日期/時刻時使用自訂的格式。" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。" - #. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 @@ -3539,6 +3481,18 @@ msgstr "插入(_I)" msgid "_Use custom format" msgstr "使用自訂格式(_U)" +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "插入日期及時間(_S)…" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "可用的格式" + #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式" @@ -3551,1200 +3505,44 @@ msgstr "當加入日期及時間…" msgid "_Prompt for a format" msgstr "提示可使用的格式(_P)" -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Zeitgeist 資料提供者" - -#~ msgid "" -#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " -#~ "writable by default." -#~ msgstr "" -#~ "gedit 支援寫入模式的 VFS scheme 清單。預設 ‘file’ scheme 是可寫入的。" - -#~ msgid "Writable VFS schemes" -#~ msgstr "可寫入 VFS schemes" - -#~ msgid "External Tools Manager" -#~ msgstr "外部工具管理員" - -#~ msgid "Quick open" -#~ msgstr "快速開啟" - -#~ msgid "Quickly open documents" -#~ msgstr "快速開啟文件" - -#~ msgid "Snippets Manager" -#~ msgstr "文字片段管理程式" - -#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" -#~ msgstr "無法自動偵測編碼" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "標籤" - -#~ msgid "Select the group of tags you want to use" -#~ msgstr "請選擇準備使用哪一組標記" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "預覽(_P)" - -#~ msgid "Available Tag Lists" -#~ msgstr "可用的標記清單" - -#~ msgid "Abbreviated form" -#~ msgstr "Abbreviated form" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abbreviation" - -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "Above" - -#~ msgid "Accessibility key character" -#~ msgstr "Accessibility key character" - -#~ msgid "Acronym" -#~ msgstr "Acronym" - -#~ msgid "Align" -#~ msgstr "Align" - -#~ msgid "Alignment character" -#~ msgstr "Alignment character" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anchor" - -#~ msgid "Anchor URI" -#~ msgstr "Anchor URI" - -#~ msgid "Applet class file code" -#~ msgstr "Applet class file code" - -#~ msgid "Applet class file code (deprecated)" -#~ msgstr "Applet class file code(不建議再使用)" - -#~ msgid "Array" -#~ msgstr "Array" - -#~ msgid "Associated information" -#~ msgstr "Associated information" - -#~ msgid "Author info" -#~ msgstr "Author info" - -#~ msgid "Axis related headers" -#~ msgstr "Axis related headers" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Background color" - -#~ msgid "Background color (deprecated)" -#~ msgstr "Background color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Background texture tile" -#~ msgstr "Background texture tile" - -#~ msgid "Background texture tile (deprecated)" -#~ msgstr "Background texture tile(不建議再使用)" - -#~ msgid "Base URI" -#~ msgstr "Base URI" - -#~ msgid "Base font" -#~ msgstr "Base font" - -#~ msgid "Base font (deprecated)" -#~ msgstr "Base font(不建議再使用)" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗體" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Border" - -#~ msgid "Border (deprecated)" -#~ msgstr "Border(不建議再使用)" - -#~ msgid "Border color" -#~ msgstr "Border color" - -#~ msgid "Cell rowspan" -#~ msgstr "Cell rowspan" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Center" - -#~ msgid "Center (deprecated)" -#~ msgstr "Center(不建議再使用)" - -#~ msgid "Character encoding of linked resource" -#~ msgstr "Character encoding of linked resource" - -#~ msgid "Checked (state)" -#~ msgstr "Checked (state)" - -#~ msgid "Checked state" -#~ msgstr "Checked state" - -#~ msgid "Citation" -#~ msgstr "Citation" - -#~ msgid "Cite reason for change" -#~ msgstr "Cite reason for change" - -#~ msgid "Class implementation ID" -#~ msgstr "Class implementation ID" - -#~ msgid "Class list" -#~ msgstr "Class list" - -#~ msgid "Clear text flow control" -#~ msgstr "Clear text flow control" - -#~ msgid "Code content type" -#~ msgstr "Code content type" - -#~ msgid "Color of selected links" -#~ msgstr "Color of selected links" - -#~ msgid "Color of selected links (deprecated)" -#~ msgstr "Color of selected links(不建議再使用)" - -#~ msgid "Column span" -#~ msgstr "Column span" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Columns" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comment" - -#~ msgid "Computer code fragment" -#~ msgstr "Computer code fragment" - -#~ msgid "Content scheme" -#~ msgstr "Content scheme" - -#~ msgid "Content type" -#~ msgstr "Content type" - -#~ msgid "Content type (deprecated)" -#~ msgstr "Content type(不建議再使用)" - -#~ msgid "Coordinates" -#~ msgstr "Coordinates" - -#~ msgid "DIV Style container" -#~ msgstr "DIV Style container" - -#~ msgid "DIV container" -#~ msgstr "DIV container" - -#~ msgid "Date and time of change" -#~ msgstr "Date and time of change" - -#~ msgid "Declare flag" -#~ msgstr "Declare flag" - -#~ msgid "Defer attribute" -#~ msgstr "Defer attribute" - -#~ msgid "Definition description" -#~ msgstr "Definition description" - -#~ msgid "Definition list" -#~ msgstr "Definition list" - -#~ msgid "Definition term" -#~ msgstr "Definition term" - -#~ msgid "Deleted text" -#~ msgstr "Deleted text" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direction" - -#~ msgid "Directionality" -#~ msgstr "Directionality" - -#~ msgid "Directionality (deprecated)" -#~ msgstr "Directionality(不建議再使用)" - -#~ msgid "Directory list" -#~ msgstr "Directory list" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Disabled" - -#~ msgid "Document base" -#~ msgstr "Document base" - -#~ msgid "Document body" -#~ msgstr "Document body" - -#~ msgid "Document head" -#~ msgstr "Document head" - -#~ msgid "Document title" -#~ msgstr "Document title" - -#~ msgid "Document type" -#~ msgstr "Document type" - -#~ msgid "Element ID" -#~ msgstr "Element ID" - -#~ msgid "Embedded object" -#~ msgstr "Embedded object" - -#~ msgid "Emphasis" -#~ msgstr "Emphasis" - -#~ msgid "Encode type" -#~ msgstr "Encode type" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Figure" - -#~ msgid "Font face" -#~ msgstr "Font face" - -#~ msgid "Font face (deprecated)" -#~ msgstr "Font face(不建議再使用)" - -#~ msgid "For label" -#~ msgstr "For label" - -#~ msgid "Forced line break" -#~ msgstr "Forced line break" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" - -#~ msgid "Form action handler" -#~ msgstr "Form action handler" - -#~ msgid "Form control group" -#~ msgstr "Form control group" - -#~ msgid "Form field label text" -#~ msgstr "Form field label text" - -#~ msgid "Form input" -#~ msgstr "Form input" - -#~ msgid "Form input type" -#~ msgstr "Form input type" - -#~ msgid "Form method" -#~ msgstr "Form method" - -#~ msgid "Forward link" -#~ msgstr "Forward link" - -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Frame" - -#~ msgid "Frame border" -#~ msgstr "框架邊框" - -#~ msgid "Frame render parts" -#~ msgstr "Frame render parts" - -#~ msgid "Frame source" -#~ msgstr "Frame source" - -#~ msgid "Frame spacing" -#~ msgstr "框架間距" - -#~ msgid "Frame target" -#~ msgstr "Frame target" - -#~ msgid "Frameborder" -#~ msgstr "Frameborder" - -#~ msgid "Frameset" -#~ msgstr "Frameset" - -#~ msgid "Frameset columns" -#~ msgstr "Frameset columns" - -#~ msgid "Frameset rows" -#~ msgstr "Frameset rows" - -#~ msgid "Framespacing" -#~ msgstr "Framespacing" - -#~ msgid "Generic embedded object" -#~ msgstr "Generic embedded object" - -#~ msgid "Generic metainformation" -#~ msgstr "Generic metainformation" - -#~ msgid "Generic span" -#~ msgstr "Generic span" - -#~ msgid "HREF URI" -#~ msgstr "HREF URI" - -#~ msgid "HTML root element" -#~ msgstr "HTML root element" - -#~ msgid "HTML version" -#~ msgstr "HTML version" - -#~ msgid "HTML — Special Characters" -#~ msgstr "HTML — 特殊字元" - -#~ msgid "HTML — Tags" -#~ msgstr "HTML — 標籤" - -#~ msgid "HTTP header name" -#~ msgstr "HTTP header name" - -#~ msgid "Header cell IDs" -#~ msgstr "標題儲存格 ID" - -#~ msgid "Heading" -#~ msgstr "Heading" - -#~ msgid "Heading 1" -#~ msgstr "Heading 1" - -#~ msgid "Heading 2" -#~ msgstr "Heading 2" - -#~ msgid "Heading 3" -#~ msgstr "Heading 3" - -#~ msgid "Heading 4" -#~ msgstr "Heading 4" - -#~ msgid "Heading 5" -#~ msgstr "Heading 5" - -#~ msgid "Heading 6" -#~ msgstr "Heading 6" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Height" - -#~ msgid "Horizontal rule" -#~ msgstr "Horizontal rule" - -#~ msgid "Horizontal space" -#~ msgstr "Horizontal space" - -#~ msgid "Horizontal space (deprecated)" -#~ msgstr "Horizontal space(不建議再使用)" - -#~ msgid "I18N BiDi override" -#~ msgstr "I18N BiDi override" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Image map" -#~ msgstr "Image map" - -#~ msgid "Image map area" -#~ msgstr "Image map area" - -#~ msgid "Image map name" -#~ msgstr "Image map name" - -#~ msgid "Image source" -#~ msgstr "Image source" - -#~ msgid "Inline frame" -#~ msgstr "Inline frame" - -#~ msgid "Inline layer" -#~ msgstr "Inline layer" - -#~ msgid "Inserted text" -#~ msgstr "Inserted text" - -#~ msgid "Instance definition" -#~ msgstr "Instance definition" - -#~ msgid "Italic text" -#~ msgstr "Italic text" - -#~ msgid "Java applet" -#~ msgstr "Java applet" - -#~ msgid "Java applet (deprecated)" -#~ msgstr "Java applet(不建議再使用)" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Language code" -#~ msgstr "Language code" - -#~ msgid "Large text style" -#~ msgstr "Large text style" - -#~ msgid "Layer" -#~ msgstr "Layer" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Link color" - -#~ msgid "Link color (deprecated)" -#~ msgstr "Link color(不建議再使用)" - -#~ msgid "List item" -#~ msgstr "List item" - -#~ msgid "List of MIME types for file upload" -#~ msgstr "List of MIME types for file upload" - -#~ msgid "List of supported character sets" -#~ msgstr "List of supported character sets" - -#~ msgid "Listing" -#~ msgstr "Listing" - -#~ msgid "Local change to font" -#~ msgstr "Local change to font" - -#~ msgid "Long description link" -#~ msgstr "Long description link" - -#~ msgid "Long quotation" -#~ msgstr "Long quotation" - -#~ msgid "Mail link" -#~ msgstr "Mail link" - -#~ msgid "Margin pixel height" -#~ msgstr "Margin pixel height" - -#~ msgid "Margin pixel width" -#~ msgstr "Margin pixel width" - -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "Marquee" - -#~ msgid "Maximum length of text field" -#~ msgstr "Maximum length of text field" - -#~ msgid "Media-independent link" -#~ msgstr "Media-independent link" - -#~ msgid "Menu list" -#~ msgstr "Menu list" - -#~ msgid "Menu list (deprecated)" -#~ msgstr "Menu list(不建議再使用)" - -#~ msgid "Multi-line text field" -#~ msgstr "Multi-line text field" - -#~ msgid "Multicolumn" -#~ msgstr "Multicolumn" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multiple" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Named property value" -#~ msgstr "Named property value" - -#~ msgid "Next ID" -#~ msgstr "Next ID" - -#~ msgid "No URI" -#~ msgstr "No URI" - -#~ msgid "No embedded objects" -#~ msgstr "No embedded objects" - -#~ msgid "No frames" -#~ msgstr "No frames" - -#~ msgid "No layers" -#~ msgstr "No layers" - -#~ msgid "No line break" -#~ msgstr "No line break" - -#~ msgid "No resize" -#~ msgstr "No resize" - -#~ msgid "No script" -#~ msgstr "No script" - -#~ msgid "No shade" -#~ msgstr "No shade" - -#~ msgid "No shade (deprecated)" -#~ msgstr "No shade(不建議再使用)" - -#~ msgid "No word wrap" -#~ msgstr "No word wrap" - -#~ msgid "No word wrap (deprecated)" -#~ msgstr "No word wrap(不建議再使用)" - -#~ msgid "Non-breaking space" -#~ msgstr "Non-breaking space" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Object applet file" -#~ msgstr "Object applet file" - -#~ msgid "Object applet file (deprecated)" -#~ msgstr "Object applet file(不建議再使用)" - -#~ msgid "Object data reference" -#~ msgstr "Object data reference" - -#~ msgid "Offset for alignment character" -#~ msgstr "Offset for alignment character" - -#~ msgid "OnBlur event" -#~ msgstr "OnBlur event" - -#~ msgid "OnChange event" -#~ msgstr "OnChange event" - -#~ msgid "OnClick event" -#~ msgstr "OnClick event" - -#~ msgid "OnDblClick event" -#~ msgstr "OnDblClick event" - -#~ msgid "OnFocus event" -#~ msgstr "OnFocus event" - -#~ msgid "OnKeyDown event" -#~ msgstr "OnKeyDown event" - -#~ msgid "OnKeyPress event" -#~ msgstr "OnKeyPress event" - -#~ msgid "OnKeyUp event" -#~ msgstr "OnKeyUp event" - -#~ msgid "OnLoad event" -#~ msgstr "OnLoad event" - -#~ msgid "OnMouseDown event" -#~ msgstr "OnMouseDown event" - -#~ msgid "OnMouseMove event" -#~ msgstr "OnMouseMove event" - -#~ msgid "OnMouseOut event" -#~ msgstr "OnMouseOut event" - -#~ msgid "OnMouseOver event" -#~ msgstr "OnMouseOver event" - -#~ msgid "OnMouseUp event" -#~ msgstr "OnMouseUp event" - -#~ msgid "OnReset event" -#~ msgstr "OnReset event" - -#~ msgid "OnSelect event" -#~ msgstr "OnSelect event" - -#~ msgid "OnSubmit event" -#~ msgstr "OnSubmit event" - -#~ msgid "OnUnload event" -#~ msgstr "OnUnload event" - -#~ msgid "Option group" -#~ msgstr "Option group" - -#~ msgid "Option selector" -#~ msgstr "Option selector" - -#~ msgid "Ordered list" -#~ msgstr "Ordered list" - -#~ msgid "Output media" -#~ msgstr "Output media" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragraph" - -#~ msgid "Paragraph class" -#~ msgstr "Paragraph class" - -#~ msgid "Paragraph style" -#~ msgstr "Paragraph style" - -#~ msgid "Preformatted listing" -#~ msgstr "Preformatted listing" - -#~ msgid "Preformatted text" -#~ msgstr "Preformatted text" - -#~ msgid "Profile metainfo dictionary" -#~ msgstr "Profile metainfo dictionary" - -#~ msgid "Prompt message" -#~ msgstr "Prompt message" - -#~ msgid "Push button" -#~ msgstr "Push button" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Quote" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Range" - -#~ msgid "ReadOnly text and password" -#~ msgstr "ReadOnly text and password" - -#~ msgid "Reduced spacing" -#~ msgstr "Reduced spacing" - -#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)" -#~ msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)" - -#~ msgid "Reverse link" -#~ msgstr "Reverse link" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Root" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Rows" - -#~ msgid "Rulings between rows and columns" -#~ msgstr "Rulings between rows and columns" - -#~ msgid "Sample program output, scripts" -#~ msgstr "Sample program output, scripts" - -#~ msgid "Scope covered by header cells" -#~ msgstr "Scope covered by header cells" - -#~ msgid "Script language name" -#~ msgstr "Script language name" - -#~ msgid "Script statements" -#~ msgstr "命令稿陳述" - -#~ msgid "Scrollbar" -#~ msgstr "Scrollbar" - -#~ msgid "Selectable option" -#~ msgstr "Selectable option" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selected" - -#~ msgid "Server-side image map" -#~ msgstr "Server-side image map" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Shape" - -#~ msgid "Short inline quotation" -#~ msgstr "Short inline quotation" - -#~ msgid "Single line prompt" -#~ msgstr "Single line prompt" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Size" - -#~ msgid "Size (deprecated)" -#~ msgstr "Size(不建議再使用)" - -#~ msgid "Small text style" -#~ msgstr "Small text style" - -#~ msgid "Soft line break" -#~ msgstr "Soft line break" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sound" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Source" - -#~ msgid "Space-separated archive list" -#~ msgstr "以空白分隔的壓縮檔清單" - -#~ msgid "Spacer" -#~ msgstr "Spacer" - -#~ msgid "Spacing between cells" -#~ msgstr "Spacing between cells" - -#~ msgid "Spacing within cells" -#~ msgstr "Spacing within cells" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Span" - -#~ msgid "Square root" -#~ msgstr "Square root" - -#~ msgid "Standby load message" -#~ msgstr "待命負載訊息" - -#~ msgid "Starting sequence number" -#~ msgstr "Starting sequence number" - -#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)" -#~ msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strike-through text" -#~ msgstr "Strike-through text" - -#~ msgid "Strike-through text (deprecated)" -#~ msgstr "Strike-through text(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strike-through text style" -#~ msgstr "Strike-through text style" - -#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)" -#~ msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)" - -#~ msgid "Strong emphasis" -#~ msgstr "Strong emphasis" - -#~ msgid "Style info" -#~ msgstr "Style info" - -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Subscript" - -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Superscript" - -#~ msgid "Tab order position" -#~ msgstr "Tab order position" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Table" - -#~ msgid "Table body" -#~ msgstr "Table body" - -#~ msgid "Table caption" -#~ msgstr "Table caption" - -#~ msgid "Table column group properties" -#~ msgstr "Table column group properties" - -#~ msgid "Table column properties" -#~ msgstr "Table column properties" - -#~ msgid "Table data cell" -#~ msgstr "Table data cell" - -#~ msgid "Table footer" -#~ msgstr "Table footer" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Table header" - -#~ msgid "Table header cell" -#~ msgstr "Table header cell" - -#~ msgid "Table row" -#~ msgstr "Table row" - -#~ msgid "Table summary" -#~ msgstr "Table summary" - -#~ msgid "Target — Blank" -#~ msgstr "目標 — Blank" - -#~ msgid "Target — Parent" -#~ msgstr "目標 — Parent" - -#~ msgid "Target — Self" -#~ msgstr "目標 — Self" - -#~ msgid "Target — Top" -#~ msgstr "目標 — Top" - -#~ msgid "Teletype or monospace text style" -#~ msgstr "Teletype or monospace text style" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Text color" - -#~ msgid "Text color (deprecated)" -#~ msgstr "Text color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Text entered by user" -#~ msgstr "Text entered by user" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Title" - -#~ msgid "Top margin in pixels" -#~ msgstr "頂端邊界(以像素計)" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Underlined text style" -#~ msgstr "Underlined text style" - -#~ msgid "Unordered list" -#~ msgstr "Unordered list" - -#~ msgid "Use image map" -#~ msgstr "Use image map" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Value" - -#~ msgid "Value interpretation" -#~ msgstr "Value interpretation" - -#~ msgid "Variable or program argument" -#~ msgstr "Variable or program argument" - -#~ msgid "Vertical cell alignment" -#~ msgstr "Vertical cell alignment" - -#~ msgid "Vertical space" -#~ msgstr "Vertical space" - -#~ msgid "Vertical space (deprecated)" -#~ msgstr "Vertical space (不建議再使用)" - -#~ msgid "Visited link color" -#~ msgstr "Visited link color" - -#~ msgid "Visited link color (deprecated)" -#~ msgstr "Visited link color(不建議再使用)" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Width" - -#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags" -#~ msgstr "XHTML 1.0 — 標籤" - -#~ msgid "Bibliography (cite)" -#~ msgstr "Bibliography (cite)" - -#~ msgid "Bibliography (item)" -#~ msgstr "Bibliography (item)" - -#~ msgid "Bibliography (shortcite)" -#~ msgstr "Bibliography (shortcite)" - -#~ msgid "Bibliography (thebibliography)" -#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)" - -#~ msgid "Brackets ()" -#~ msgstr "Brackets ()" - -#~ msgid "Brackets <>" -#~ msgstr "Brackets <>" - -#~ msgid "Brackets []" -#~ msgstr "Brackets []" - -#~ msgid "Brackets {}" -#~ msgstr "Brackets {}" - -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "File input" - -#~ msgid "Footnote" -#~ msgstr "Footnote" - -#~ msgid "Function cosine" -#~ msgstr "Function cosine" - -#~ msgid "Function e^" -#~ msgstr "Function e^" - -#~ msgid "Function exp" -#~ msgstr "Function exp" - -#~ msgid "Function log" -#~ msgstr "Function log" - -#~ msgid "Function log10" -#~ msgstr "Function log10" - -#~ msgid "Function sine" -#~ msgstr "Function sine" - -#~ msgid "Greek alpha" -#~ msgstr "Greek alpha" - -#~ msgid "Greek beta" -#~ msgstr "Greek beta" - -#~ msgid "Greek epsilon" -#~ msgstr "Greek epsilon" - -#~ msgid "Greek gamma" -#~ msgstr "Greek gamma" - -#~ msgid "Greek lambda" -#~ msgstr "Greek lambda" - -#~ msgid "Greek rho" -#~ msgstr "Greek rho" - -#~ msgid "Greek tau" -#~ msgstr "Greek tau" - -#~ msgid "Header 0 (chapter)" -#~ msgstr "Header 0 (chapter)" - -#~ msgid "Header 0 (chapter*)" -#~ msgstr "Header 0 (chapter*)" - -#~ msgid "Header 1 (section)" -#~ msgstr "Header 1 (section)" - -#~ msgid "Header 1 (section*)" -#~ msgstr "Header 1 (section*)" - -#~ msgid "Header 2 (subsection)" -#~ msgstr "Header 2 (subsection)" - -#~ msgid "Header 2 (subsection*)" -#~ msgstr "Header 2 (subsection*)" - -#~ msgid "Header 3 (subsubsection)" -#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)" - -#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)" -#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)" - -#~ msgid "Header 4 (paragraph)" -#~ msgstr "Header 4 (paragraph)" - -#~ msgid "Header appendix" -#~ msgstr "Header appendix" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Item with label" -#~ msgstr "Item with label" - -#~ msgid "Latex — Tags" -#~ msgstr "Latex — 標籤" - -#~ msgid "List description" -#~ msgstr "List description" - -#~ msgid "List enumerate" -#~ msgstr "List enumerate" - -#~ msgid "List itemize" -#~ msgstr "List itemize" - -#~ msgid "Maths (display)" -#~ msgstr "Maths (display)" - -#~ msgid "Maths (inline)" -#~ msgstr "Maths (inline)" - -#~ msgid "Operator fraction" -#~ msgstr "Operator fraction" - -#~ msgid "Operator integral (display)" -#~ msgstr "Operator integral (display)" - -#~ msgid "Operator integral (inline)" -#~ msgstr "Operator integral (inline)" - -#~ msgid "Operator sum (display)" -#~ msgstr "Operator sum (display)" - -#~ msgid "Operator sum (inline)" -#~ msgstr "Operator sum (inline)" - -#~ msgid "Reference label" -#~ msgstr "Reference label" - -#~ msgid "Reference ref" -#~ msgstr "Reference ref" - -#~ msgid "Symbol <<" -#~ msgstr "Symbol <<d" - -#~ msgid "Symbol <=" -#~ msgstr "Symbol <=" - -#~ msgid "Symbol >=" -#~ msgstr "Symbol >=" - -#~ msgid "Symbol >>" -#~ msgstr "Symbol >>" - -#~ msgid "Symbol and" -#~ msgstr "Symbol and" - -#~ msgid "Symbol const" -#~ msgstr "Symbol const" - -#~ msgid "Symbol d-by-dt" -#~ msgstr "Symbol d-by-dt" - -#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial" -#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial" - -#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" -#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" - -#~ msgid "Symbol dagger" -#~ msgstr "Symbol dagger" - -#~ msgid "Symbol em-dash ---" -#~ msgstr "Symbol em-dash ---" - -#~ msgid "Symbol en-dash --" -#~ msgstr "Symbol en-dash --" - -#~ msgid "Symbol equiv" -#~ msgstr "Symbol equiv" - -#~ msgid "Symbol infinity" -#~ msgstr "Symbol infinity" - -#~ msgid "Symbol mathspace ," -#~ msgstr "Symbol mathspace ," - -#~ msgid "Symbol mathspace ." -#~ msgstr "Symbol mathspace ." - -#~ msgid "Symbol mathspace _" -#~ msgstr "Symbol mathspace _" - -#~ msgid "Symbol mathspace __" -#~ msgstr "Symbol mathspace __" - -#~ msgid "Symbol simeq" -#~ msgstr "Symbol simeq" - -#~ msgid "Symbol star" -#~ msgstr "Symbol star" - -#~ msgid "Typeface bold" -#~ msgstr "Typeface bold" - -#~ msgid "Typeface italic" -#~ msgstr "Typeface italic" - -#~ msgid "Typeface slanted" -#~ msgstr "Typeface slanted" - -#~ msgid "Typeface type" -#~ msgstr "Typeface type" - -#~ msgid "Unbreakable text" -#~ msgstr "Unbreakable text" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " -#~ "document without having to type them." -#~ msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。" - -#~ msgid "Tag list" -#~ msgstr "標記清單" - -#~ msgid "XSLT — Axes" -#~ msgstr "XSLT — Axes" - -#~ msgid "XSLT — Elements" -#~ msgstr "XSLT — Elements" - -#~ msgid "XSLT — Functions" -#~ msgstr "XSLT — Functions" - -#~ msgid "ancestor" -#~ msgstr "ancestor" - -#~ msgid "ancestor-or-self" -#~ msgstr "ancestor-or-self" - -#~ msgid "attribute" -#~ msgstr "attribute" - -#~ msgid "child" -#~ msgstr "child" - -#~ msgid "descendant" -#~ msgstr "descendant" - -#~ msgid "descendant-or-self" -#~ msgstr "descendant-or-self" - -#~ msgid "following" -#~ msgstr "following" - -#~ msgid "following-sibling" -#~ msgstr "following-sibling" - -#~ msgid "namespace" -#~ msgstr "namespace" - -#~ msgid "parent" -#~ msgstr "parent" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom Format" +msgstr "自訂格式" -#~ msgid "preceding" -#~ msgstr "preceding" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "要提示使用者關於格式的問題或是使用已選取或自訂的格式。" -#~ msgid "preceding-sibling" -#~ msgstr "preceding-sibling" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Prompt Type" +msgstr "提示類型" -#~ msgid "self" -#~ msgstr "self" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Selected Format" +msgstr "選取的格式" -#~ msgid "XUL — Tags" -#~ msgstr "XUL — 標籤" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "當加入日期/時刻時使用自訂的格式。" -#~ msgid "" -#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the " -#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text" -#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display " -#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, " -#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here." -#~ msgstr "" -#~ "工具列按鈕的樣式。可接受的值為:「system」表示使用系統預設的樣式," -#~ "「icons」表示只顯示圖示,「icons-and-text」表示同時顯示圖示及文字,及" -#~ "「icons-both-horiz」表示一部份的圖示旁邊會加上文字。請注意,設定值是會分辨" -#~ "大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "當插入日期/時刻的時候使用選取的格式。" -#~ msgid "Toolbar Buttons Style" -#~ msgstr "工具列按鈕樣式" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "插入日期/時間" -#~ msgid "_Incremental Search..." -#~ msgstr "漸進式搜尋(_I)…." +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" -#~ msgid "Incrementally search for text" -#~ msgstr "漸進式搜尋文字" +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +msgstr "使用 gedit 時記錄文件的存取與離開事件" -#~ msgid "Bottom Panel is Visible" -#~ msgstr "顯示底部面板" +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Zeitgeist dataprovider" +msgstr "Zeitgeist 資料提供者" |