summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-09-06 23:20:49 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-09-06 23:20:49 +0000
commit888f01bd6aa2557092536ff76fc08dc83e1cb05b (patch)
tree126b3b564aa6200afe012e16c9bbab8e7f256c34
parenta995ef5455d9bc0563b63bef792acf5030811c3b (diff)
downloadgedit-888f01bd6aa2557092536ff76fc08dc83e1cb05b.tar.gz
updated Vietnamese file
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po1106
-rw-r--r--po/wa.po7
3 files changed, 555 insertions, 562 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2f2630edc..936dee2cf 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-09-07 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
2003-09-06 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 23b13a1ed..7784b52dd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit for gnome v.2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-06 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-06 17:23+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Hiện thông báo gỡ rối tiện ích."
#: gedit/gedit2.c:84
msgid "Show metadata debugging messages."
-msgstr ""
+msgstr "Hiện metadata debugging message."
#: gedit/gedit2.c:87
msgid "Show mdi debugging messages."
@@ -2988,754 +2988,746 @@ msgstr "Chép vùng chữ được chọn vào clipboard"
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Sao chép văn bản"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Trang"
+msgid "Page"
+msgstr "Trang"
-#~ msgid "Push this button to select the font to be used to print the body"
-#~ msgstr "Nhấn nút này để chọn font được dùng khi in phần thân"
+msgid "Push this button to select the font to be used to print the body"
+msgstr "Nhấn nút này để chọn font được dùng khi in phần thân"
-#~ msgid "Push this button to select the font to be used to print the headers"
-#~ msgstr "Nhấn nút này để chọn font cần dùng khi in tiêu đề"
+msgid "Push this button to select the font to be used to print the headers"
+msgstr "Nhấn nút này để chọn font cần dùng khi in tiêu đề"
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Bảng mã"
+msgid "Encodings"
+msgstr "Bảng mã"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Phông chữ</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Phông chữ</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Open</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mở</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Open</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mở</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Page</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Trang</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Page</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Trang</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">When saving a new file...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Khi đang lưu một tập tin mới...</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">When saving a new file...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Khi đang lưu một tập tin mới...</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">When saving an existing file...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Khi đang lưu tập tin đang tồn tại...</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">When saving an existing file...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Khi đang lưu tập tin đang tồn tại...</span>"
-#~ msgid "Add new encodings"
-#~ msgstr "Thêm bảng mã mới"
+msgid "Add new encodings"
+msgstr "Thêm bảng mã mới"
-#~ msgid "Always use U_TF-8 encoding (faster)"
-#~ msgstr "Luôn dùng bảng mã UTF-8 (nhanh hơn)"
+msgid "Always use U_TF-8 encoding (faster)"
+msgstr "Luôn dùng bảng mã UTF-8 (nhanh hơn)"
-#~ msgid "Always use _UTF-8 encoding (faster)"
-#~ msgstr "Luôn dùng bảng mã _UTF-8 (nhanh hơn)"
+msgid "Always use _UTF-8 encoding (faster)"
+msgstr "Luôn dùng bảng mã _UTF-8 (nhanh hơn)"
-#~ msgid "Line _numbers:"
-#~ msgstr "S_ố dòng:"
+msgid "Line _numbers:"
+msgstr "S_ố dòng:"
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Chuyển xuống"
+msgid "Move down"
+msgstr "Chuyển xuống"
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Chuyển lên"
+msgid "Move up"
+msgstr "Chuyển lên"
-#~ msgid "Page he_aders:"
-#~ msgstr "He_ader trang:"
+msgid "Page he_aders:"
+msgstr "He_ader trang:"
-#~ msgid "Print _line numbers every"
-#~ msgstr "In số _dòng mỗi"
+msgid "Print _line numbers every"
+msgstr "In số _dòng mỗi"
-#~ msgid "Print fonts"
-#~ msgstr "Font in"
+msgid "Print fonts"
+msgstr "Font in"
-#~ msgid "Remove an encoding"
-#~ msgstr "Loại bỏ một bảng mã"
+msgid "Remove an encoding"
+msgstr "Loại bỏ một bảng mã"
-#~ msgid "U_se original file encoding if possible"
-#~ msgstr "Dùng bảng mã n_guyên thủy nếu có thể"
+msgid "U_se original file encoding if possible"
+msgstr "Dùng bảng mã n_guyên thủy nếu có thể"
-#~ msgid "Use cu_rrent locale's encoding if possible"
-#~ msgstr "Dùng bảng mã locale hiện thời khi có thể"
+msgid "Use cu_rrent locale's encoding if possible"
+msgstr "Dùng bảng mã locale hiện thời khi có thể"
-#~ msgid "Use current _locale's encoding if possible"
-#~ msgstr "Dùng bảng mã _locale hiện thời khi có thể"
+msgid "Use current _locale's encoding if possible"
+msgstr "Dùng bảng mã _locale hiện thời khi có thể"
-#~ msgid "_Supported encodings:"
-#~ msgstr "Bảng mã được h_ỗ trợ:"
+msgid "_Supported encodings:"
+msgstr "Bảng mã được h_ỗ trợ:"
-#~ msgid "li_ne(s)"
-#~ msgstr "d_òng"
+msgid "li_ne(s)"
+msgstr "d_òng"
-#~ msgid "Show Cursor Position"
-#~ msgstr "Hiện vị trí con trỏ"
+msgid "Show Cursor Position"
+msgstr "Hiện vị trí con trỏ"
-#~ msgid "Show Overwrite Mode"
-#~ msgstr "Hiện chế độ ghi đè"
+msgid "Show Overwrite Mode"
+msgstr "Hiện chế độ ghi đè"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the status bar should show the cursor position in editing "
-#~ "windows. Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for "
-#~ "this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiện vị trí con trỏ trong thanh trạng thái. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy "
-#~ "chọn \"Hiện thanh trạng thái\"."
+msgid ""
+"Whether the status bar should show the cursor position in editing windows. "
+"Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for this to take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Hiện vị trí con trỏ trong thanh trạng thái. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy chọn "
+"\"Hiện thanh trạng thái\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the status bar should show the insert/overwrite mode in editing "
-#~ "windows. Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for "
-#~ "this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiện chế độ chèn/ghi đè trong thanh trạng thái. Chỉ có tác dụng nếu bật "
-#~ "tùy chọn \"Hiện thanh trạng thái\"."
+msgid ""
+"Whether the status bar should show the insert/overwrite mode in editing "
+"windows. Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for this "
+"to take effect."
+msgstr ""
+"Hiện chế độ chèn/ghi đè trong thanh trạng thái. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy "
+"chọn \"Hiện thanh trạng thái\"."
-#~ msgid "_ASCII Table"
-#~ msgstr "Bảng _ASCII"
+msgid "_ASCII Table"
+msgstr "Bảng _ASCII"
-#~ msgid "Pop-up a dialog containing an ASCII Table"
-#~ msgstr "Hiện hộp thoại chứa bảng mã ASCII"
+msgid "Pop-up a dialog containing an ASCII Table"
+msgstr "Hiện hộp thoại chứa bảng mã ASCII"
-#~ msgid "Char"
-#~ msgstr "Ký tự"
+msgid "Char"
+msgstr "Ký tự"
-#~ msgid "Dec#"
-#~ msgstr "Thập phân#"
+msgid "Dec#"
+msgstr "Thập phân#"
-#~ msgid "Hex#"
-#~ msgstr "Thập lục phân#"
+msgid "Hex#"
+msgstr "Thập lục phân#"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Tên"
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
-#~ msgid "ASCII Table"
-#~ msgstr "Bảng ASCII"
+msgid "ASCII Table"
+msgstr "Bảng ASCII"
-#~ msgid "_Insert char"
-#~ msgstr "_Chèn ký tự"
+msgid "_Insert char"
+msgstr "_Chèn ký tự"
-#~ msgid "ASCII table"
-#~ msgstr "Bảng ASCII"
+msgid "ASCII table"
+msgstr "Bảng ASCII"
-#~ msgid "This plugin displays a pop-up dialog which contains an ASCII Table."
-#~ msgstr "Plugin này hiển thị bảng mã ASCII"
+msgid "This plugin displays a pop-up dialog which contains an ASCII Table."
+msgstr "Plugin này hiển thị bảng mã ASCII"
-#~ msgid "Open CVS Chan_geLogs"
-#~ msgstr "Mở CVS ChangeLog"
+msgid "Open CVS Chan_geLogs"
+msgstr "Mở CVS ChangeLog"
-#~ msgid "Searches for ChangeLogs in the current document and opens them"
-#~ msgstr "Tìm các ChangeLog trong tài liệu hiện thời và mở chúng"
+msgid "Searches for ChangeLogs in the current document and opens them"
+msgstr "Tìm các ChangeLog trong tài liệu hiện thời và mở chúng"
-#~ msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin mở các ChangeLog được tìm thấy trong thông báo commit của CVS."
+msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages."
+msgstr "Plugin mở các ChangeLog được tìm thấy trong thông báo commit của CVS."
-#~ msgid "CVS ChangeLog"
-#~ msgstr "CVS ChangeLog"
+msgid "CVS ChangeLog"
+msgstr "CVS ChangeLog"
-#~ msgid "Co_mpare Files..."
-#~ msgstr "_So sánh tập tin..."
+msgid "Co_mpare Files..."
+msgstr "_So sánh tập tin..."
-#~ msgid "Makes a diff file from two documents or files"
-#~ msgstr "Tạo tập tin diff từ hai tài liệu hoặc hai tập tin"
+msgid "Makes a diff file from two documents or files"
+msgstr "Tạo tập tin diff từ hai tài liệu hoặc hai tập tin"
-#~ msgid "Compare Files"
-#~ msgstr "So sánh tập tin"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "So sánh tập tin"
-#~ msgid "C_ompare"
-#~ msgstr "_So sánh"
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_So sánh"
-#~ msgid "Executed command"
-#~ msgstr "Lệnh được thực thi"
+msgid "Executed command"
+msgstr "Lệnh được thực thi"
-#~ msgid "The two documents you selected are the same."
-#~ msgstr "Hai tài liệu bạn đã chọn hoàn toàn giống nhau."
+msgid "The two documents you selected are the same."
+msgstr "Hai tài liệu bạn đã chọn hoàn toàn giống nhau."
-#~ msgid ""
-#~ "The \"first\" file you selected does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please provide a valid file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tài liệu đầu tiên được chọn không tồn tại.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng chọn lại."
+msgid ""
+"The \"first\" file you selected does not exist.\n"
+"\n"
+"Please provide a valid file."
+msgstr ""
+"Tài liệu đầu tiên được chọn không tồn tại.\n"
+"\n"
+"Vui lòng chọn lại."
-#~ msgid ""
-#~ "The \"second\" file you selected does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please provide a valid file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tài liệu thứ hai được chọn không tồn tại.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng chọn lại."
+msgid ""
+"The \"second\" file you selected does not exist.\n"
+"\n"
+"Please provide a valid file."
+msgstr ""
+"Tài liệu thứ hai được chọn không tồn tại.\n"
+"\n"
+"Vui lòng chọn lại."
-#~ msgid "The two files you selected are the same."
-#~ msgstr "Hai tập tin bạn chọn hoàn toàn giống nhau."
+msgid "The two files you selected are the same."
+msgstr "Hai tập tin bạn chọn hoàn toàn giống nhau."
-#~ msgid "The \"first\" document contains no text."
-#~ msgstr "Tài liệu đầu tiên không chứa text."
+msgid "The \"first\" document contains no text."
+msgstr "Tài liệu đầu tiên không chứa text."
-#~ msgid "The \"second\" document contains no text."
-#~ msgstr "Tài liệu thứ hai không chứa text."
+msgid "The \"second\" document contains no text."
+msgstr "Tài liệu thứ hai không chứa text."
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to compare the selected documents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "gedit could not create a temporary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể so sánh những tài liệu được chọn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "gedit không thể tạo tập tin tạm."
+msgid ""
+"Impossible to compare the selected documents.\n"
+"\n"
+"gedit could not create a temporary file."
+msgstr ""
+"Không thể so sánh những tài liệu được chọn.\n"
+"\n"
+"gedit không thể tạo tập tin tạm."
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to compare the selected documents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error executing the diff command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể so sánh các tài liệu được chọn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Có lỗi khi thực hiện lệnh diff."
+msgid ""
+"Impossible to compare the selected documents.\n"
+"\n"
+"Error executing the diff command."
+msgstr ""
+"Không thể so sánh các tài liệu được chọn.\n"
+"\n"
+"Có lỗi khi thực hiện lệnh diff."
-#~ msgid "No differences were found between the selected documents."
-#~ msgstr "Không có khác biệt nào giữa những tài liệu được chọn."
+msgid "No differences were found between the selected documents."
+msgstr "Không có khác biệt nào giữa những tài liệu được chọn."
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to compare the selected documents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The result contains invalid UTF-8 data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể so sánh những tài liệu được chọn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kết quả có chứa dữ liệu không phải là UTF-8."
+msgid ""
+"Impossible to compare the selected documents.\n"
+"\n"
+"The result contains invalid UTF-8 data."
+msgstr ""
+"Không thể so sánh những tài liệu được chọn.\n"
+"\n"
+"Kết quả có chứa dữ liệu không phải là UTF-8."
-#~ msgid "Choose the files to compare."
-#~ msgstr "Chọn tập tin để so sánh."
+msgid "Choose the files to compare."
+msgstr "Chọn tập tin để so sánh."
-#~ msgid "Compare files..."
-#~ msgstr "So sánh tập tin..."
+msgid "Compare files..."
+msgstr "So sánh tập tin..."
-#~ msgid "F_rom document"
-#~ msgstr "_Từ tài liệu"
+msgid "F_rom document"
+msgstr "_Từ tài liệu"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Đầu tiên"
+msgid "First"
+msgstr "Đầu tiên"
-#~ msgid "First file from disk"
-#~ msgstr "Tập tin đầu tiên từ đĩa"
+msgid "First file from disk"
+msgstr "Tập tin đầu tiên từ đĩa"
-#~ msgid "First file from open document"
-#~ msgstr "Tập tin đầu tiên từ tài liệu đang mở"
+msgid "First file from open document"
+msgstr "Tập tin đầu tiên từ tài liệu đang mở"
-#~ msgid "From _document"
-#~ msgstr "Từ tài )liệu"
+msgid "From _document"
+msgstr "Từ tài )liệu"
-#~ msgid "From a _file on disk"
-#~ msgstr "Từ _tập tin trên đĩa"
+msgid "From a _file on disk"
+msgstr "Từ _tập tin trên đĩa"
-#~ msgid "From a file o_n disk"
-#~ msgstr "Từ tập tin t_rên đĩa"
+msgid "From a file o_n disk"
+msgstr "Từ tập tin t_rên đĩa"
-#~ msgid "Ignore _blanks (-b option)"
-#~ msgstr "Bỏ qua _khoảng trắng (tuỳ chọn -b)"
+msgid "Ignore _blanks (-b option)"
+msgstr "Bỏ qua _khoảng trắng (tuỳ chọn -b)"
-#~ msgid "Note that this option is only supported by GNU diff"
-#~ msgstr "Chú ý là tùy chọn này chỉ được hỗ trợ bởi GNU diff"
+msgid "Note that this option is only supported by GNU diff"
+msgstr "Chú ý là tùy chọn này chỉ được hỗ trợ bởi GNU diff"
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Thứ hai"
+msgid "Second"
+msgstr "Thứ hai"
-#~ msgid "Second file from disk"
-#~ msgstr "Tập tin thứ hai từ đĩa"
+msgid "Second file from disk"
+msgstr "Tập tin thứ hai từ đĩa"
-#~ msgid "Second file from open document"
-#~ msgstr "Tập tin thứ hai từ tài liệu đang mở"
+msgid "Second file from open document"
+msgstr "Tập tin thứ hai từ tài liệu đang mở"
-#~ msgid "Select the \"first\" file..."
-#~ msgstr "Chọn tập tin \"thứ nhất\"..."
+msgid "Select the \"first\" file..."
+msgstr "Chọn tập tin \"thứ nhất\"..."
-#~ msgid "Select the \"second\" file..."
-#~ msgstr "Chọn tập tin \"thứ hai\"..."
+msgid "Select the \"second\" file..."
+msgstr "Chọn tập tin \"thứ hai\"..."
-#~ msgid "Select the first file to compare"
-#~ msgstr "Chọn tập tin thứ nhất để so sánh"
+msgid "Select the first file to compare"
+msgstr "Chọn tập tin thứ nhất để so sánh"
-#~ msgid "Select the first open document to compare"
-#~ msgstr "Chọn tài liệu đang mở thứ nhất để so sánh"
+msgid "Select the first open document to compare"
+msgstr "Chọn tài liệu đang mở thứ nhất để so sánh"
-#~ msgid "Select the second file to compare"
-#~ msgstr "Chọn tập tin thứ hai để so sánh"
+msgid "Select the second file to compare"
+msgstr "Chọn tập tin thứ hai để so sánh"
-#~ msgid "Select the second open document to compare"
-#~ msgstr "Chọn tài liệu đang mở thứ hai để só sánh"
+msgid "Select the second open document to compare"
+msgstr "Chọn tài liệu đang mở thứ hai để só sánh"
-#~ msgid "Use the _unified output format (-u option)"
-#~ msgstr "Dùng dạng thức _unified (tùy chọn -u)"
+msgid "Use the _unified output format (-u option)"
+msgstr "Dùng dạng thức _unified (tùy chọn -u)"
-#~ msgid ""
-#~ "The Compare Files plugin uses the <tt>diff</tt> program to compare two "
-#~ "documents or files on disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more info on <tt>diff</tt> program, type <tt>man diff</tt> in a shell "
-#~ "prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin cho việc so sánh tập tin dùng <tt>diff</tt> chương trình để so "
-#~ "sánh 2 tài liệu hay 2 tập tin trên đĩa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Để biết thêm thông tin về <tt>diff</tt> chương trình, hã gõ <tt>man diff</"
-#~ "tt> tại dấu nhắc của shell."
+msgid ""
+"The Compare Files plugin uses the <tt>diff</tt> program to compare two "
+"documents or files on disk.\n"
+"\n"
+"For more info on <tt>diff</tt> program, type <tt>man diff</tt> in a shell "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Plugin cho việc so sánh tập tin dùng <tt>diff</tt> chương trình để so sánh 2 "
+"tài liệu hay 2 tập tin trên đĩa.\n"
+"\n"
+"Để biết thêm thông tin về <tt>diff</tt> chương trình, hã gõ <tt>man diff</"
+"tt> tại dấu nhắc của shell."
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
+msgid "File Name"
+msgstr "Tên tập tin"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nạp"
+msgid "Load"
+msgstr "Nạp"
-#~ msgid "Module file name"
-#~ msgstr "Tên tập tin module"
+msgid "Module file name"
+msgstr "Tên tập tin module"
-#~ msgid "Author(s)"
-#~ msgstr "Tác giả"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Tác giả"
-#~ msgid "De_tails"
-#~ msgstr "_Chi tiết"
+msgid "De_tails"
+msgstr "_Chi tiết"
-#~ msgid "Open a file."
-#~ msgstr "Mở tập tin."
+msgid "Open a file."
+msgstr "Mở tập tin."
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is unable to print since it cannot find\n"
-#~ "one of the required fonts."
-#~ msgstr "gedit không thể in vì không tìm thấy font yêu cầu."
+msgid ""
+"gedit is unable to print since it cannot find\n"
+"one of the required fonts."
+msgstr "gedit không thể in vì không tìm thấy font yêu cầu."
-#~ msgid "Page: %d"
-#~ msgstr "Trang: %d"
+msgid "Page: %d"
+msgstr "Trang: %d"
-#~ msgid "gedit - Print Preview"
-#~ msgstr "gedit - Xem trước bản in"
+msgid "gedit - Print Preview"
+msgstr "gedit - Xem trước bản in"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi khi in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s,"
+msgid ""
+"An error occurred while printing.\n"
+"\n"
+"%s,"
+msgstr ""
+"Lỗi khi in.\n"
+"\n"
+"%s,"
-#~ msgid "C_ustomize Statusbar"
-#~ msgstr "_Tùy biến thanh trạng thái"
+msgid "C_ustomize Statusbar"
+msgstr "_Tùy biến thanh trạng thái"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Tùy biến"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tùy biến"
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Tùy biến thanh Công cụ"
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Tùy biến thanh Công cụ"
-#~ msgid "Dump XML"
-#~ msgstr "Kết xuất XML"
+msgid "Dump XML"
+msgstr "Kết xuất XML"
-#~ msgid "Dump the UI Xml description"
-#~ msgstr "Kết xuất mô tả UI ra XML"
+msgid "Dump the UI Xml description"
+msgstr "Kết xuất mô tả UI ra XML"
-#~ msgid "Find Again"
-#~ msgstr "Tìm tiếp"
+msgid "Find Again"
+msgstr "Tìm tiếp"
-#~ msgid "Icon and _Text"
-#~ msgstr "Biểu tượng và _Text"
+msgid "Icon and _Text"
+msgstr "Biểu tượng và _Text"
-#~ msgid "Show _Cursor Position"
-#~ msgstr "Hiện _vị trí con trỏ"
+msgid "Show _Cursor Position"
+msgstr "Hiện _vị trí con trỏ"
-#~ msgid "Show _Overwrite Mode"
-#~ msgstr "Hiện chế độ _ghi đè"
+msgid "Show _Overwrite Mode"
+msgstr "Hiện chế độ _ghi đè"
-#~ msgid "Show cursor position in the statusbar"
-#~ msgstr "Hiện vị trí con trỏ hiện thời trên thanh trạng thái"
+msgid "Show cursor position in the statusbar"
+msgstr "Hiện vị trí con trỏ hiện thời trên thanh trạng thái"
-#~ msgid "Show overwrite mode in the statusbar"
-#~ msgstr "Hiện chế độ ghi đè trên thanh trạng thái"
+msgid "Show overwrite mode in the statusbar"
+msgstr "Hiện chế độ ghi đè trên thanh trạng thái"
-#~ msgid "_Priority Text beside Icons"
-#~ msgstr "Ch_ữ ưu tiên cạnh biểu tượng"
+msgid "_Priority Text beside Icons"
+msgstr "Ch_ữ ưu tiên cạnh biểu tượng"
-#~ msgid "Choose one or more e_ncodings:"
-#~ msgstr "Chọn một hay nhiều mã hóa:"
+msgid "Choose one or more e_ncodings:"
+msgstr "Chọn một hay nhiều mã hóa:"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatian"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "Farsi"
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Icelandic"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
-#~ msgid "Copyright (C) 2001-2002 Paolo Maggi"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Paolo Maggi"
+msgid "Copyright (C) 2001-2002 Paolo Maggi"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Paolo Maggi"
-#~ msgid "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgstr "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgid "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgstr "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 James Willcox"
-#~ msgstr "Bản quyền (C) 2002 - James Willcox"
+msgid "Copyright (C) 2002 James Willcox"
+msgstr "Bản quyền (C) 2002 - James Willcox"
-#~ msgid "James Willcox <jwillcox@cs.indiana.edu>"
-#~ msgstr "James Willcox <jwillcox@cs.indiana.edu>"
+msgid "James Willcox <jwillcox@cs.indiana.edu>"
+msgstr "James Willcox <jwillcox@cs.indiana.edu>"
-#~ msgid ""
-#~ "Chema Celorio <chema@celorio.com> and Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chema Celorio <chema@celorio.com> và Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgid ""
+"Chema Celorio <chema@celorio.com> and Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgstr ""
+"Chema Celorio <chema@celorio.com> và Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000 - 2001 Chema Celorio\n"
-#~ "Copyright (C) 2002 Paolo Maggi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bản quyền (C) 2000 - 2001 Chema Celorio \n"
-#~ "Bản quyền (C) 2002 Paolo Maggi"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 - 2001 Chema Celorio\n"
+"Copyright (C) 2002 Paolo Maggi"
+msgstr ""
+"Bản quyền (C) 2000 - 2001 Chema Celorio \n"
+"Bản quyền (C) 2002 Paolo Maggi"
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 Paolo Maggi"
-#~ msgstr "Bản quyền (C) 2002 - Paolo Maggi"
+msgid "Copyright (C) 2002 Paolo Maggi"
+msgstr "Bản quyền (C) 2002 - Paolo Maggi"
-#~ msgid "Paolo Maggi <paolo.maggi@polito.it>"
-#~ msgstr "Paolo Maggi <paolo.maggi@polito.it>"
+msgid "Paolo Maggi <paolo.maggi@polito.it>"
+msgstr "Paolo Maggi <paolo.maggi@polito.it>"
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
+msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
+msgstr "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
-#~ msgid ""
-#~ "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it> and Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey."
-#~ "net>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it> và Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey."
-#~ "net>"
+msgid ""
+"Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it> and Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey."
+"net>"
+msgstr ""
+"Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it> và Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey.net>"
-#~ msgid ""
-#~ "Carlo Borreo <borreo@softhome.net>, Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey.net> "
-#~ "and Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carlo Borreo <borreo@softhome.net>, Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey.net> "
-#~ "và Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgid ""
+"Carlo Borreo <borreo@softhome.net>, Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey.net> "
+"and Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
+msgstr ""
+"Carlo Borreo <borreo@softhome.net>, Lee Mallabone <gnome@fonicmonkey.net> và "
+"Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2001 Carlo Borreo\n"
-#~ "Copyright (C) 2002 Lee Mallabone and Paolo Maggi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bản quyền (C) 2000 - 2001 Chema Celorio \n"
-#~ "Bản quyền (C) 2002 Paolo Maggi"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2001 Carlo Borreo\n"
+"Copyright (C) 2002 Lee Mallabone and Paolo Maggi"
+msgstr ""
+"Bản quyền (C) 2000 - 2001 Chema Celorio \n"
+"Bản quyền (C) 2002 Paolo Maggi"
-#~ msgid "Compare two files..."
-#~ msgstr "So sánh hai tập tin..."
+msgid "Compare two files..."
+msgstr "So sánh hai tập tin..."
-#~ msgid "_Word Count"
-#~ msgstr "Đế_m từ"
+msgid "_Word Count"
+msgstr "Đế_m từ"
-#~ msgid "Word count"
-#~ msgstr "Đếm từ"
+msgid "Word count"
+msgstr "Đếm từ"
-#~ msgid "Insert Shell _Output"
-#~ msgstr "Chèn đầu ra của shell"
+msgid "Insert Shell _Output"
+msgstr "Chèn đầu ra của shell"
-#~ msgid "Shell output"
-#~ msgstr "Đầu ra của shell"
+msgid "Shell output"
+msgstr "Đầu ra của shell"
-#~ msgid ""
-#~ "Execute a program and insert its output in the current document at the "
-#~ "current cursor position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thực hiện chương trình và chèn kết quả vào tài liệu hiện thời, tại vị trí "
-#~ "con trỏ hiện thời"
+msgid ""
+"Execute a program and insert its output in the current document at the "
+"current cursor position"
+msgstr ""
+"Thực hiện chương trình và chèn kết quả vào tài liệu hiện thời, tại vị trí "
+"con trỏ hiện thời"
-#~ msgid "_Insert Date/Time"
-#~ msgstr "_Chèn ngày/giờ"
+msgid "_Insert Date/Time"
+msgstr "_Chèn ngày/giờ"
-#~ msgid "_Goto line"
-#~ msgstr "Đi tới _dòng"
+msgid "_Goto line"
+msgstr "Đi tới _dòng"
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Trình quản lý Plugin"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Trình quản lý Plugin"
-#~ msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
-#~ msgstr "Không thể tạo hộp thoại Trình quản lý Plugin"
+msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
+msgstr "Không thể tạo hộp thoại Trình quản lý Plugin"
-#~ msgid "Set program location ..."
-#~ msgstr "Định vị trí chương trình..."
+msgid "Set program location ..."
+msgstr "Định vị trí chương trình..."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the required widgets inside program-location-dialog."
-#~ "glade2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tìm thấy widget yêu cầu trong program-location-dialog.glade2.\n"
+msgid ""
+"Could not find the required widgets inside program-location-dialog.glade2.\n"
+msgstr ""
+"Không thể tìm thấy widget yêu cầu trong program-location-dialog.glade2.\n"
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Thanh Công cụ"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Thanh Công cụ"
-#~ msgid "Status bar"
-#~ msgstr "Thanh trạng thái"
+msgid "Status bar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
-#~ msgid "MDI"
-#~ msgstr "MDI"
+msgid "MDI"
+msgstr "MDI"
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Giao diện người dùng"
+msgid "User interface"
+msgstr "Giao diện người dùng"
-#~ msgid "sans 12"
-#~ msgstr "sans 12"
+msgid "sans 12"
+msgstr "sans 12"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Chưa được làm."
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "Chưa được làm."
-#~ msgid "The string \"%s\" has not been found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy chuỗi \"%s\"."
+msgid "The string \"%s\" has not been found."
+msgstr "Không tìm thấy chuỗi \"%s\"."
-#~ msgid "Impossible to update gedit settings."
-#~ msgstr "Không thể cập nhật thông số gedit."
+msgid "Impossible to update gedit settings."
+msgstr "Không thể cập nhật thông số gedit."
-#~ msgid "Do_n't replace"
-#~ msgstr "_Không thay thế"
+msgid "Do_n't replace"
+msgstr "_Không thay thế"
-#~ msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
-#~ msgstr "Lỗi, plugin '%s' không xác định tên"
+msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
+msgstr "Lỗi, plugin '%s' không xác định tên"
-#~ msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
-#~ msgstr "Lỗi, không thể lưu các thiết lập của plugin '%s'"
+msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
+msgstr "Lỗi, không thể lưu các thiết lập của plugin '%s'"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Giới thiệu..."
+msgid "About..."
+msgstr "Giới thiệu..."
-#~ msgid "Clos_e All"
-#~ msgstr "Đóng tất _cả"
+msgid "Clos_e All"
+msgstr "Đóng tất _cả"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Nội dung"
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
-#~ msgid "Goto _Line"
-#~ msgstr "Đi tới _dòng"
+msgid "Goto _Line"
+msgstr "Đi tới _dòng"
-#~ msgid "Plugin _Manager"
-#~ msgstr "Bộ quản lý _Plugin"
+msgid "Plugin _Manager"
+msgstr "Bộ quản lý _Plugin"
-#~ msgid "Plugin _Manager..."
-#~ msgstr "Bộ quản lý _plugin..."
+msgid "Plugin _Manager..."
+msgstr "Bộ quản lý _plugin..."
-#~ msgid "Recent _Files"
-#~ msgstr "Các _tập tin gần đây"
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "Các _tập tin gần đây"
-#~ msgid "Show _Tooltips"
-#~ msgstr "_Hiện tooltip"
+msgid "Show _Tooltips"
+msgstr "_Hiện tooltip"
-#~ msgid "The GNOME text editor"
-#~ msgstr "Trình soạn thảo văn bản GNOME"
+msgid "The GNOME text editor"
+msgstr "Trình soạn thảo văn bản GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to insert any of the characters in to the active \n"
-#~ "document, select the character and click the \"Insert Char\" \n"
-#~ "button or double click the character in the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn muốn chèn một ký tự bất kỳ vào trong tài liệu hiện thời, \n"
-#~ "chọn ký tự đó và nhấn nút \"Chèn ký tự\" hoặc nhấp đúp vào ký tự\n"
-#~ "trong bảng."
+msgid ""
+"If you wish to insert any of the characters in to the active \n"
+"document, select the character and click the \"Insert Char\" \n"
+"button or double click the character in the table."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn chèn một ký tự bất kỳ vào trong tài liệu hiện thời, \n"
+"chọn ký tự đó và nhấn nút \"Chèn ký tự\" hoặc nhấp đúp vào ký tự\n"
+"trong bảng."
-#~ msgid "gedit: ASCII table"
-#~ msgstr "gedit: Bảng ASCII"
+msgid "gedit: ASCII table"
+msgstr "gedit: Bảng ASCII"
-#~ msgid "Capture the command _output"
-#~ msgstr "Bắt lấy _kết quả lệnh"
+msgid "Capture the command _output"
+msgstr "Bắt lấy _kết quả lệnh"
-#~ msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
-#~ msgstr "Xác định thư mục hiện thời và lệnh cần thực hiện."
+msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
+msgstr "Xác định thư mục hiện thời và lệnh cần thực hiện."
-#~ msgid "Select the format to use when inserting date/time."
-#~ msgstr "Chọn dạng thức được dùng khi chèn ngày/giờ."
+msgid "Select the format to use when inserting date/time."
+msgstr "Chọn dạng thức được dùng khi chèn ngày/giờ."
-#~ msgid "Courier 9"
-#~ msgstr "Courier 9"
+msgid "Courier 9"
+msgstr "Courier 9"
-#~ msgid "Helvetica 11"
-#~ msgstr "Helvetica 11"
+msgid "Helvetica 11"
+msgstr "Helvetica 11"
-#~ msgid "Helvetica 8"
-#~ msgstr "Helvetica 8"
+msgid "Helvetica 8"
+msgstr "Helvetica 8"
-#~ msgid " _Wrap lines (at character boundaries)"
-#~ msgstr "_Cuộn dòng (tại biên ký tự)"
+msgid " _Wrap lines (at character boundaries)"
+msgstr "_Cuộn dòng (tại biên ký tự)"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Màu sắc"
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
-#~ msgid "Font used to print line _numbers:"
-#~ msgstr "Font dùng để in số _dòng:"
+msgid "Font used to print line _numbers:"
+msgstr "Font dùng để in số _dòng:"
-#~ msgid "Font used to print the _body:"
-#~ msgstr "Font dùng để in phần thân tài liệu:"
+msgid "Font used to print the _body:"
+msgstr "Font dùng để in phần thân tài liệu:"
-#~ msgid ""
-#~ "The font & colors settings let you choose the font and the colors to be "
-#~ "used in the editor windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các thông số font & màu sắc cho phép bạn chọn font và màu sắc được dùng "
-#~ "trong các cửa sổ hiệu chỉnh văn bản."
+msgid ""
+"The font & colors settings let you choose the font and the colors to be used "
+"in the editor windows."
+msgstr ""
+"Các thông số font & màu sắc cho phép bạn chọn font và màu sắc được dùng "
+"trong các cửa sổ hiệu chỉnh văn bản."
-#~ msgid ""
-#~ "The line numbers setting lets you choose to display the line numbers on "
-#~ "the left hand side of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số về số dòng cho phép bạn chọn hiển thị số dòng ở bên trái cửa sổ."
+msgid ""
+"The line numbers setting lets you choose to display the line numbers on the "
+"left hand side of the window."
+msgstr ""
+"Thông số về số dòng cho phép bạn chọn hiển thị số dòng ở bên trái cửa sổ."
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin manager settings let you choose which plugins you want to have "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr "Thiết lập bộ quản lý plugin cho phép bạn chọn plugin bạn muốn nạp."
+msgid ""
+"The plugin manager settings let you choose which plugins you want to have "
+"loaded."
+msgstr "Thiết lập bộ quản lý plugin cho phép bạn chọn plugin bạn muốn nạp."
-#~ msgid ""
-#~ "The print fonts settings let you choose the fonts to be used to print "
-#~ "documents."
-#~ msgstr "Tham số font in cho phép bạn chọn font được dùng để in tài liệu."
+msgid ""
+"The print fonts settings let you choose the fonts to be used to print "
+"documents."
+msgstr "Tham số font in cho phép bạn chọn font được dùng để in tài liệu."
-#~ msgid ""
-#~ "The print page settings let you customize how gedit prints documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số trang in cho phép bạn xác định gedit sẽ in tài liệu như thế nào."
+msgid "The print page settings let you customize how gedit prints documents."
+msgstr ""
+"Thông số trang in cho phép bạn xác định gedit sẽ in tài liệu như thế nào."
-#~ msgid "The save settings let you customize how gedit saves files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số lưu cho phép bạn xác định gedit sẽ lưu tập tin như thế nào."
+msgid "The save settings let you customize how gedit saves files."
+msgstr "Thông số lưu cho phép bạn xác định gedit sẽ lưu tập tin như thế nào."
-#~ msgid "The tabs settings let you customize the tabs width."
-#~ msgstr "Thiết lập tab cho phép bạn tùy biến độ rộng tab."
+msgid "The tabs settings let you customize the tabs width."
+msgstr "Thiết lập tab cho phép bạn tùy biến độ rộng tab."
-#~ msgid ""
-#~ "The undo settings let you set the maximum number of actions that gedit "
-#~ "can undo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số hoàn lại cho phép bạn thiết lập số hoạt động tối đa mà gedit có "
-#~ "thể thực hiện quá trình hoàn lại."
+msgid ""
+"The undo settings let you set the maximum number of actions that gedit can "
+"undo."
+msgstr ""
+"Thông số hoàn lại cho phép bạn thiết lập số hoạt động tối đa mà gedit có thể "
+"thực hiện quá trình hoàn lại."
-#~ msgid ""
-#~ "The wrap mode settings let you customize how lines have to be wrapped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số chế độ cuộn cho phép bạn xác định các dòng sẽ được cuộn như thế "
-#~ "nào."
+msgid "The wrap mode settings let you customize how lines have to be wrapped."
+msgstr ""
+"Thông số chế độ cuộn cho phép bạn xác định các dòng sẽ được cuộn như thế nào."
-#~ msgid "When creating a new file..."
-#~ msgstr "Khi tạo tập tin mới..."
+msgid "When creating a new file..."
+msgstr "Khi tạo tập tin mới..."
-#~ msgid "When saving..."
-#~ msgstr "Khi đang lưu..."
+msgid "When saving..."
+msgstr "Khi đang lưu..."
-#~ msgid "Wrap lines at _word boundaries"
-#~ msgstr "Cuộn dòng tại biên của _từ"
+msgid "Wrap lines at _word boundaries"
+msgstr "Cuộn dòng tại biên của _từ"
-#~ msgid "Wrap lines at ch_aracter boundaries"
-#~ msgstr "Cuộn dòng tại biên _ký tự"
-
-#~ msgid "_Font used by the editor: "
-#~ msgstr "_Font dùng trong trình hiệu chỉnh: "
+msgid "Wrap lines at ch_aracter boundaries"
+msgstr "Cuộn dòng tại biên _ký tự"
-#~ msgid "_Font used to print headers:"
-#~ msgstr "_Font dùng để in tiêu đề:"
+msgid "_Font used by the editor: "
+msgstr "_Font dùng trong trình hiệu chỉnh: "
-#~ msgid "_Never wrap lines"
-#~ msgstr "_Không bao giờ cuộn dòng"
+msgid "_Font used to print headers:"
+msgstr "_Font dùng để in tiêu đề:"
-#~ msgid "Case sensi_tive"
-#~ msgstr "Phân biệt hoa/thường"
+msgid "_Never wrap lines"
+msgstr "_Không bao giờ cuộn dòng"
-#~ msgid "Search fro_m the beginning of the document"
-#~ msgstr "Tìm từ đầ_u tài liệu"
+msgid "Case sensi_tive"
+msgstr "Phân biệt hoa/thường"
-#~ msgid "Search from the c_ursor position"
-#~ msgstr "Tìm từ vị trí con trỏ hiện thời"
+msgid "Search fro_m the beginning of the document"
+msgstr "Tìm từ đầ_u tài liệu"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1998-2000 Evan Lawrence and Alex Robert\n"
-#~ "(C) 2000-2002 Chema Celorio and Paolo Maggi"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1998-2000 Evan Lawrence và Alex Robert\n"
-#~ "(C) 2000-2002 Chema Celorio và Paolo Maggi"
+msgid "Search from the c_ursor position"
+msgstr "Tìm từ vị trí con trỏ hiện thời"
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "Mở %s"
+msgid ""
+"(C) 1998-2000 Evan Lawrence and Alex Robert\n"
+"(C) 2000-2002 Chema Celorio and Paolo Maggi"
+msgstr ""
+"(C) 1998-2000 Evan Lawrence và Alex Robert\n"
+"(C) 2000-2002 Chema Celorio và Paolo Maggi"
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Đáy"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Mở %s"
-#~ msgid "Icon and _text"
-#~ msgstr "Biểu tượng và _text"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Trái"
-
-#~ msgid "Modal"
-#~ msgstr "Modal"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Phải"
-
-#~ msgid "Show cursor _position"
-#~ msgstr "Hiện vị trí _con trỏ"
-
-#~ msgid "Show overwrite _mode"
-#~ msgstr "Hiện chế độ _ghi đè"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MDI (Multiple Document Interface) mode refers to the way more than "
-#~ "one text document is displayed in gedit. \n"
-#~ "If you choose the Notebook mode, you may then decide where you want the "
-#~ "tabs to appear in the gedit window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chế độ MDI (Giao diện đa tài liệu) là cách để hiển thị nhiều tài liệu "
-#~ "trong gedit.\n"
-#~ "Nếu bạn chọn chế độ Notebook, sau này bạn có thể quyết định có muốn các "
-#~ "tab xuất hiện trong cửa sổ gedit hay không."
+msgid "Bottom"
+msgstr "Đáy"
-#~ msgid ""
-#~ "The status bar settings let you show or hide status bar and customize its "
-#~ "appearance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số thanh trạng thái cho phép bạn hiển thị hoặc ẩn thanh trạng thái "
-#~ "và thay đổi diện mạo của nó."
+msgid "Icon and _text"
+msgstr "Biểu tượng và _text"
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar settings let you show or hide toolbar and customize its "
-#~ "appearance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông số thanh công cụ cho phép bạn hiện hoặc ẩn và thay đổi diện mạo "
-#~ "thanh công cụ."
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Đỉnh"
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
-#~ msgid "U_se current locale only if the file already use it"
-#~ msgstr "_Dùng locale hiện thời chỉ khi tập tin đã dùng nó"
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
-#~ msgid "_According to system settings"
-#~ msgstr "_Tùy thuộc vào thiết lập hệ thống"
+msgid "Show cursor _position"
+msgstr "Hiện vị trí _con trỏ"
-#~ msgid "_MDI Mode:"
-#~ msgstr "Chế độ _MDI:"
+msgid "Show overwrite _mode"
+msgstr "Hiện chế độ _ghi đè"
-#~ msgid "_Show status bar"
-#~ msgstr "_Hiện thanh trạng thái"
+msgid ""
+"The MDI (Multiple Document Interface) mode refers to the way more than one "
+"text document is displayed in gedit. \n"
+"If you choose the Notebook mode, you may then decide where you want the tabs "
+"to appear in the gedit window."
+msgstr ""
+"Chế độ MDI (Giao diện đa tài liệu) là cách để hiển thị nhiều tài liệu trong "
+"gedit.\n"
+"Nếu bạn chọn chế độ Notebook, sau này bạn có thể quyết định có muốn các tab "
+"xuất hiện trong cửa sổ gedit hay không."
-#~ msgid "_Show toolbar"
-#~ msgstr "_Hiện thanh công cụ"
+msgid ""
+"The status bar settings let you show or hide status bar and customize its "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Thông số thanh trạng thái cho phép bạn hiển thị hoặc ẩn thanh trạng thái và "
+"thay đổi diện mạo của nó."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Plugin Manager. Plugins are extra pieces of software that "
-#~ "extend gedit capabilities. From here, you can choose which plugins you "
-#~ "want to have loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là trình quản lý plugin. Plugin là những phần phụ thêm của phần mềm "
-#~ "giúp mở rộng tính năng của gedit. Từ đây, bạn có thể chọn plugin nào bạn "
-#~ "muốn nạp."
+msgid ""
+"The toolbar settings let you show or hide toolbar and customize its "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Thông số thanh công cụ cho phép bạn hiện hoặc ẩn và thay đổi diện mạo thanh "
+"công cụ."
+
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
+msgid "U_se current locale only if the file already use it"
+msgstr "_Dùng locale hiện thời chỉ khi tập tin đã dùng nó"
+
+msgid "_According to system settings"
+msgstr "_Tùy thuộc vào thiết lập hệ thống"
+
+msgid "_MDI Mode:"
+msgstr "Chế độ _MDI:"
+
+msgid "_Show status bar"
+msgstr "_Hiện thanh trạng thái"
+
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Hiện thanh công cụ"
+
+msgid ""
+"This is the Plugin Manager. Plugins are extra pieces of software that extend "
+"gedit capabilities. From here, you can choose which plugins you want to have "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Đây là trình quản lý plugin. Plugin là những phần phụ thêm của phần mềm giúp "
+"mở rộng tính năng của gedit. Từ đây, bạn có thể chọn plugin nào bạn muốn nạp."
-#~ msgid "level(s)"
-#~ msgstr "mức"
+msgid "level(s)"
+msgstr "mức"
-#~ msgid "gedit - Print Document"
-#~ msgstr "gedit - Tài liệu in"
+msgid "gedit - Print Document"
+msgstr "gedit - Tài liệu in"
-#~ msgid "_Plugin Manager"
-#~ msgstr "Trình quản lý _plugin"
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Trình quản lý _plugin"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 5d9d6fc00..f35db5172 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -405,15 +405,13 @@ msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
-#, fuzzy
msgid "Go to Line"
msgstr "Potchî al roye"
#. Add Goto Line button
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:170
-#, fuzzy
msgid "_Go to Line"
-msgstr "Potchî al roye"
+msgstr "_Potchî al roye"
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:186
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:100
@@ -454,9 +452,8 @@ msgid "Found and replaced %d occurrences."
msgstr "Dj' a trové (et candjî) «%d» côps li patron."
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:87
-#, fuzzy
msgid "Open Location"
-msgstr "Drovi l' eplaeçmint..."
+msgstr "Drovi l' eplaeçmint"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
#, c-format