diff options
author | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2003-11-10 01:30:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2003-11-10 01:30:20 +0000 |
commit | 2e5edebc3910084b08964184d85ddc540c7cc941 (patch) | |
tree | 6c3839340707c3247d77b67f9376e1e06ebe4499 | |
parent | 943cd8a934e016deba4fa3fbe9490295f5ff3f72 (diff) | |
download | gedit-2e5edebc3910084b08964184d85ddc540c7cc941.tar.gz |
Updated Mongolian translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 329 |
2 files changed, 150 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d243f80af..8b92253a3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-10 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + 2003-11-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> * ne.po: Updated Nepali translation by @@ -1,38 +1,39 @@ +# translation of gedit.gnome-2-4.mn.po to Mongolian # translation of gedit.HEAD.mn.po to Mongolian # translation of gedit.HEAD.mn.po to mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. +# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-16 18:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 06:31+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" -"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gedit.gnome-2-4.mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-09 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-10 02:55+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1 msgid "Gedit View" -msgstr "" +msgstr "Gedit Харагдац" #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2 msgid "Gedit View." -msgstr "" +msgstr "Gedit Харагдац." #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53 -#, fuzzy msgid "Gedit viewer factory" -msgstr "gedit-автоматжуулалтийн үйлдвэр" +msgstr "gedit-харагчийн үйлдвэр" #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Эрэмблэх" +msgstr "Эх" #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5 msgid "gedit application" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "gedit-Х.программ" #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6 msgid "gedit automation factory" -msgstr "gedit-автоматжуулалтийн үйлдвэр" +msgstr "gedit-автоматжуулалтын үйлдвэр" #: data/gedit.desktop.in.h:1 msgid "Edit text files" @@ -59,9 +60,8 @@ msgstr "" "»Стандарт бичиг хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ." #: data/gedit.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "Дэмжигдсэн тэмдэгт _кодчилолууд:" +msgstr "Автоматаар илэрсэн тэмдэгт кодчилолууд:" #: data/gedit.schemas.in.h:3 msgid "Auto Save" @@ -120,9 +120,8 @@ msgid "Encoding for Saving" msgstr "Хадгалах тэмдэгт кодчилол" #: data/gedit.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Хадгалах тэмдэгт кодчилол" +msgstr "Цэсэнд харуулах тэмдэгт кодчилолууд" #: data/gedit.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -178,6 +177,8 @@ msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." msgstr "" +"Нээх/хадгалах файл сонгогчийн цэсэний тэмдэгт кодчилолд харагдах " +"кодчилолуудын жагсаалт. Зөвхөн танигдсан кодчилолууд хэрэглэгдэнэ." #: data/gedit.schemas.in.h:25 msgid "Maximum Recent Files" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх" #: data/gedit.schemas.in.h:30 msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Хэвлэх дүрэм онцгойлолт" #: data/gedit.schemas.in.h:31 msgid "Printing Line Wrapping Mode" @@ -220,14 +221,14 @@ msgid "Selection Color" msgstr "Тэмдэглэх өнгө" #: data/gedit.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " "are used." msgstr "" -"gedit -р файл уншихад хэрэглэгдэж байгаа тэмдэгт кодчилолын жигсаалт UTF-8 " -"кодлогч эсвэл идэвхитэй байрлалын кодчилолоор кодлогдоогүй." +"gedit-н файлын кодчилол авомат танихад хэрэглэж буй кодчилолуудын " +"жагсаалт. \"ОДОО\" бол идэвхитэй локалын кодчилол. Зөвхөн танигдсан " +"кодчилолууд хэрэглэгдэнэ." #: data/gedit.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -258,8 +259,7 @@ msgstr "" "үү." #: data/gedit.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Баримтын эх биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү." #: data/gedit.schemas.in.h:38 @@ -404,13 +404,11 @@ msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "gedit хоосон тэмдэгт ТАВ-ын оронд хэрэглэх үү?" #: data/gedit.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "gedit баримтыг хэвлэх үед толгойн хэсэг холбох эсэх?" +msgstr "gedit баримтыг хэвлэх үед хэвлэх дүрэм онцгойлох эсэх." #: data/gedit.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Боловсруулах мужийн цонхны доод хэсэг төлвийн самбарыг харуулах уу ?" #: data/gedit.schemas.in.h:60 @@ -486,9 +484,9 @@ msgid "Find" msgstr "Хайх" #: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found and replaced %d occurrences." -msgstr "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа." +msgstr "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа" #: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:87 msgid "Open Location" @@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "Байрлал нээх" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Тусламж харуулахад алдаа гарав: %s" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381 #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449 @@ -506,53 +504,46 @@ msgstr "_Тодорхойлолт" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390 #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458 -#, fuzzy msgid "_Encoding" -msgstr "Тэмдэгт кодчилол" +msgstr "_Кодчилол" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Шинэ тэмдэгт кодчилол нэмэх" +msgstr "_Бэлэн буй кодчилолууд:" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 -#, fuzzy msgid "Character codings" -msgstr "Тэмдэгт(үүд)" +msgstr "Тэмдэгт кодчилолууд" #: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "" +msgstr "_Кодчилолуудыг цэсэнд харуулах:" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:490 msgid "Body font picker" -msgstr "" +msgstr "Эх биеийн бичиг сонгогч" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:491 -#, fuzzy msgid "" "Push this button to select the font to be used to print the body of the " "document" msgstr "" -"Биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг тохируулахдаа та энэ товчин дээр дарна уу" +"Баримтын биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг тохируулахдаа та " +"энэ товчин дээр дарна уу" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:492 -#, fuzzy msgid "Page headers font picker" -msgstr "Хуудсын _толгой:" +msgstr "Хуудсын толгойн фонт сонгогч" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:493 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to select the font to be used to print the page headers" +msgid "Push this button to select the font to be used to print the page headers" msgstr "" "Толгойн хэсэгийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг тохируулахдаа та энэ товчин " "дээр дарна уу" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:494 -#, fuzzy msgid "Line numbers font picker" -msgstr "Мөрийн дугаар" +msgstr "Мөрийн дугаарын бичгийн хэв сонгогч" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:495 msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers" @@ -562,7 +553,7 @@ msgstr "" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587 msgid "Could not find '" -msgstr "" +msgstr "Олдсонгүй '" #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587 #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:629 @@ -571,20 +562,21 @@ msgid "" "\n" "Reinstall gedit." msgstr "" +"Хуудас тохируулга -dialog.glade2'.\n" +"\n" +"gedit -г дахин суулгана уу." #: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:628 -#, fuzzy msgid "Could not find the required widgets inside '" -msgstr "Шаардлагатай үзэмжүүд (widgets) %s дотроос олдсонгүй." +msgstr "Шаардлагатай үзэмжүүд (widgets) олдсонгүй '" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Плугин" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Нурсан" +msgstr "Нээлттэй" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:507 msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n" @@ -592,8 +584,7 @@ msgstr "plugin-manager.glade2 олдсонгүй; Та gedit -г шинээр с #: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:525 msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n" -msgstr "" -"Plugin менежерийн хүчингүй Glade-Файл -- бүх үзэмж(widgets) олдсонгүй.\n" +msgstr "плугин менежерийн хүчингүй Glade-Файл -- бүх үзэмж(widgets) олдсонгүй.\n" #: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 #: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 @@ -658,7 +649,7 @@ msgstr "Боловсруулагч" #: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:223 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "плугинs" #: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:295 msgid "Cat_egories:" @@ -674,8 +665,7 @@ msgstr "Ангилалууд" #: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:787 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" -"Боловсруулагчийн хэрэглэх бичгийг сонгохдоо та энэ товчин дээр дарна уу" +msgstr "Боловсруулагчийн хэрэглэх бичгийг сонгохдоо та энэ товчин дээр дарна уу" #: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:790 msgid "Push this button to configure text color" @@ -689,15 +679,13 @@ msgstr "Дэвсгэрийн өнгө тохируулахдаа энэ товч msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" -msgstr "" -"Сонгосон текстийн харагдах өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу" +msgstr "Сонгосон текстийн харагдах өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу" #: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:797 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" -msgstr "" -"Сонгосон текстийн тэмдэглэгдсэн өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу" +msgstr "Сонгосон текстийн тэмдэглэгдсэн өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу" #: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 @@ -801,7 +789,7 @@ msgstr "Текстийн өнгөө сонгоно уу" #: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 msgid "Plugin manager" -msgstr "Plugin-менежер" +msgstr "плугин-менежер" #: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 msgid "Se_lection color:" @@ -953,13 +941,12 @@ msgid "_Line number:" msgstr "_Мөрийн дугаар:" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Line Numbers</b>" -msgstr "Мөрийн дугаар" +msgstr "<b>Мөрийн дугаар</b>" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 msgid "<b>Text Wrapping</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Текст таслалт</b>" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 msgid "Fonts" @@ -967,39 +954,35 @@ msgstr "Бичгүүд" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ерөнхий" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 msgid "He_aders and footers:" -msgstr "" +msgstr "_Толгой ба хөл:" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "Хэвлэх тохируулга" +msgstr "Хуудас тохируулга" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 -#, fuzzy msgid "Print _line numbers" -msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх" +msgstr "_Мөрийн дугаар хэвлэх" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 msgid "Print s_yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "_Дүрэм онцгойлолт хэвлэх" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 msgid "_Body:" msgstr "_Бие:" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 -#, fuzzy msgid "_Line numbers:" msgstr "_Мөрийн дугаар:" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 -#, fuzzy msgid "_Number every" -msgstr "Бүх мөрийн _дугаар хэвлэх" +msgstr "_Дугаар тус бүр" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 msgid "_Print page headers" @@ -1010,36 +993,32 @@ msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Стандарт бичгийг _сэргээх" #: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 -#, fuzzy msgid "lines" msgstr "Мөрүүд" #: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 -#, fuzzy msgid "About selected plugin" -msgstr "Сонгосон Plugin -г тохируулах" +msgstr "Сонгосон плугины тухай" #: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Plugin тохируулах" +msgstr "Плугин _тохируулах" #: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Сонгосон Plugin -г тохируулах" +msgstr "Сонгосон плугин -г тохируулах" #: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 msgid "button1" -msgstr "" +msgstr "Товч1" #: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:5 msgid "dialog1" msgstr "Диалог1" #: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse for program location..." -msgstr "Программын байрлалыг өгөх..." +msgstr "Програмын байрлалыг өгөх..." #: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 msgid "_Location to search for:" @@ -1073,7 +1052,7 @@ msgstr "_Аар орлуулах: " #: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7 msgid "Search _backwards" -msgstr "" +msgstr "_Гэдрэг хайх" #: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8 msgid "_Match case" @@ -1088,9 +1067,8 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "_Мөр таслах" #: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2 -#, fuzzy msgid "Ch_aracter coding:" -msgstr "Дэмжигдсэн тэмдэгт _кодчилолууд:" +msgstr "Тэмдэгт _кодчилолууд:" #: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" @@ -1180,17 +1158,17 @@ msgstr "Нэргүй баримт буцаах боломжгүй" #: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:203 msgid "Auto Detected" -msgstr "" +msgstr "Автомат илэрсэн" #: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:223 #: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:245 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "" +msgstr "Идэвхитэй локал (%s)" #: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:306 msgid "Add or _Remove..." -msgstr "" +msgstr "Нэмэх эсвэл _Устгах ..." #: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176 #: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180 @@ -1323,17 +1301,15 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-file-selector-util.c:283 msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "" +msgstr "_Тэмдэгт кодчилол:" #: gedit/gedit-file-selector-util.c:460 -#, fuzzy msgid "Select a file to open" -msgstr "Хадгалах файлын нэр сонгох" +msgstr "Нээх файл сонгох" #: gedit/gedit-file-selector-util.c:489 -#, fuzzy msgid "Select files to open" -msgstr "Хадгалах файлын нэр сонгох" +msgstr "Нээх файлууд сонгох" #: gedit/gedit-file-selector-util.c:519 msgid "Select a filename to save" @@ -1426,17 +1402,15 @@ msgstr "Шинэ цонх руу _шилжүүлэх" #: gedit/gedit-mdi-child.c:664 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Мэдэгдэхгүй" #: gedit/gedit-mdi-child.c:672 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Юникод" +msgstr "Юникод (ЮТФ-8)" #: gedit/gedit-mdi.c:450 -#, fuzzy msgid "Open a recently used file" -msgstr "Файл нээх" +msgstr "Шинэхэн хэрэглэсэн файл нээх" #: gedit/gedit-mdi.c:954 #, c-format @@ -1471,16 +1445,16 @@ msgstr "(зөвхөн унших)" #: gedit/gedit-mdi.c:1676 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Энгийн" #: gedit/gedit-mdi.c:1677 msgid "Use Normal highlight mode" -msgstr "" +msgstr "Энгийн онцгойлолын горим хэрэглэх" #: gedit/gedit-mdi.c:1753 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "" +msgstr "%s онцгойлолын горим хэрэглэх" #: gedit/gedit-output-window.c:333 msgid "Close the output window" @@ -1506,43 +1480,43 @@ msgstr "Алдаа: »%s« файлыг нээх боломжгүй\n" #: gedit/gedit-plugins-engine.c:372 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function." -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin инициаляци функцгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин инициаляци функцгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:382 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function." -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin идэвхижүүлэгч функцгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин идэвхижүүлэгч функцгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:392 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function." -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin хаагч (deactivate) функцгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин хаагч (deactivate) функцгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:417 #, c-format msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'" -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin инициацлагдах боломжгүй байна" +msgstr "Алдаа: »%s« плугин инициацлагдах боломжгүй байна" #: gedit/gedit-plugins-engine.c:468 #, c-format msgid "Error, impossible to destroy plugin '%s'" -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin устгагдах боломжгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин устгагдах боломжгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:551 gedit/gedit-plugins-engine.c:639 #: gedit/gedit-plugins-engine.c:764 #, c-format msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'" -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin идэвхижих боломжгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин идэвхижих боломжгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:590 gedit/gedit-plugins-engine.c:782 #, c-format msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'" -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin хаагдах боломжгүй байна." +msgstr "Алдаа: »%s« плугин хаагдах боломжгүй байна." #: gedit/gedit-plugins-engine.c:683 #, c-format msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'" -msgstr "Алдаа: »%s« Plugin -ны хэрэглэгчийн гадаргуу сэргээх боломжгүй байна" +msgstr "Алдаа: »%s« плугин -ны хэрэглэгчийн гадаргуу сэргээх боломжгүй байна" #: gedit/gedit-prefs-manager.c:177 msgid "Cannot initialize preferences manager." @@ -1563,17 +1537,17 @@ msgstr "Мөрүүд" #: gedit/gedit-print.c:331 msgid "Preparing pages..." -msgstr "" +msgstr "Хуудсуудыг бэлтгэж байна..." #: gedit/gedit-print.c:358 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." -msgstr "" +msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г гүйцээв..." #: gedit/gedit-print.c:360 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "" +msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г хэвлэв..." #: gedit/gedit-print.c:382 gedit/gedit-ui.xml.h:40 msgid "Print preview" @@ -1586,7 +1560,7 @@ msgstr "Файл: %s" #: gedit/gedit-print.c:556 msgid "Page %N of %Q" -msgstr "" +msgstr "%2$Q -н %1$N хуудас" #: gedit/gedit-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -1658,12 +1632,11 @@ msgstr "_Цааш хайх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:20 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Ө_мнөхийг олох" #: gedit/gedit-ui.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "Хэвлэхээр харах" +msgstr "Өмнөхийг олох" #: gedit/gedit-ui.xml.h:22 msgid "Go to _Line..." @@ -1710,9 +1683,8 @@ msgid "Open the gedit manual" msgstr "gedit-гарын авлага нээх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Page Set_up" -msgstr "Хэвлэх тохируулга" +msgstr "Хуудсын _тохируулга" #: gedit/gedit-ui.xml.h:34 msgid "Paste" @@ -1791,9 +1763,8 @@ msgid "Search again for the same string" msgstr "Ижил үгийг дахин хайх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Search backwards for the same string" -msgstr "Ижил үгийг дахин хайх" +msgstr "Ижил үгийг гэдрэг хайх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:58 msgid "Search for a string" @@ -1812,34 +1783,28 @@ msgid "Select the entire document" msgstr "Бүхийл баримтыг тэмдэглэх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Багаж самбарын товчины хэлбэрийг _системийн стандартаар тохируулах" +msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Багаж самбарын товчны хэлбэрийг системийн стандартаар тохируулах" #: gedit/gedit-ui.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Setup the page settings" -msgstr "Таны идэвхитэй хэвлэгчийн хувьд хуудсын тохируулга хийх" +msgstr "Хуудсын тохируулга хийх" #: gedit/gedit-ui.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Show only icons in the toolbar" -msgstr "Зөвхөн дүрсүүдийг багаж самбарт харуулах" +msgstr "Зөвхөн тэмдэгүүдийг багаж самбарт харуулах" #: gedit/gedit-ui.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Show text below every icon in the toolbar" -msgstr "Зөвхөн дүрсүүдийг багаж самбарт харуулах" +msgstr "Багаж самбарт тэмдэгүүдийн доор текст харуулах" #: gedit/gedit-ui.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" -msgstr "Зөвхөн дүрсүүдийг багаж самбарт харуулах" +msgstr "Багаж самбарт зөвхөн чухал тэмдэгүүдийн доор текст харуулах" #: gedit/gedit-ui.xml.h:67 msgid "T_ext for Important Icons" -msgstr "" +msgstr "Чухал тэмдэгүүдийн _текст" #: gedit/gedit-ui.xml.h:69 msgid "Undo the last action" @@ -1903,12 +1868,11 @@ msgstr "_Тусламж" #: gedit/gedit-ui.xml.h:84 msgid "_Highlight Mode" -msgstr "" +msgstr "_Онцгойлолын горим" #: gedit/gedit-ui.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "_Icons Only" -msgstr "_Дүрс" +msgstr "Зөвхөн _тэмдэг" #: gedit/gedit-ui.xml.h:87 msgid "_New" @@ -1960,7 +1924,7 @@ msgstr "_Төлөв самбар" #: gedit/gedit-ui.xml.h:100 msgid "_Text for All Icons" -msgstr "" +msgstr "Бүх темдэгүүдийн _текст" #: gedit/gedit-ui.xml.h:101 msgid "_Toolbar" @@ -1996,10 +1960,8 @@ msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр гэмтс #: gedit/gedit-utils.c:431 #, c-format -msgid "" -"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"»%s« файл нээгдсэнгүй , учир нь gedit %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй." +msgid "Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." +msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй , учир нь gedit %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй." #: gedit/gedit-utils.c:437 #, c-format @@ -2008,10 +1970,8 @@ msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй" #: gedit/gedit-utils.c:447 #, c-format -msgid "" -"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format." -msgstr "" -"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй форматтай өгөгдөл агуулж байна." +msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format." +msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй форматтай өгөгдөл агуулж байна." #: gedit/gedit-utils.c:454 #, c-format @@ -2111,13 +2071,13 @@ msgstr "" "Та байрлалаа зөв өгсөн эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу." #: gedit/gedit-utils.c:560 gedit/gedit-utils.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n" "\n" "Probably, you are trying to open a binary file." msgstr "" -"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй UTF-8 өгөгдөл агуулж байна\n" +"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй өгөгдөл агуулж байна\n" "\n" "Та магад бинар файл нээхийг оролдсон байх." @@ -2131,9 +2091,15 @@ msgid "" "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') " "dialog." msgstr "" +"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь gedit автомат тэмдэгт кодчилолоороо " +"юу ч илрүүлсэнгүй.\n" +"\n" +"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад 'Файл нээх...' " +"(эсвэл 'Байрлал нээх') диалогоос тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин " +"оролдоно уу." #: gedit/gedit-utils.c:616 gedit/gedit-utils.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n" "\n" @@ -2141,10 +2107,11 @@ msgid "" "selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open " "Location') dialog and try again." msgstr "" -"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь хост »%s« олдсонгүй.\n" +"»%2$s« тэмдэгт кодчилол бүхий »%1$s« файл нээгдсэнгүй.\n" "\n" -"Та өгсөн байрлалаа зөв эсэхийг нягтлаад мөн итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв " -"эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу." +"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад 'Файл нээх...' " +"(эсвэл 'Байрлал нээх') диалогоос зөв тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин " +"оролдоно уу." #: gedit/gedit-utils.c:662 #, c-format @@ -2152,12 +2119,15 @@ msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй." #: gedit/gedit-utils.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\".\n" "\n" "%s" -msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй." +msgstr "" +"»%s« файл нээгдсэнгүй.\n" +"\n" +"%s" #: gedit/gedit-utils.c:718 #, c-format @@ -2189,13 +2159,11 @@ msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:782 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data." -msgstr "" -"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь тэр гэмтэлтэй өгөгдөл агуулж байна." +msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь тэр гэмтэлтэй өгөгдөл агуулж байна." #: gedit/gedit-utils.c:793 #, c-format -msgid "" -"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." +msgid "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." msgstr "" "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь gedit %s:-байрлалыг боловсруулж " "чадахгүй." @@ -2210,8 +2178,7 @@ msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй." msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid " "format." -msgstr "" -"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь тэр хүчингүй формат агуулсан байна." +msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь тэр хүчингүй формат агуулсан байна." #: gedit/gedit-utils.c:816 #, c-format @@ -2359,9 +2326,9 @@ msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй." #. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1); #. #: gedit/gedit-view.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Мөр. %d, Баг. %d" +msgstr " Мөр %d, Баг %d" #: gedit/gedit-view.c:723 msgid " OVR" @@ -2376,9 +2343,8 @@ msgid "Show utility debugging messages." msgstr "Хэрэгсэл оношилгооны мэдээг харуулах." #: gedit/gedit2.c:85 -#, fuzzy msgid "Show metadata debugging messages." -msgstr "MDI-оношилгооны мэдээг харуулах." +msgstr "MDI-оношилгооны мита мэдээг харуулах." #: gedit/gedit2.c:88 msgid "Show mdi debugging messages." @@ -2398,7 +2364,7 @@ msgstr "Файл оношилгооны мэдээг харуулах." #: gedit/gedit2.c:100 msgid "Show plugin debugging messages." -msgstr "Plugin оношилгооны мэдээг харуулах." +msgstr "плугин оношилгооны мэдээг харуулах." #: gedit/gedit2.c:103 msgid "Show prefs debugging messages." @@ -2471,7 +2437,7 @@ msgid "" "the number of words, lines, characters and non-space characters in it and " "displays the result." msgstr "" -"Баримтын тоон үзүүлэлтийн Plugin идэвхитэй баримтыг шинжилээд баримтад " +"Баримтын тоон үзүүлэлтийн плугин идэвхитэй баримтыг шинжилээд баримтад " "агуулагдаж буй үгсийн тоо, мөр, тэмдэгт түүгчлэн хоосон бус тэмдэгтийн олоод " "дэлгэцэнд үзүүлнэ." @@ -2480,9 +2446,8 @@ msgid "0" msgstr "0" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Өнгө</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Файлын нэр</span>" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 msgid "Bytes" @@ -2506,7 +2471,7 @@ msgstr "Үгс" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 msgid "gedit: Document Info plugin" -msgstr "gedit: Баримтийн Info-Plugin" +msgstr "gedit: Баримтийн Info-плугин" #: plugins/indent/indent.c:45 msgid "_Indent" @@ -2609,8 +2574,7 @@ msgstr "Тушаалыг биелүүлж байна" msgid "" "Execute an external program and eventually grabs its output in the output " "window." -msgstr "" -"Тусгай программ ажиллуулах болон боломжит гаралтыг гаралтын цонхонд харуулах." +msgstr "Тусгай программ ажиллуулах болон боломжит гаралтыг гаралтын цонхонд харуулах." #: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shell command" @@ -2964,7 +2928,7 @@ msgid "" "The tag list plugin provides a method to easily insert into a document " "commonly used tags/strings without having to type them." msgstr "" -"»Тагийн жигсаалт« Plugin баримт дотор өргөн хэрэглэгддэг таг/стрингийг " +"»Тагийн жигсаалт« плугин баримт дотор өргөн хэрэглэгддэг таг/стрингийг " "тэдгээрийг бүтэн бичихгүйгээр нэмэх боломж олгодог." #: plugins/time/time.c:50 @@ -2981,7 +2945,7 @@ msgstr "Байгаа форматууд" #: plugins/time/time.c:554 msgid "Configure insert date/time plugin..." -msgstr "»Огноо/Цаг нэмэх« Plugin -г тохируулах..." +msgstr "»Огноо/Цаг нэмэх« плугин -г тохируулах..." #: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" @@ -3001,7 +2965,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\"> Огноо/Цаг оруулж байна...</spa #: plugins/time/time.glade2.h:5 msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Огноо/Цаг Plugin -г тохируулах" +msgstr "Огноо/Цаг плугин -г тохируулах" #: plugins/time/time.glade2.h:6 msgid "Insert Date and Time" @@ -3025,17 +2989,15 @@ msgstr "_Хэвшмэл форматыг хэрэглэх" #: viewer/gedit-persist-stream.c:44 msgid "Save method not implemented for gedit viewer" -msgstr "" +msgstr "Gedit харагчийн хувьд тусгагдаагүй аргыг хадгалах" #: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Тэмдэглэсэн текстийн өнгөө сонгоно уу" +msgstr "Тэмдэглэсэн текстийг клипборд руу хуулах" #: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Copy Text" -msgstr "Х_уулах" +msgstr "Текст х_уулах" #~ msgid "Show Cursor Position" #~ msgstr "Курсорын байрлал харуулах" @@ -3453,3 +3415,4 @@ msgstr "Х_уулах" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Исланд" + |