summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-09-09 08:37:49 +0000
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-09-09 08:37:49 +0000
commit27321f2ac284410993d6be18eb738aa48988822e (patch)
treee80b9c080e872d4bf771833e3912e01673c9656d
parent67111b3b00b234c2447c3bb33384faeb67582400 (diff)
downloadgedit-27321f2ac284410993d6be18eb738aa48988822e.tar.gz
Updating Turkish po files...
-rw-r--r--po/tr.po260
1 files changed, 112 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8a231a6c9..71d22b801 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,37 +1,39 @@
+# translation of gedit.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translations of gedit.
# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Erkan <erkaN@linux-sevenler.de>, 2003.
+# RIDVAN CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-04 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: erkaN <erkaN@linux-sevenler.de>\n"
+"Project-Id-Version: gedit.HEAD.tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-05 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-06 02:05+0300\n"
+"Last-Translator: RIDVAN CAN <ridvan@geleceklinux.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
msgid "Gedit View"
-msgstr ""
+msgstr "Gedit Görünüm"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
msgid "Gedit View."
-msgstr ""
+msgstr "Gedit Görünüm."
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
-#, fuzzy
msgid "Gedit viewer factory"
-msgstr "gedit özdevinim fabrikası"
+msgstr "Gedit gösterim yeri"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Sırala"
+msgstr "Kaynak"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
msgid "gedit application"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "gedit uygulaması"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
msgid "gedit automation factory"
-msgstr "gedit özdevinim fabrikası"
+msgstr "gedit otomasyon yeri"
#: data/gedit.desktop.in.h:1
msgid "Edit text files"
@@ -58,9 +60,8 @@ msgstr ""
"Fontu Kullan\" seçeneği kapalı ise etki gösterir."
#: data/gedit.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Desteklenen _Kodlamalar:"
+msgstr "Kodlamaları Otomatik Algıla"
#: data/gedit.schemas.in.h:3
msgid "Auto Save"
@@ -119,9 +120,8 @@ msgid "Encoding for Saving"
msgstr "Kayıt için Şifreleme"
#: data/gedit.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "Kayıt için Şifreleme"
+msgstr "Kodlamaları menüde göster"
#: data/gedit.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
+"Karakter kodu menüsündeki açık kodlamaları listede göster/kayıtlı dosyayı ayır. "
+"Sadece tanımlanmış kodlamaları kullan."
#: data/gedit.schemas.in.h:25
msgid "Maximum Recent Files"
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Satır Sayılarını Yazdır"
#: data/gedit.schemas.in.h:30
msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanan Sözdizimini Yazdır"
#: data/gedit.schemas.in.h:31
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
@@ -221,7 +223,6 @@ msgid "Selection Color"
msgstr "Seçim _rengi:"
#: data/gedit.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
@@ -259,8 +260,7 @@ msgstr ""
"olarak burada yer aldığı gibi yazmaya özen gösteriniz."
#: data/gedit.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Belge yazdırırken belge gövdesi için hangi yazıtipinin kullanılacağını "
"belirtir."
@@ -405,15 +405,12 @@ msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Gedit sekmelerin yerine boşluk ekler."
#: data/gedit.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Gedit belgeleri yazdırırken bir belge başlığı ekler."
#: data/gedit.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuğu görünür hale gelir."
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuğu görünür hale gelir."
#: data/gedit.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
@@ -488,7 +485,7 @@ msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrences."
msgstr "%d eşleşme bulundu ve değiştirildi."
@@ -499,7 +496,7 @@ msgstr "Konum Aç"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım gösteriminde hata vardı: %s"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
@@ -508,30 +505,26 @@ msgstr "_Açıklama"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
-#, fuzzy
msgid "_Encoding"
-msgstr "Şifremeler"
+msgstr "_Kodlama"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Yeni kodlamalar ekle"
+msgstr "K_ullanılabilir kodlamalar:"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
-#, fuzzy
msgid "Character codings"
-msgstr " karakter(ler)"
+msgstr "Karakter kodları"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlamaları menüde göster:"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:490
msgid "Body font picker"
-msgstr ""
+msgstr "Gövde yazıtipi seçici"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:491
-#, fuzzy
msgid ""
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
"document"
@@ -540,22 +533,18 @@ msgstr ""
"tıklayınız."
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:492
-#, fuzzy
msgid "Page headers font picker"
-msgstr "_Sayfa başlıkları"
+msgstr "Sayfa başlıkları yazıtipi seçici"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:493
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
+msgid "Push this button to select the font to be used to print the page headers"
msgstr ""
"Sayfa başlıkları yazdırılırken kullanılacak olan yazıtipini seçmek için bu "
"düğmeyi tıklayınız."
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:494
-#, fuzzy
msgid "Line numbers font picker"
-msgstr "Satır numaraları"
+msgstr "Satır numaraları yazıtipi seçici"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:495
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
@@ -565,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587
msgid "Could not find '"
-msgstr ""
+msgstr "Bulunamadı '"
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:629
@@ -574,20 +563,21 @@ msgid ""
"\n"
"Reinstall gedit."
msgstr ""
+"sayfa-düzeni-iletişim.glade2'.\n"
+"\n"
+"Gedit'i tekrar yükle."
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:628
-#, fuzzy
msgid "Could not find the required widgets inside '"
-msgstr "%s içindeki gereken düğmecikler bulunamadı"
+msgstr "Gerekli iç parçacıklar bulunamadı '"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Hata"
+msgstr "Etkin"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:507
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
@@ -595,8 +585,7 @@ msgstr "plugin-manager.glade2 bulunamadı, gedit yeniden kurulmalı.\n"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:525
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
-msgstr ""
-"Eklenti yöneticisinin glade dosyası geçersiz -- parçaların tamamı yok.\n"
+msgstr "Eklenti yöneticisinin glade dosyası geçersiz -- parçaların tamamı yok.\n"
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:78
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
@@ -959,13 +948,12 @@ msgid "_Line number:"
msgstr "Satır numarası:"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "Satır Sayıları"
+msgstr "<b>Satır Numaraları</b>"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Metin Ambalajı</b>"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
@@ -973,39 +961,35 @@ msgstr "Yazıtipi"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
-msgstr ""
+msgstr "B_aşlıklar ve dipnotlar:"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
-#, fuzzy
msgid "Page Setup"
-msgstr "Yazdırma Ayarları"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
-#, fuzzy
msgid "Print _line numbers"
-msgstr "Satır Sayılarını Yazdır"
+msgstr "_Satır numalarını yazdır"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanan sözdizimini _yazdır"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Gövde:"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Satır numarası:"
+msgstr "_Satır numarası:"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Number every"
-msgstr "Her X satırı yazdır"
+msgstr "Her _numara"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
@@ -1016,19 +1000,16 @@ msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Ö_ntanımlı Yazıtipine Dön"
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
-#, fuzzy
msgid "lines"
-msgstr "Satırlar"
+msgstr "satırlar"
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
-#, fuzzy
msgid "About selected plugin"
-msgstr "Seçili eklentiyi yapılandır"
+msgstr "Seçili eklenti hakkında"
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "E_klentiyi yapılandır"
+msgstr "E_klentiyi Yapılandır"
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "Configure the selected plugin"
@@ -1036,16 +1017,15 @@ msgstr "Seçili eklentiyi yapılandır"
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "düğme1"
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:5
msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgstr "iletişim1"
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse for program location..."
-msgstr "Program konumunu belirt..."
+msgstr "Program konumuna gözat..."
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
@@ -1079,7 +1059,7 @@ msgstr "Şun_la değiştir:"
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Te_rsine ara"
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
@@ -1094,9 +1074,8 @@ msgid "_Wrap around"
msgstr "_Kaydır"
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Desteklenen _Kodlamalar:"
+msgstr "Karakter kodu:"
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
@@ -1116,8 +1095,7 @@ msgstr "gedit"
#: gedit/gedit-commands.c:593
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
-msgstr ""
-"gedit Gnome için ufak ve kolay kullanılabilen bir metin düzenleyicidir."
+msgstr "gedit Gnome için ufak ve kolay kullanılabilen bir metin düzenleyicidir."
#: gedit/gedit-document.c:595 gedit/gedit-document.c:613
#, c-format
@@ -1187,17 +1165,17 @@ msgstr "İsimsiz bir belge eski haline getirilemez"
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:203
msgid "Auto Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Algıla"
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:223
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:245
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli Konum (%s)"
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:306
msgid "Add or _Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Ekle yada Çıka_r..."
#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
@@ -1330,17 +1308,15 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:283
msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter Kodu:"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:460
-#, fuzzy
msgid "Select a file to open"
-msgstr "Kaydetmek için bir dosya adı seçin"
+msgstr "Açılacak dosyayı seç"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:489
-#, fuzzy
msgid "Select files to open"
-msgstr "Kaydetmek için bir dosya adı seçin"
+msgstr "Açılacak dosyaları seç"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:519
msgid "Select a filename to save"
@@ -1433,17 +1409,15 @@ msgstr "Yeni bir pencereye taşı"
#: gedit/gedit-mdi-child.c:664
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
#: gedit/gedit-mdi-child.c:672
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikod"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
#: gedit/gedit-mdi.c:450
-#, fuzzy
msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Bir dosya aç"
+msgstr "Son olarak kullanılan dosyayı aç"
#: gedit/gedit-mdi.c:954
#, c-format
@@ -1478,16 +1452,16 @@ msgstr "(salt okunur)"
#: gedit/gedit-mdi.c:1676
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: gedit/gedit-mdi.c:1677
msgid "Use Normal highlight mode"
-msgstr ""
+msgstr "Normal vurgu kipini kullan"
#: gedit/gedit-mdi.c:1753
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s vurgu kipini kullan"
#: gedit/gedit-output-window.c:333
msgid "Close the output window"
@@ -1570,17 +1544,17 @@ msgstr "Satırlar"
#: gedit/gedit-print.c:331
msgid "Preparing pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Sayfalar hazırlanıyor..."
#: gedit/gedit-print.c:358
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "%d sayfası %d ye veriliyor..."
#: gedit/gedit-print.c:360
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "%d sayfası %d ye yazdırılıyor..."
#: gedit/gedit-print.c:382 gedit/gedit-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
@@ -1593,7 +1567,7 @@ msgstr "Dosya: %s"
#: gedit/gedit-print.c:556
msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Q dan %N ye"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
@@ -1665,12 +1639,11 @@ msgstr "Sonrakini B_ul"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:20
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_nceki Arama"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Find Previous"
-msgstr "Yazdırma Önizleme"
+msgstr "Önceki Arama"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:22
msgid "Go to _Line..."
@@ -1717,9 +1690,8 @@ msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Gedit kılavuzunu aç"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Yazdırma Ayarları"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:34
msgid "Paste"
@@ -1798,9 +1770,8 @@ msgid "Search again for the same string"
msgstr "Aynı dizgeyi tekrar ara"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same string"
-msgstr "Aynı dizgeyi tekrar ara"
+msgstr "Aynı dizge için tersten ara"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:58
msgid "Search for a string"
@@ -1819,34 +1790,28 @@ msgid "Select the entire document"
msgstr "Belgenin tamamını seçili duruma getirir"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Araç çubuğu düğme stilini geçerli masaüstüne göre ayarla"
+msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Menü ve Araççubuğu Seçenekleri araççubuğu düğme stiline göre ayarla"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Setup the page settings"
-msgstr "Geçerli yazıcınızın sayfa ayarları"
+msgstr "Sayfa düzeni ayarları"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Show only icons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda sadece simge göster"
+msgstr "Araç çubuğunda sadece simgeleri göster"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunda sadece simge göster"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda sadece simge göster"
+msgstr "Araç çubuğunda sadece belirlenmiş metinlerin yanında simge göster"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:67
msgid "T_ext for Important Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ön_emli simgeler için metin"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:69
msgid "Undo the last action"
@@ -1910,12 +1875,11 @@ msgstr "_Yardım"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:84
msgid "_Highlight Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Vurgu Kipi"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "_Icons Only"
-msgstr "_Simge"
+msgstr "Sadece S_imge"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:87
msgid "_New"
@@ -1967,7 +1931,7 @@ msgstr "_Durum çubuğu"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:100
msgid "_Text for All Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Simgeler için Me_tin"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:101
msgid "_Toolbar"
@@ -2003,8 +1967,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor çünkü zarar görmüş veri içeriyor."
#: gedit/gedit-utils.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
+msgid "Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor çünkü gedit %s: konumlarını tanımlayamıyor."
#: gedit/gedit-utils.c:437
@@ -2014,8 +1977,7 @@ msgstr "%s dosyası açılamadı."
#: gedit/gedit-utils.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
+msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor çünkü geçersiz biçimli veri içeriyor."
#: gedit/gedit-utils.c:454
@@ -2117,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin."
#: gedit/gedit-utils.c:560 gedit/gedit-utils.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n"
"\n"
@@ -2137,9 +2099,14 @@ msgid ""
"selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
"dialog."
msgstr ""
+"\"%s\" dosyası açılamıyor çünkü otomatik olarak algılanan karakter "
+"kodlaması gedit tarafından tanımlanamıyor.\n"
+"\n"
+"Lütfen, açmaya çalıştığınız binary dosyasını kontrol edin ve karakter kodlamasını seçerek 'Dosya Aç...' "
+"(yada 'Konum Aç') seçeneğini kullanarak tekrar açmayı deneyin."
#: gedit/gedit-utils.c:616 gedit/gedit-utils.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n"
"\n"
@@ -2147,10 +2114,10 @@ msgid ""
"selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open "
"Location') dialog and try again."
msgstr ""
-"\"%s\"dosyası açılamadı çünkü ana bilgisayar \"%s\" bulunamadı.\n"
+"\"%s\"dosyası açılamadı %s karakter kodlaması kullanıyor.\n"
"\n"
-"Lütfen konumu doğru yazdığınıza ve vekil sunucu ayarlarınızın doğru olduğuna "
-"emin olun ve tekrar deneyin."
+"Lütfen, açmaya çalıştığınız binary dosyasını kontrol edin ve karakter kodlamasını seçerek 'Dosya Aç...' "
+"(yada 'Konum Aç') seçeneğini kullanarak tekrar açmayı deneyin."
#: gedit/gedit-utils.c:662
#, c-format
@@ -2158,12 +2125,15 @@ msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr "Dosya açılamadı: %s"
#: gedit/gedit-utils.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the file \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Dosya açılamadı: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası açılamıyor.\n"
+"\n"
+"%s"
#: gedit/gedit-utils.c:718
#, c-format
@@ -2195,13 +2165,11 @@ msgstr ""
#: gedit/gedit-utils.c:782
#, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data."
-msgstr ""
-"\"%s\"dosyası eski haline getirilemedi çünkü zarar görmüş veri içeriyor."
+msgstr "\"%s\"dosyası eski haline getirilemedi çünkü zarar görmüş veri içeriyor."
#: gedit/gedit-utils.c:793
#, c-format
-msgid ""
-"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
+msgid "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\"dosyası eski haline getirilemedi çünkü gedit %s: konumlarını "
"tanımlayamıyor."
@@ -2216,8 +2184,7 @@ msgstr " \"%s\" dosyası eski haline getirilemiyor."
msgid ""
"Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid "
"format."
-msgstr ""
-"\"%s\"dosyası eski haline getirilemedi çünkü geçersiz biçimli veri içeriyor."
+msgstr "\"%s\"dosyası eski haline getirilemedi çünkü geçersiz biçimli veri içeriyor."
#: gedit/gedit-utils.c:816
#, c-format
@@ -2369,9 +2336,9 @@ msgstr " \"%s\" dosyası oluşturulamıyor."
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
#.
#: gedit/gedit-view.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " Sat %d, Süt. %d"
+msgstr " Sat %d, Süt. %d"
#: gedit/gedit-view.c:723
msgid " OVR"
@@ -2386,7 +2353,6 @@ msgid "Show utility debugging messages."
msgstr "Yazılım hata ayıklama iletilerini gösterir."
#: gedit/gedit2.c:84
-#, fuzzy
msgid "Show metadata debugging messages."
msgstr "Görünüm hata ayıklama iletilerini göster."
@@ -2489,9 +2455,8 @@ msgid "0"
msgstr "0"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Renkler</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dosya Adı</span>"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
msgid "Bytes"
@@ -3033,17 +2998,15 @@ msgstr "Özel bir biçim kullan"
#: viewer/gedit-persist-stream.c:44
msgid "Save method not implemented for gedit viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Gedit gösterici aracı bu yöntemle kaydemiyor"
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Seçilen metin rengini al"
+msgstr "Seçilen metni panoya kopyala"
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Copy Text"
-msgstr "K_opyala"
+msgstr "Metni _Kopyala"
#~ msgid "Show Cursor Position"
#~ msgstr "İmleç _Konumunu Göster"
@@ -3411,3 +3374,4 @@ msgstr "K_opyala"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "İzlandaca"
+