summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2022-06-03 08:35:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-06-03 08:35:46 +0000
commit7726a3bde14a5240d4000056856a0cc344f190d3 (patch)
treeebc3e7f5107c47c5b876069a6b36ff12ffd2e478
parentb3f9c75e62ccb4c39c7e8b5911fa2fad008fbe9a (diff)
downloadgcr-7726a3bde14a5240d4000056856a0cc344f190d3.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po983
1 files changed, 454 insertions, 529 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 7d2c1e6..9b42ae6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-24 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Component domini"
-#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
+#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID utent"
@@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Non comun"
msgid "Surname"
msgstr "Cognon"
-#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
+#: egg/egg-oid.c:68 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:611
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:618
msgid "Serial Number"
msgstr "Numar seriâl"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "OGRNIP"
msgid "INN"
msgstr "INN"
-#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
+#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "MD5 cun RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 cun RSA"
-#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
+#: egg/egg-oid.c:115
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "DSA"
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 cun DSA"
-#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
+#: egg/egg-oid.c:118
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Curve elitiche"
@@ -227,35 +228,35 @@ msgstr "Protezion e-mail"
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcadure temporâl"
-#: gck/gck-module.c:332
+#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Erôr tal cjariâ il modul PKCS#11: %s"
-#: gck/gck-module.c:346
+#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impussibil inizializâ il modul PKCS#11: %s"
-#: gck/gck-modules.c:62
+#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impussibil inizializâ i modui PKCS#11 regjistrâts: %s"
-#: gck/gck-uri.c:224
+#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Il URI al à une codifiche no valide."
-#: gck/gck-uri.c:228
+#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "Il URI nol à il scheme “pkcs11”."
-#: gck/gck-uri.c:232
+#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Il URI al à une sintassi sbaliade."
-#: gck/gck-uri.c:236
+#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Il URI al à un numar di version sbaliât."
@@ -266,24 +267,24 @@ msgstr "Il flùs al è stât sierât"
#. later
#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
+#: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: gcr/gcr-certificate.c:352
+#: gcr/gcr-certificate.c:345
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Dât fûr di"
#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:354
+#: gcr/gcr-certificate.c:347
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Scjadence"
-#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
+#: gcr/gcr-certificate.c:1187 gcr/gcr-parser.c:340
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:184 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:191
msgid "Certificate"
msgstr "Certificât"
@@ -299,8 +300,7 @@ msgstr "Direzion XMPP"
msgid "DNS SRV"
msgstr "SRV DNS"
-#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
+#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Direzion IP"
msgid "Registered ID"
msgstr "ID regjistrât"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Gjenar di clâf no supuartât pe domande di certificât"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "La clâf no pues jessi doprade par firmâ la domande"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Puarteclâfs GnuPG"
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Puarteclâfs GnuPG: %s"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
+#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "Clâf PGP"
@@ -370,41 +370,41 @@ msgstr "Procès Gnupg jessût cul codiç: %d"
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Procès Gnupg terminât cul segnâl: %d"
-#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
+#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "La operazion e je stade anulade"
-#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Clâf privade"
-#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
+#: gcr/gcr-parser.c:343 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:284
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:291
msgid "Public Key"
msgstr "Clâf publiche"
-#: gcr/gcr-parser.c:355
+#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Domande di certificât"
-#: gcr/gcr-parser.c:2601
+#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dâts no ricognossûts o no supuartâts."
-#: gcr/gcr-parser.c:2604
+#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impussibil analizâ i dâts no valits o ruvinâts."
-#: gcr/gcr-parser.c:2607
+#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "I dâts a son blocâts"
-#: gcr/gcr-prompt.c:229
+#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: gcr/gcr-prompt.c:238
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -432,8 +432,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Sbloche in automatic cheste clâf ogni volte che o jentri"
-#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
@@ -445,764 +444,690 @@ msgstr "La password di sbloc no jere juste"
msgid "Unnamed"
msgstr "Cence non"
-#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
+#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atribûts pe clâf no ricognossûts o no disponibii"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Impussibil costruî la clâf publiche"
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Une altre domande e je in elaborazion"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:341
+#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Impussibil cjatâ une posizion par archiviâ il certificât pontât"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:255 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:262
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmi de clâf"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:261 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:268
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametris de clâf"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:268 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:275
+msgid "Key Size"
+msgstr "Dimension de clâf"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:279 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:286
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Impronte digjitâl de clâf SHA1"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:301 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:308
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Vincui di base"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoritât di certificazion"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:305 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:312
msgid "Max Path Length"
msgstr "Lungjece massime dal percors"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:305 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:312
msgid "Unlimited"
msgstr "Cence limit"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:333 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:340
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Ûs complet de clâf"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:334 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:341
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Proposits ametûts"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:353 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:360
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificadôr clâf sogjet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:356 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:363
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificadôr clâf"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:366 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:373
msgid "Digital signature"
msgstr "Firme digjitâl"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:367 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:374
msgid "Non repudiation"
msgstr "No repudi"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:368 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:375
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifradure clâf"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:369 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:376
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifradure dâts"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:370 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:377
msgid "Key agreement"
msgstr "Acuardi clâf"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:371 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:378
msgid "Certificate signature"
msgstr "Firme certificât"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:372 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:379
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Firme de liste di revoche"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:373 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:380
msgid "Encipher only"
msgstr "Dome cifrâ"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:374 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:381
msgid "Decipher only"
msgstr "Dome decifrâ"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:399 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:406
msgid "Key Usage"
msgstr "Ûs de clâf"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:400 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:407
msgid "Usages"
msgstr "Utilizazions"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:420 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:427
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nons alternatîfs sogjet"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:446 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:453
msgid "Extension"
msgstr "Estension"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:450 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:457
msgid "Identifier"
msgstr "Identificadôr"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:452 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:459
msgid "Value"
msgstr "Valôr"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Impussibil espuartâ il certificât."
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
+msgid "Critical"
+msgstr "Critic"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:572 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:579
msgid "Identity"
msgstr "Identitât"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:576 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:583
msgid "Verified by"
msgstr "Verificât di"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:583 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:590
msgid "Expires"
msgstr "Scjadence"
#. The subject
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:588 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:595
msgid "Subject Name"
msgstr "Non sogjet"
#. The Issuer
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:592 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:599
msgid "Issuer Name"
msgstr "Non di cui che al à emetût"
#. The Issued Parameters
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:596 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:603
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificât dât fûr"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:602 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:609
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:620 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:627
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No valit prime dal"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:625 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:632
msgid "Not Valid After"
msgstr "No valit daspò il"
#. Fingerprints
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:630 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:637
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Impronte digjitâl certificât"
#. Public Key Info
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:639 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:646
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informazions clâf publiche"
#. Signature
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:652 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:673
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:659 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:680
msgid "Signature"
msgstr "Firme"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
-msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Espuarte certificât…"
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:655 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:662
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmi di firme"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmi de clâf"
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:660 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:667
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parametris de firme"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parametris de clâf"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:5
+msgid "Default PGP Key"
+msgstr "Clâf PGP predefinide"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
-msgid "Key Size"
-msgstr "Dimension de clâf"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This specifies the ID of the default PGP key to use for certain operations, "
+"mainly signing."
+msgstr ""
+"Chest al specifiche l'ID de clâf PGP predefinide di doprâ par ciertis "
+"operazions, soredut par firmâ."
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impronte digjitâl de clâf SHA1"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:10
+msgid "ASCII Armor"
+msgstr "ASCII Armor"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmi di firme"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:11
+msgid ""
+"When encrypting or signing PGP files whether to use ASCII armor encoding."
+msgstr ""
+"Cuant che si cifre o si firme i files PGP, indiche se doprâ la codifiche "
+"ASCII armor."
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parametris de firme"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:15
+msgid "The column to sort the recipients"
+msgstr "La colone di doprâ par ordenâ i destinataris"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Specifiche la colone di doprâ par ordenâ i barcons dai destinataris. Lis "
+"colonis a son: 'name' e 'id'. Met un '-' denant dal non de colone par meti "
+"in ordin decressent."
-#. The certificate request type
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Domande di certificât"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:20
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Indiche se cifrâ simpri cu la clâf predefinide"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribût"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
+msgstr ""
+"Se metût a vêr, alore la clâf predefinide e vignarà simpri zontade a une "
+"liste di destinataris di critografie."
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Type"
-msgstr "Gjenar"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:25
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "La ultime clâf doprade par firmâ un messaç."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:26
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr "L'ID de ultime clâf segrete doprade par firmâ un messaç."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:30
+msgid "PGP key servers"
+msgstr "Servidôrs di clâfs PGP"
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:31
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. A display name can "
+"be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Une liste di URIs di servidôrs di clâfs pe ricercje di clâfs PGP esternis. "
+"Al è pussibil includi un non di visualizazion, zontant un spazi e dopo il "
+"non."
+
+#: tools/gtk3/viewer.c:23 tools/gtk4/viewer.c:23
+msgid "GCR Certificate Viewer"
+msgstr "Visualizadôr di certificâts GCR"
+
+#: tools/gtk3/viewer.c:30 tools/gtk4/viewer.c:30
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostre la version de aplicazion"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
-msgid "Challenge"
-msgstr "Sfide"
+#: tools/gtk3/viewer.c:32 tools/gtk4/viewer.c:32
+msgid "[file...]"
+msgstr "[file...]"
+
+#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
+#~ msgstr "Impussibil espuartâ il certificât."
+
+#~ msgid "Export Certificate…"
+#~ msgstr "Espuarte certificât…"
+
+#~ msgid "Certificate request"
+#~ msgstr "Domande di certificât"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atribût"
-#: ui/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detais"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Gjenar"
+
+#~ msgid "Challenge"
+#~ msgstr "Sfide"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detais"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
-msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Impussibil visualizâ “%s”"
+#~ msgid "Could not display “%s”"
+#~ msgstr "Impussibil visualizâ “%s”"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Impussibil visualizâ il file"
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Impussibil visualizâ il file"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
-msgid "Reason"
-msgstr "Motîf"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Motîf"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Impussibil visualizâ un file di chest gjenar."
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Impussibil visualizâ un file di chest gjenar."
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-msgid "Elgamal"
-msgstr "Elgamal"
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifre"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Cifre"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
-msgid "Sign"
-msgstr "Firme"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Firme"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
-msgid "Certify"
-msgstr "Certifiche"
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Certifiche"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentiche"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentiche"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
-msgctxt "capability"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitade"
+#~ msgctxt "capability"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabilitade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
-#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossude"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossude"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
-msgid "Invalid"
-msgstr "No valide"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "No valide"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
-msgctxt "ownertrust"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitade"
+#~ msgctxt "ownertrust"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabilitade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocade"
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Revocade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
-msgid "Expired"
-msgstr "Scjadude"
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Scjadude"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Fiducie no definide"
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "Fiducie no definide"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
-msgid "Distrusted"
-msgstr "Cence fiducie"
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Cence fiducie"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Fiducie margjinâl"
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Fiducie margjinâl"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Fiducie plene"
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Fiducie plene"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Fiducie complete"
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Fiducie complete"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
-msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr ""
-"Lis informazions contignudis in cheste clâf no son ancjemò stadis verificadis"
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis informazions contignudis in cheste clâf no son ancjemò stadis "
+#~ "verificadis"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
-msgid "This key is invalid"
-msgstr "Cheste clâf no je valide"
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "Cheste clâf no je valide"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Cheste clâf e je stade disabilitade"
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "Cheste clâf e je stade disabilitade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Cheste clâf e je stade revocade"
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "Cheste clâf e je stade revocade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Cheste clâf e je scjadude"
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "Cheste clâf e je scjadude"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
-msgid "This key is distrusted"
-msgstr "Cheste clâf no je fidade"
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "Cheste clâf no je fidade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
-msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "La fiducie di cheste clâf e je margjinâl"
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je margjinâl"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
-msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "La fiducie di cheste clâf e je plene"
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je plene"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
-msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "La fiducie di cheste clâf e je complete"
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je complete"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID clâf"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmi"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmi"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
-msgid "Created"
-msgstr "Creade"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creade"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
-msgid "Expiry"
-msgstr "Scjadence"
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Scjadence"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Funzionalitâts"
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Funzionalitâts"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
-msgid "Owner trust"
-msgstr "Fiducie tal proprietari"
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Fiducie tal proprietari"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
-msgid "Name"
-msgstr "Non"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Non"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
-msgid "Comment"
-msgstr "Coment"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Coment"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
-msgid "User Attribute"
-msgstr "Atribût utent"
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Atribût utent"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
-msgid "Size"
-msgstr "Dimension"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimension"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
-msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Firme di un document binari"
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Firme di un document binari"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
-msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Firme di un document in test normâl"
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Firme di un document in test normâl"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
-msgid "Standalone signature"
-msgstr "Firme indipendente"
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "Firme indipendente"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
-msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Certificazion gjeneriche de clâf"
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "Certificazion gjeneriche de clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
-msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Certificazion personâl de clâf"
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Certificazion personâl de clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
-msgid "Casual certification of key"
-msgstr "Certificazion casuâl de clâf"
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Certificazion casuâl de clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
-msgid "Positive certification of key"
-msgstr "Certificazion positive de clâf"
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Certificazion positive de clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
-msgid "Subkey binding signature"
-msgstr "Firme vincul sot-clâf"
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "Firme vincul sot-clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
-msgid "Primary key binding signature"
-msgstr "Firme vincul clâf primarie"
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Firme vincul clâf primarie"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
-msgid "Signature directly on key"
-msgstr "Firme direte su pe clâf"
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Firme direte su pe clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
-msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Firme revoche di clâf"
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Firme revoche di clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
-msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Firme revoche di sot-clâf"
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Firme revoche di sot-clâf"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
-msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Firme revoche di certificât"
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Firme revoche di certificât"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
-msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Firme marcadure orarie"
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "Firme marcadure orarie"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
-msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr "Firme conferme di tiercis parts"
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Firme conferme di tiercis parts"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classe"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-msgid "Local only"
-msgstr "Dome locâl"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Dome locâl"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Exportable"
-msgstr "Espuartabil"
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Espuartabil"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
-msgid "Revocation Key"
-msgstr "Clâf di revoche"
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Clâf di revoche"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impronte digjitâl"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Impronte digjitâl"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
-msgid "Public Subkey"
-msgstr "Sot-clâf publiche"
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "Sot-clâf publiche"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
-msgid "Secret Key"
-msgstr "Clâf segrete"
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Clâf segrete"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
-msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Sot-clâf segrete"
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Sot-clâf segrete"
-#: ui/gcr-import-button.c:118
-msgid "Initializing…"
-msgstr "Daûr a inizializâ…"
+#~ msgid "Initializing…"
+#~ msgstr "Daûr a inizializâ…"
-#: ui/gcr-import-button.c:126
-msgid "Import is in progress…"
-msgstr "Importazion in cors…"
+#~ msgid "Import is in progress…"
+#~ msgstr "Importazion in cors…"
-#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
-msgid "Imported to: %s"
-msgstr "Impuartât in: %s"
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "Impuartât in: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
-msgid "Import to: %s"
-msgstr "Impuarte in: %s"
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Impuarte in: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:166
-msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Impussibil eseguî la operazion pe mancjance di impuartadôrs compatibii"
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impussibil eseguî la operazion pe mancjance di impuartadôrs compatibii"
-#: ui/gcr-import-button.c:175
-msgid "No data to import"
-msgstr "Nissun dât di impuartâ"
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "Nissun dât di impuartâ"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "Clâf"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clâf"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:355
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Clâf privade RSA"
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Clâf privade RSA"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:357
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Clâf privade DSA"
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Clâf privade DSA"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:359
-msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Clâf curve elitiche privade"
+#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Clâf curve elitiche privade"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Clâf publiche DSA"
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Clâf publiche DSA"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:368
-msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Clâf curve elitiche publiche"
+#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Clâf curve elitiche publiche"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bit"
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bit"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:378
-msgid "Strength"
-msgstr "Robustece"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Robustece"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Improntis digjitâls"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_nule"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Sielt in automatic"
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-key-renderer.c:402
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Improntis digjitâls"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:406
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:411
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nule"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
-msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Sielt in automatic"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
#, c-format
-msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "L'utent al à anulât la operazion"
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "L'utent al à anulât la operazion"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
-msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Par podê impuartâ, inserî la password."
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Par podê impuartâ, inserî la password."
-#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
-msgid "Token:"
-msgstr "Token:"
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Token:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichete:"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etichete:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
-msgid "Import settings"
-msgstr "Impostazions importazion"
+#~ msgid "Import settings"
+#~ msgstr "Impostazions importazion"
-#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Conferme:"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Conferme:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lis password no corispuindin."
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Lis password no corispuindin."
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La password no pues jessi vueide"
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "La password no pues jessi vueide"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
-msgid "Access Prompt"
-msgstr "Pronte l'acès"
+#~ msgid "Access Prompt"
+#~ msgstr "Pronte l'acès"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Sbloche l'acès aes password e altris segrets"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Sbloche l'acès aes password e altris segrets"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
-msgid "A file already exists with this name."
-msgstr "Un file cul stes non al esist za."
+#~ msgid "A file already exists with this name."
+#~ msgstr "Un file cul stes non al esist za."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Sostituîlu cul gnûf file?"
+#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr "Sostituîlu cul gnûf file?"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituìs"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Sostituìs"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "La operazion e je stade anulade."
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "La operazion e je stade anulade."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Espuarte certificât"
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Espuarte certificât"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salve"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salve"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
-msgid "Certificate files"
-msgstr "File certificâts"
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "File certificâts"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
-msgid "PEM files"
-msgstr "File PEM"
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "File PEM"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
-msgstr "Sbloche in automatic chest puarteclâfs al acès"
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+#~ msgstr "Sbloche in automatic chest puarteclâfs al acès"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Bloche chest puarteclâfs ae jessude de session"
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs ae jessude de session"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Bloche chest puarteclâfs daspò"
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs daspò"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Bloche chest puarteclâfs se inatîf par"
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs se inatîf par"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
-msgid "minutes"
-msgstr "minûts"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minûts"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Sbloche: %s"
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Sbloche: %s"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Password"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"I contignûts di “%s” a son blocâts. Par podêju viodi, inserìs la password "
-"juste."
-
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr "I contignûts a son blocâts. Par podêju viodi, scrîf la password juste."
-
-#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "View file"
-msgstr "Viôt file"
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
+#~ "correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "I contignûts di “%s” a son blocâts. Par podêju viodi, inserìs la password "
+#~ "juste."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Visualizadôr di certificâts e di clâfs GCR"
+#~ msgid ""
+#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "I contignûts a son blocâts. Par podêju viodi, scrîf la password juste."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostre la version de aplicazion"
-
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
-msgid "[file...]"
-msgstr "[file...]"
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Viôt file"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visualize certificâts e file di clâfs"
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "Visualizadôr di certificâts e di clâfs GCR"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visualizadôr di certificâts"
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Visualize certificâts e file di clâfs"
-#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "La password no je juste"
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "La password no je juste"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:74
-msgid "Imported"
-msgstr "Impuartade"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Impuartade"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:78
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importazion falide"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Importazion falide"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:105
-msgid "Import"
-msgstr "Impuarte"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Impuarte"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Siere"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Siere"