diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-06-29 22:45:10 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-29 22:45:10 +0000 |
commit | f535eae06e9980e94d940bde34956ef43e0b4ca2 (patch) | |
tree | e1c6a951eb6c32a8fd6c47b23264563b07bbde41 | |
parent | de179f668e6907e075c1ad6626a4f84f4e0371f0 (diff) | |
download | folks-f535eae06e9980e94d940bde34956ef43e0b4ca2.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 292 |
1 files changed, 171 insertions, 121 deletions
@@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright © 2012, 2013, 2014 folks # This file is distributed under the same license as the folks package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-08 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-19 11:07+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -25,17 +26,17 @@ msgid "" "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" -"Nenhum gestor de objetos BlueZ 5 em execução, pelo que o motor BlueZ irá " -"estar inativo. Ou a sua instalação BlueZ é demasiado antiga (apenas é " -"suportada a versão 5) ou não está a ser possível iniciar o serviço." +"Nenhum gestor de objetos BlueZ 5 em execução, pelo que o motor BlueZ estará " +"inativo. Ou a sua instalação BlueZ é demasiado antiga (só é suportada a " +"versão 5) ou não está a ser possível iniciar o serviço." #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." msgstr "" -"Erro ao se ligar ao daemon de transferência OBEX através do D-Bus. " -"Certifique-se de que o BlueZ e o obexd estão instalados." +"Erro ao ligar ao daemon de transferência OBEX através do D-Bus. Certifique-" +"se de que o BlueZ e o obexd estão instalados." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" -"Um livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ não pode ser " +"Um livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ não pôde ser " "iniciado: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device @@ -102,203 +103,249 @@ msgstr "" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds +#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we +#. * haven't received an object addition signal for it. +#. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"O livro de endereços ‘%s’ está desligado, não é possível remover o contacto " +"O livro de endereços ‘%s’ está offline, não é possível remover o contacto " "‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Autorização negada para remover o contacto ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "" "Remover contactos não é suportado por este armazenamento de personas: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "Incapaz de remover o contacto ‘%s’: %s" +msgstr "Impossível remover o contacto ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." -msgstr "O livro de endereços ‘%s’ está desligado." +msgstr "O livro de endereços ‘%s’ está offline." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" -msgstr "Autorização negada para abrir o calendário ‘%s’: %s" +msgstr "Autorização negada para abrir o livro de endereços ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Impossível abrir o livro de endereços ‘%s’: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Impossível obter as capacidades do livro de endereços: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Impossível obter a vista do livro de endereços ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Impossível obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s" +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +#| msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." +msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." +msgstr "Falha ao criar um novo contacto por se ter excedido o tempo de espera." + #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’ por se ter excedido o tempo de espera." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever o avatar neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os endereços de serviço web neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os URLs neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." -msgstr "Impossível escrever os IDs locais neste contacto." +msgstr "Impossível escrever as IDs locais neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Este contacto não pode ser marcado como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Impossível atualizar avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os endereços de email neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811 #: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os números de telefone neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os endereços postais neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 #: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever o nome completo neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922 #: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever a alcunha neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." -msgstr "Impossível escrever notas sobre neste contacto." +msgstr "Impossível escrever notas sobre este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever o aniversário deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os papeis deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 #: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever o nome estruturado deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os endereços de MI neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever os grupos neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" -msgstr "Os Meus Contactos apenas estão disponíveis para o Google Contacts" +msgstr "Os meus contactos só estão disponíveis para o Google Contacts" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." -msgstr "Impossível escrever o género deste contacto." +msgstr "Impossível escrever o sexo deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 #: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever as antiassociações neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377 #: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Impossível escrever a localização neste contacto." +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701 +#, c-format +#| msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" +msgid "Permission denied when creating new contact: %s" +msgstr "Autorização negada ao criar o novo contacto ‘%s’" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706 +#, c-format +#| msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." +msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" +msgstr "" +"O livro de endereços está offline, não é possível criar o novo contacto: %s." + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715 +#, c-format +#| msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" +msgid "New contact is not writeable: %s" +msgstr "Impossível escrever o novo contacto: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719 +#, c-format +#| msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" +msgid "Invalid value in contact: %s" +msgstr "Valor inválido no contacto: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743 +#, c-format +#| msgid "Error importing contacts: %s" +msgid "Unknown error adding contact: %s" +msgstr "Erro desconhecido ao adicionar contacto: %s" + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Impossível escrever a propriedade ‘%s’: %s" @@ -306,14 +353,14 @@ msgstr "Impossível escrever a propriedade ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor inválido para a propriedade ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade ‘%s’: %s" @@ -331,22 +378,21 @@ msgstr "Impossível ler o ficheiro de chaves de relacionamento ‘%s’: %s" #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" -"Impossível criar o diretório '%s' para o ficheiro de chaves de " -"relacionamento: %s" +"Impossível criar a pasta \"%s\" para o ficheiro de chaves de relacionamento: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" -msgstr "Impossível criar o ficheiro de chaves de relacionamento '%s': %s" +msgstr "Impossível criar o ficheiro de chaves de relacionamento \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" -msgstr "Impossível escrever o ficheiro de chaves atualizado '%s': %s" +msgstr "Impossível escrever o ficheiro de chaves atualizado \"%s\": %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is @@ -389,8 +435,8 @@ msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"Nenhum gestor de objetos oFono em execução, o motor oFono irá estar inativo. " -"Ou o oFono não está instalado ou não foi possível iniciar o serviço." +"Nenhum gestor de objetos oFono em execução, o motor oFono estará inativo. Ou " +"o oFono não está instalado ou não foi possível iniciar o serviço." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -412,11 +458,11 @@ msgid "" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "Armazenamento de personas (%s, %s) requer os seguintes detalhes:\n" -" contacto (disponibilizado: '%s')\n" +" contacto (disponibilizado: \"%s\")\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." -msgstr "Impossível criar um novo contacto Telepathy estando desligado." +msgstr "Impossível criar um novo contacto Telepathy estando offline." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format @@ -450,12 +496,12 @@ msgstr "Falha ao alterar o estado de favorito do contacto Telepathy ‘%s’." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" -msgstr "Falha al alterar o alias do contacto: %s" +msgstr "Falha ao alterar o aliás do contacto: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" -"Informação extendida apenas pode ser definida no contacto Telepathy do " +"Informação estendida só pode ser definida no contacto Telepathy do " "utilizador." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 @@ -477,7 +523,7 @@ msgstr "Falha ao alterar os membros do grupo: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." -msgstr "A conta está em modo desligado." +msgstr "A conta está em modo offline." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second @@ -485,132 +531,135 @@ msgstr "A conta está em modo desligado." #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgstr "Parâmetro '%s' desconhecido passado ao armazenamento de personas '%s'." +msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido passado ao armazenamento de personas \"%s\"." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." -msgstr "Alias não pode ser alterado neste contacto." +msgstr "Impossível escrever o aliás neste contacto." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:652 +#: ../folks/backend-store.vala:654 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" -msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta '%s': %s" +msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:693 +#: ../folks/backend-store.vala:695 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" -msgstr "Erro ao procura informação de '%s' da ligação simbólica '%s': %s" +msgstr "Erro ao procurar informação de '%s' da ligação simbólica \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:821 +#: ../folks/backend-store.vala:823 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." -msgstr "O ficheiro ou diretório '%s' não existe." +msgstr "O ficheiro ou pasta \"%s\" não existe." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:827 +#: ../folks/backend-store.vala:829 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." -msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo de '%s'." +msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo de \"%s\"." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "ID de evento de aniversário não pode ser alterado neste contacto." +msgstr "Impossível escrever ID de evento de aniversário neste contacto." + +#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 +#| msgid "Notes are not writeable on this contact." +msgid "Extended fields are not writeable on this contact." +msgstr "Impossível escrever notas sobre este contacto." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." -msgstr "Estado favorito não pode ser alterado neste contacto." +msgstr "Impossível escrever o estado favorito neste contacto." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." -msgstr "Impossível compreender o endereço de MI '%s'." +msgstr "Impossível compreender o endereço de MI \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" -msgstr "Erro ao preparar o armazenamento de personas '%s': %s" +msgstr "Erro ao preparar o armazenamento de personas \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." -msgstr "Propriedade '%s' desconhecida na lista de propriedades associáveis." +msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades associáveis." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" -"Falha ao adicionar contacto no ID de armazenamento de personas '%s': %s" +"Falha ao adicionar contacto no ID de armazenamento de personas \"%s\": %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Impossível associar personas sem armazenamento primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" -"Armazenamento de personas ‘%s:%s’ está configurado como primário, mas não " -"foi encontrado ou falhou a sua leitura." +"Armazenamento de personas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não " +"foi encontrado ou falhou o seu carregamento." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" "Verifique que o serviço relevante se encontra em execução ou altere o " -"armazenamento por omissão nesse serviço ou utilizando a chave GSettings “%s”." +"armazenamento predefinido nesse serviço ou utilizando a chave GSettings “%s”." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" "Antiassociações não pode ser removido entre personas que estão a ser " "associadas" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Impossível adicionar personas sem armazenamento primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Impossível alterar a propriedade pedida (“%s”) do armazenamento alterável." -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 -#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 -#: ../folks/individual.vala:840 +#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 +#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 +#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" -"Falha ao alterar a propriedade ‘%s’: Não foram encontradas personas " +"Falha ao alterar a propriedade ‘%s’: não foram encontradas personas " "adequadas." #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available #. * for them. -#: ../folks/individual.vala:1951 +#: ../folks/individual.vala:2072 msgid "Unnamed Person" -msgstr "Pessoa Sem Nome" +msgstr "Pessoa sem nome" #. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the #. * persona whose name is being formatted, but no backend provides @@ -665,9 +714,9 @@ msgid "" "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"O ID do armazenamento de persona que o folks deverá utilizar como primário " +"O ID do armazenamento de persona que o Folks deverá utilizar como primário " "(por ex. para armazenar dados de associação). O ID de tipo do armazenamento " -"pode ser opcionalmente prefixado, separado por uma vírgula. Por exemplo: " +"pode ser opcionalmente prefixado, separado por dois pontos. Por exemplo: " "“eds:system-address-book” ou “key-file”." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 @@ -681,7 +730,7 @@ msgstr "Estado desconhecido" #: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" -msgstr "Desligado" +msgstr "Offline" #: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" @@ -705,7 +754,7 @@ msgstr "Ocupado" #: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" -msgstr "Escondido" +msgstr "Oculto" #: ../folks/role-details.vala:150 #, c-format @@ -735,7 +784,7 @@ msgstr "O ficheiro %s não é legível." #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de amigos '%s' do Pidgin." +msgstr "Impossível ler o ficheiro de lista de amigos \"%s\" do Pidgin." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 @@ -744,8 +793,8 @@ msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" -"Incapaz de ler o ficheiro de lista de amigos ‘%s’ do Pidgin: não foi " -"possível encontrar o elemento raiz ou ele não foi reconhecido." +"Impossível ler o ficheiro de lista de amigos ‘%s’ do Pidgin: não foi " +"possível encontrar o elemento raíz ou ele não foi reconhecido." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -753,8 +802,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." -msgstr[0] "Importado %u amigo de '%s'." -msgstr[1] "Importados %u amigos de '%s'." +msgstr[0] "Importado %u amigo de \"%s\"." +msgstr[1] "Importados %u amigos de \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. @@ -770,7 +819,7 @@ msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" -"A ignorar amigo sem alias e apenas um endereço IM:\n" +"A ignorar amigo sem aliás e só um endereço IM:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -780,7 +829,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Falha ao criar um novo contacto para o amigo com o alias ‘%s’ e endereços de " +"Falha ao criar um novo contacto para o amigo com o aliás ‘%s’ e endereços de " "MI:\n" "%s\n" "Erro: %s\n" @@ -794,16 +843,17 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Contacto ‘%s’ criado para o amigo com o alias ‘%s’ e endereços de MI:\n" +"Contacto ‘%s’ criado para o amigo com o aliás ‘%s’ e endereços de MI:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" -msgstr "Nome do motor de origem (omissão: 'pidgin')" +msgstr "Nome do motor de origem (predefinição: 'pidgin')" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" -msgstr "Nome do ficheiro de origem (omissão: específico do motor de origem)" +msgstr "" +"Nome do ficheiro de origem (predefinição: específico do motor de origem)" #: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" @@ -819,13 +869,13 @@ msgstr "Impossível processar opções de linha de comando: %s" #: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" -msgstr "Impossível ler os motores: %s" +msgstr "Impossível carregar os motores: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." -msgstr "Impossível ler o motor ‘%s’." +msgstr "Impossível carregar o motor ‘%s’." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. @@ -838,7 +888,7 @@ msgstr "Impossível preparar o motor ‘%s’: %s" #: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." -msgstr "Impossível ler o armazenamento de personas do motor ‘%s’." +msgstr "Impossível carregar o armazenamento de personas do motor ‘%s’." #: ../tools/import.vala:167 #, c-format |