diff options
author | Bernd Homuth <dev@hmt.im> | 2015-06-19 16:44:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-19 16:44:04 +0000 |
commit | de179f668e6907e075c1ad6626a4f84f4e0371f0 (patch) | |
tree | 237acb2a675164a6e2c3082641da87350fde227b | |
parent | 790cd8e507f6e0d7febb0e7ba13b1c5f19c2e4ac (diff) | |
download | folks-de179f668e6907e075c1ad6626a4f84f4e0371f0.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 392 |
1 files changed, 185 insertions, 207 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 05:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-18 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:51+0100\n" "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de_DE\n" @@ -20,25 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" -"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " -"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " -"the service can’t be started." +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your " +"BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be " +"started." msgstr "" -"Das »BlueZ«-Backend wird deaktiviert, da die »BlueZ 5«-Objektverwaltung " -"nicht läuft. Entweder ist Ihre »BlueZ«-Installation zu alt (es wird nur " -"Version 5 unterstützt) oder der Dienst kann nicht gestartet werden." +"Das »BlueZ«-Backend wird deaktiviert, da die »BlueZ 5«-Objektverwaltung nicht läuft. " +"Entweder ist Ihre »BlueZ«-Installation zu alt (es wird nur Version 5 unterstützt) oder " +"der Dienst kann nicht gestartet werden." #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 msgid "" -"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " -"are installed." +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are " +"installed." msgstr "" -"Fehler beim Verbinden mit dem OBEX Transferdienst über D-Bus. Stellen Sie " -"sicher, dass »BlueZ« und »obexd« installiert sind." +"Fehler beim Verbinden mit dem OBEX Transferdienst über D-Bus. Stellen Sie sicher, dass " +"»BlueZ« und »obexd« installiert sind." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -54,18 +54,16 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der übertragenen Adressbuch-Datei: %s«" #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format -msgid "" -"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs »%s« vom Bluetooth-Gerät »%s«." #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format msgid "" -"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " -"the user." +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user." msgstr "" -"Zugriff auf das Adressbuch des Bluetooth-Gerätes »%s« wurde durch den " -"Benutzer verweigert." +"Zugriff auf das Adressbuch des Bluetooth-Gerätes »%s« wurde durch den Benutzer " +"verweigert." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -73,23 +71,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" -"Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet " -"werden: %s" +"Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet werden: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" -msgstr "" -"Die OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Die OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 #, c-format -msgid "" -"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs vom Bluetooth-Gerät »%s«: %s" #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 @@ -104,204 +99,226 @@ msgstr "Bluetooth-Gerät »%s« verschwand während der Adressbuchübertragung." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds +#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we +#. * haven't received an object addition signal for it. +#. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht " -"entfernt werden." +"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht entfernt " +"werden." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kontakt »%s« kann nicht entfernt werden: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "" -"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht " -"unterstützt: %s" +"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht unterstützt: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kontakt »%s« konnte nicht entfernt werden: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Der Zugriff zum Öffnen des Adressbuchs »%s« wurde verweigert: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Fähigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s" +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." +msgstr "Das Erstellen eines neuen Kontakts ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen." + #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1350 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." -msgstr "" -"Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen." +msgstr "Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 -#: ../folks/avatar-details.vala:63 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1409 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webdienst-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1445 -#: ../folks/url-details.vala:152 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLs sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 -#: ../folks/local-id-details.vala:64 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokale Kennungen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Der Kontakt kann nicht als Favorit markiert werden." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1638 -#: ../folks/email-details.vala:120 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 -#: ../folks/phone-details.vala:255 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonnummern sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1721 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Postanschriften sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1792 -#: ../folks/name-details.vala:454 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Der vollständige Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814 -#: ../folks/name-details.vala:492 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Der Spitzname ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1836 -#: ../folks/note-details.vala:138 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Notizen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1868 -#: ../folks/birthday-details.vala:62 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1912 -#: ../folks/role-details.vala:279 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Funktionen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2013 -#: ../folks/name-details.vala:417 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Der strukturierte Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2052 -#: ../folks/im-details.vala:136 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2102 -#: ../folks/group-details.vala:174 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Gruppen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "»Meine Kontakte« ist nur für Google-Kontakte verfügbar." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2188 -#: ../folks/gender-details.vala:79 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2226 -#: ../folks/anti-linkable.vala:84 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Anti-Links sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2269 -#: ../folks/location-details.vala:135 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Ort ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658 +#, c-format +msgid "Permission denied when creating new contact: %s" +msgstr "Das Erstellen eines neuen Kontakts wurde verweigert: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663 +#, c-format +msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" +msgstr "" +"Das Adressbuch ist nicht verfügbar, ein neuer Kontakt kann nicht erstellt werden: %s" + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2582 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672 +#, c-format +msgid "New contact is not writeable: %s" +msgstr "Neuer Kontakt ist schreibgeschützt: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676 +#, c-format +msgid "Invalid value in contact: %s" +msgstr "Ungültiger Wert in Kontakt: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700 +#, c-format +msgid "Unknown error adding contact: %s" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts: %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s" @@ -309,14 +326,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2591 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Ungültiger Wert für Eigenschaft »%s«: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2617 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: %s" @@ -387,18 +404,16 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Kontakte-Ansicht." #: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " -"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono " +"isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"Das »oFono«-Backend wird deaktiviert, da die »oFono«-Objektverwaltung nicht " -"läuft. Entweder ist »oFono« nicht installiert oder der Dienst kann nicht " -"gestartet werden." +"Das »oFono«-Backend wird deaktiviert, da die »oFono«-Objektverwaltung nicht läuft. " +"Entweder ist »oFono« nicht installiert oder der Dienst kann nicht gestartet werden." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" -"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht " -"entfernt werden." +"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht entfernt werden." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format @@ -418,8 +433,7 @@ msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." -msgstr "" -"Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden." +msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format @@ -429,27 +443,22 @@ msgstr "Hinzufügen der Person aus den Details schlug fehl: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 -msgid "" -"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " -"service." -msgstr "" -"Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug " -"fehl." +msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." +msgstr "Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" -"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " -"attached TpContact." +"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached " +"TpContact." msgstr "" -"Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein " -"TpContact zugeordnet ist." +"Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein TpContact " +"zugeordnet ist." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "" -"Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden." +msgstr "Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 @@ -460,15 +469,14 @@ msgstr "Alias des Kontakts konnte nicht geändert werden: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" -"Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers " -"angegeben werden." +"Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers angegeben " +"werden." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 -msgid "" -"Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" -"Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung " -"zum Speicher unterbrochen ist." +"Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung zum " +"Speicher unterbrochen ist." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 @@ -491,8 +499,7 @@ msgstr "Das Konto ist abgemeldet." #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgstr "" -"Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben." +msgstr "Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." @@ -511,8 +518,8 @@ msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners »%s«: %s" #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" -"Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen " -"Verknüpfung »%s«: %s" +"Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen Verknüpfung " +"»%s«: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:823 @@ -528,11 +535,9 @@ msgstr "Typ des Inhalts konnte für »%s« nicht abgefragt werden." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "" -"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." +msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." #: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 -#| msgid "Notes are not writeable on this contact." msgid "Extended fields are not writeable on this contact." msgstr "Erweiterte Felder sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." @@ -555,8 +560,7 @@ msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 ../folks/individual-aggregator.vala:1567 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste." @@ -567,38 +571,33 @@ msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste." #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" -"Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug " -"fehl: %s" +"Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug fehl: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 ../folks/individual-aggregator.vala:2482 #, c-format msgid "" -"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " -"failed to load." +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to " +"load." msgstr "" -"Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht " -"gefunden werden oder das Laden schlug fehl." +"Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht gefunden " +"werden oder das Laden schlug fehl." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 ../folks/individual-aggregator.vala:2483 #, c-format msgid "" -"Check the relevant service is running, or change the default store in that " -"service or using the “%s” GSettings key." +"Check the relevant service is running, or change the default store in that service or " +"using the “%s” GSettings key." msgstr "" -"Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den " -"voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«." +"Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den voreingestellten " +"Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." -msgstr "" -"Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht " -"werden." +msgstr "Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht werden." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 msgid "Can’t add personas with no primary store." @@ -608,8 +607,8 @@ msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden." #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" -"In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht " -"geschrieben werden." +"In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht geschrieben " +"werden." #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 #: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 @@ -617,8 +616,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" -"Eigenschaft »%s« konnte nicht geändert werden: Es wurden keine passenden " -"Personen gefunden." +"Eigenschaft »%s« konnte nicht geändert werden: Es wurden keine passenden Personen " +"gefunden." #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available @@ -676,14 +675,14 @@ msgstr "Primäre Speicherkennung" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " -"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " -"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." +"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking " +"data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. " +"For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum " -"Speichern von Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des " -"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt " -"getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«." +"Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum Speichern von " +"Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des Speichers darf optional " +"nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-" +"address-book« oder »key-file«." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -756,11 +755,11 @@ msgstr "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden." #: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" -"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " -"not be found or was not recognized." +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be " +"found or was not recognized." msgstr "" -"Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das " -"Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt." +"Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das Wurzelelement " +"konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -785,8 +784,7 @@ msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" -"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird " -"ignoriert:\n" +"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird ignoriert:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -796,8 +794,8 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und " -"Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n" +"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-" +"Adresse ist gescheitert:\n" "%s\n" "Fehler: %s\n" @@ -810,8 +808,7 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde " -"erstellt:\n" +"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde erstellt:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -855,15 +852,12 @@ msgstr "Das Backend »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s" #: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." -msgstr "" -"Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werden." +msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werden." #: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "" -"Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: " -"%s" +msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:185 @@ -875,11 +869,11 @@ msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s" #: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" -"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " -"source backend." +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source " +"backend." msgstr "" -"Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige " -"unterstützte Quellen-Backend." +"Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige unterstützte " +"Quellen-Backend." #~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ " #~ msgstr "Es läuft keine BlueZ 5 Objektverwaltung, so ist BlueZ " @@ -890,29 +884,26 @@ msgstr "" #~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono " #~ msgstr "Es läuft keine oFono Objektverwaltung, so dass oFono " -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" #~ msgstr "" -#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« " -#~ "gesetzt werden können: %s" +#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt " +#~ "werden können: %s" #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s" #~ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s" #~ msgid "" -#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed " -#~ "shared-mime-info?" +#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-" +#~ "info?" #~ msgstr "" -#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-" -#~ "info« auf Ihrem System installiert?" +#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« auf " +#~ "Ihrem System installiert?" #~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s" #~ msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s" #~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s" +#~ msgstr "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s" #~ msgid "Error requesting a group channel: %s" #~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s" @@ -930,12 +921,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" #~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll." +#~ msgstr "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll." #~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden." +#~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden." #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." #~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren." @@ -952,12 +941,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" #~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" #~ msgstr "" -#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« " -#~ "gesetzt werden können: %s" +#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt " +#~ "werden können: %s" #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" #~ msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s" @@ -966,45 +953,36 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal." #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden." +#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden." #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden." +#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden." #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" +#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s" +#~ msgstr "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s" #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" #~ msgstr "" -#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist " -#~ "fehlgeschlagen: %s" +#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." #~ msgstr[0] "" -#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person " -#~ "zurückgegeben." +#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurückgegeben." #~ msgstr[1] "" -#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen " -#~ "zurückgegeben." +#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurückgegeben." #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." #~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s" +#~ msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s" +#~ msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" #~ msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s" |