summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>2015-04-16 18:17:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-04-16 18:17:13 +0000
commit731615faec69519834b23cbd6adbd5f12011edb8 (patch)
tree4ed54efe7dc373b20b9f6d3e2203b21fc562d239
parent12fa665ae06a3b20ccc75ad57ebc8981402e9978 (diff)
downloadfolks-731615faec69519834b23cbd6adbd5f12011edb8.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po135
1 files changed, 88 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f62c4be3..1b995ea2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -107,18 +107,21 @@ msgstr ""
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "Favorito no Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -127,173 +130,211 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Permissão negada para remover o contato \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível remover o contato \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "O catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr "A criação de m novo contato falhou ao se atingir o tempo de espera."
+
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397 ../folks/url-details.vala:152
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553 ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar o avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759 ../folks/name-details.vala:454
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "O nome completo não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781 ../folks/name-details.vala:492
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922 ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803 ../folks/note-details.vala:138
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944 ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "O aniversário não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 ../folks/role-details.vala:279
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980 ../folks/name-details.vala:417
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "O nome estruturado não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 ../folks/im-details.vala:136
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160 ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Meus contatos só está disponível para Contatos do Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "O gênero não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193 ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "O local não é gravável neste contato."
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701
+#, c-format
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "Permissão negada para criar um novo contato: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706
+#, c-format
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr ""
+"O catálogo de endereços está desconectado e, por este motivo, um novo contato "
+"não pôde ser removido: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715
+#, c-format
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "Novo contato não é gravável: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719
+#, c-format
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "Valor inválido em contato: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao adicionar contato: %s"
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
@@ -301,14 +342,14 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
@@ -485,14 +526,14 @@ msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:652
+#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:693
+#: ../folks/backend-store.vala:695
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
@@ -500,13 +541,13 @@ msgstr ""
"\": %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:821
+#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:827
+#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
@@ -592,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
-#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055
+#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -601,7 +642,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:2068
+#: ../folks/individual.vala:2072
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Pessoa sem nome"