diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-25 15:42:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-25 15:42:23 +0200 |
commit | 3704ecd2e3e255eb6f985dc720dbb0b202ea9f5e (patch) | |
tree | 8cb2d4679fd79c6643aeb8c0e1e252a34b750126 | |
parent | 366b5ed1094d070ab9dbcd01965e4f5bfab70694 (diff) | |
download | folks-3704ecd2e3e255eb6f985dc720dbb0b202ea9f5e.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 203 |
1 files changed, 100 insertions, 103 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-30 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-30 17:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 15:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania przesłanego pliku książki adresowej: %s" msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgstr "" -"Błąd podczas przesyłania książki adresowej \"%s\" z urządzenia Bluetooth \"%s" -"\"." +"Błąd podczas przesyłania książki adresowej „%s” z urządzenia Bluetooth „%s”." #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format @@ -68,7 +67,7 @@ msgid "" "the user." msgstr "" "Użytkownik odmówił uprawnienia do dostępu do książki adresowej na urządzeniu " -"Bluetooth \"%s\"." +"Bluetooth „%s”." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" -"Nie można rozpocząć przesłania książki adresowej OBEX z urządzenia \"%s\": %s" +"Nie można rozpocząć przesłania książki adresowej OBEX z urządzenia „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" msgstr "" -"Przesłanie książki adresowej OBEX z urządzenia \"%s\" się nie powiodło: %s" +"Przesłanie książki adresowej OBEX z urządzenia „%s” się nie powiodło: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -93,13 +92,13 @@ msgstr "" msgid "" "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" msgstr "" -"Błąd podczas przesyłania książki adresowej z urządzenia Bluetooth \"%s\": %s" +"Błąd podczas przesyłania książki adresowej z urządzenia Bluetooth „%s”: %s" #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." msgstr "" -"Urządzenie Bluetooth \"%s\" zniknęło podczas przesyłania książki adresowej." +"Urządzenie Bluetooth „%s” zniknęło podczas przesyłania książki adresowej." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -122,15 +121,15 @@ msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android" #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline, więc nie można usunąć " -"kontaktu \"%s\"." +"Książka adresowa „%s” jest w trybie offline, więc nie można usunąć kontaktu " +"„%s”." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s" +msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt „%s”: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s" +msgstr "Nie można usunąć kontaktu „%s”: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." -msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline." +msgstr "Książka adresowa „%s” jest w trybie offline." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. @@ -158,14 +157,14 @@ msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" -msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s" +msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s" +msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej „%s”: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 @@ -178,14 +177,14 @@ msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." -msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"." +msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej „%s”." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" -msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s" +msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej „%s”: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." @@ -196,125 +195,125 @@ msgstr "" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" -"Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu " +"Zmienianie właściwości „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu " "oczekiwania." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Awatar nie jest zapisywalny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 #: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 #: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 #: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 #: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" -msgstr "\"Moje kontakty\" są dostępne tylko w kontaktach Google" +msgstr "„Moje kontakty” są dostępne tylko w kontaktach Google" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 #: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 #: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Położenie nie jest zapisywalne w tym kontakcie." #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658 #, c-format msgid "Permission denied when creating new contact: %s" msgstr "Brak uprawnień, aby utworzyć nowy kontakt: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663 #, c-format msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" msgstr "" @@ -324,19 +323,19 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672 #, c-format msgid "New contact is not writeable: %s" msgstr "Nowy kontakt nie jest zapisywalny: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676 #, c-format msgid "Invalid value in contact: %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość w kontakcie: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700 #, c-format msgid "Unknown error adding contact: %s" msgstr "Nieznany błąd podczas dodawania kontaktu: %s" @@ -344,53 +343,53 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas dodawania kontaktu: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" -msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" +msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" -msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" -msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s" +msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" -msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania \"%s\": %s" +msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" +msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza „%s”: %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" -msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora \"%s\" dla protokołu \"%s\": %s" +msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora „%s” dla protokołu „%s”: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 @@ -437,48 +436,48 @@ msgstr "" "nieaktywny. oFono nie jest zainstalowane lub usługa nie może zostać " "uruchomiona." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n" -" contact (dostarczono: \"%s\")\n" +" contact (dostarczono: „%s”)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "" "Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie " "offline." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -487,25 +486,24 @@ msgstr "" "posiada ona dołączonego TpContact." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "" -"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła." +msgstr "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy „%s” się nie powiodła." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy " "użytkownika." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "Konto jest w trybie offline." #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznany parametr „%s” przekazany do przechowalni osoby „%s”." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." @@ -544,7 +542,7 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie." #: ../folks/backend-store.vala:654 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu „%s”: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. @@ -552,20 +550,20 @@ msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s" #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" -"Błąd podczas odpytywania informacji o celu \"%s\" dowiązania symbolicznego " -"\"%s\": %s" +"Błąd podczas odpytywania informacji o celu „%s” dowiązania symbolicznego " +"„%s”: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:823 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." -msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje." +msgstr "Plik lub katalog „%s” nie istnieje." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:829 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." -msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło." +msgstr "Uzyskanie typu treści dla „%s” się nie powiodło." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." @@ -584,21 +582,21 @@ msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie." #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." -msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"." +msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora „%s”." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby „%s”: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." -msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości." +msgstr "Nieznana właściwość „%s” na liście dowiązywalnych właściwości." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. @@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" -"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie " +"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby „%s” się nie " "powiodło: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 @@ -620,7 +618,7 @@ msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" -"Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można " +"Przechowalnia osób „%s:%s” jest skonfigurowana jako główna, ale nie można " "jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 @@ -631,7 +629,7 @@ msgid "" "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić " -"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"." +"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings „%s”." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." @@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni." #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" -"Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni." +"Nie można zapisać do żądanej właściwości („%s”) zapisywalnej przechowalni." #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 #: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 @@ -653,8 +651,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" -"Zmiana właściwości \"%s\" się nie powiodła: nie odnaleziono odpowiednich " -"osób." +"Zmiana właściwości „%s” się nie powiodła: nie odnaleziono odpowiednich osób." #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available @@ -719,7 +716,7 @@ msgstr "" "Identyfikator przechowalni osób, którą program folks powinien używać jako " "głową (tzn. do przechowywania danych powiązania). Identyfikator typu " "przechowalni, oddzielony przecinkiem, może zostać opcjonalnie dodany. Na " -"przykład: \"eds:system-address-book\" lub \"key-file\"." +"przykład: „eds:system-address-book” lub „key-file”." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku %s." #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." -msgstr "Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\"." +msgstr "Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin „%s”." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 @@ -795,7 +792,7 @@ msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" -"Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\": nie można " +"Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin „%s”: nie można " "odnaleźć lub rozpoznać elementu głównego." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which @@ -804,16 +801,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." -msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z \"%s\"." -msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"." -msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"." +msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z „%s”." +msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”." +msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania grupy kontaktu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania grupy kontaktu „%s”: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 @@ -832,7 +829,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach " +"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach " "komunikatora się nie powiodło:\n" "%s\n" "Błąd: %s\n" @@ -846,13 +843,13 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Utworzono kontakt \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach " +"Utworzono kontakt „%s” dla znajomego o pseudonimie „%s” i adresach " "komunikatora:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" -msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: \"pidgin\")" +msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: „pidgin”)" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" @@ -878,25 +875,25 @@ msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s" #: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." -msgstr "Nie można wczytać mechanizmu \"%s\"." +msgstr "Nie można wczytać mechanizmu „%s”." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" -msgstr "Nie można przygotować mechanizmu \"%s\": %s" +msgstr "Nie można przygotować mechanizmu „%s”: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." -msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu \"%s\"." +msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu „%s”." #: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu \"%s\": %s" +msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu „%s”: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:185 @@ -911,5 +908,5 @@ msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" -"Nierozpoznana nazwa mechanizmu źródłowego \"%s\". Obecnie jest obsługiwany " -"tylko mechanizm źródłowy \"%s\"." +"Nierozpoznana nazwa mechanizmu źródłowego „%s”. Obecnie jest obsługiwany " +"tylko mechanizm źródłowy „%s”." |