diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 23:49:31 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 23:49:31 +0430 |
commit | 1c595f13460e3c68a313d0b8e8ca67837d2291b5 (patch) | |
tree | 8a9d8c13acb4b34a73ed558fb3fdf93fc8391c03 | |
parent | 65499ba109d6a019baabfa3adba610507ba9257f (diff) | |
download | folks-1c595f13460e3c68a313d0b8e8ca67837d2291b5.tar.gz |
Update Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 503 |
1 files changed, 335 insertions, 168 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Persian translation for folks. # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. -# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 19:52+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-13 23:33+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -17,205 +17,310 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the " +"service can’t be started." +msgstr "" +"هیچ مدیر شیء BlueZ 5 در حال اجرا نیست، بنابراین پسانهی BlueZ غیرفعال خواهد " +"بود. یا نسخه نصب شدهی BlueZ قدیمی است (تنها نسخه ۵ پشتیبانی میشود) یا سرویس " +"نمیتواند شروع شود." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"خدا در هنگام اتصال به شبح انتقال OBEX از طریق D-Bus. مطمئن شوید که BlueZ و " +"obexd نصب هستند." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهی منتقل شده دفترچه تلفن: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه تلفن «%s» از دستگاه بلوتوث «%s»." + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "اجازه دسترسی به دفترچه تلفن در دستگاه بلوتوث «%s» توسط کاربر رد شد." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "یک انتقال OBEX برای دفترچه تلفن در دستگاه «%s» شروع نشد: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "انتقال OBEX دفترچه تلفن از دستگاه «%s» شکست خورد: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه آدرس از دستگاه بلوتوث «%s»، خطا: %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "دستگاه بلوتوث «%s» در هنگام انتقال دفترچه تلفن از دسترس خارج شد." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds +#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we +#. * haven't received an object addition signal for it. +#. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." -msgstr "دفترچهتلفن «%s» برونخط است، بنابراین آشنا «%s» نمیتواند حذف شود." +msgstr "دفترچهتلفن «%s» برونخط است، بنابراین مشترک «%s» نمیتواند حذف شود." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "اجازه حذف آشنا رد شد «%s»: %s" +msgstr "اجازه حذف مشترک رد شد «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" -msgstr "حذف آشنا توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمیشود: %s" +msgstr "حذف مشترک توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمیشود: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "نمیتوان آشنا را حذف کرد «%s»: %s" +msgstr "نمیتوان مشترک را حذف کرد «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "دفترچهتلفن «%s» برونخط است." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "اجازه بازکردن دفترچهتلفن رد شد «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "نمیتوان دفترچهتلفن را باز کرد «%s»: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "نمیتوان توانمندیهای دفترچهتلفن را دریافت کرد: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "نمیتوان نما دفترچهتلفن را دریافت کرد «%s»" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "نمیتوان نما دفترچهتلفن را دریافت کرد: «%s»: %s" +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." +msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، ساخت مشترک شکست خورد." + #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، تغییر مشخصه «%s» شکست خورد." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." -msgstr "آواتار برای این آشنا قابل نوشتن نیست/" +msgstr "آواتار برای این مشترک قابل نوشتن نیست/" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "آدرسهای سرویس وب برای این کاربر قابل نوشتن نیست." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 -#: ../folks/url-details.vala:152 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." -msgstr "آدرسهای اینترنتی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "آدرسهای اینترنتی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." -msgstr "شناسههای محلی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "شناسههای محلی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 msgid "The contact cannot be marked as favourite." -msgstr "آشنا نمیتواند به فهرست علاقهمندی اضافه شود." +msgstr "مشترک نمیتواند به فهرست علاقهمندی اضافه شود." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "نمیتوان آواتار را بروزرسانی کرد: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." -msgstr "آدرسهای ایمیل برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "آدرسهای ایمیل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." -msgstr "شمارههای تلفن برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "شمارههای تلفن برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." -msgstr "آدرسهای پستی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "آدرسهای پستی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." -msgstr "نام کامل برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "نام کامل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." -msgstr "ناممستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "ناممستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." -msgstr "یادداشتهای برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "یادداشتهای برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." -msgstr "روز تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "روز تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." -msgstr "سمتها برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "سمتها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." -msgstr "نام ساخته شده برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "نام ساخته شده برای این مشترک قابل نوشتن نیست." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 -#: ../folks/im-details.vala:136 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." -msgstr "آدرسهای پیامرسان فوری برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "آدرسهای پیامرسان فوری برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." -msgstr "گروههای برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "گروههای برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" -msgstr "«آشناهای من» تنها برای «آشناهای گوگل» در دسترس است" +msgstr "«مشترکان من» تنها برای «مشترکان گوگل» در دسترس است" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." -msgstr "جنسیت برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "جنسیت برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." -msgstr "ضدلینکها برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." +msgstr "ضدلینکها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 -#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." -msgstr "مکان برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "مکان برای این مشترک قابل نوشتن نیست." + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658 +#, c-format +msgid "Permission denied when creating new contact: %s" +msgstr "اجازه ساخت مشترک جدید رد شد: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663 +#, c-format +msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" +msgstr "دفترچهتلفن برونخط است، , مشترک نمیتواند ایجاد شود: %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672 +#, c-format +msgid "New contact is not writeable: %s" +msgstr "مشترک جدید قابل نوشتن نیست: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676 +#, c-format +msgid "Invalid value in contact: %s" +msgstr "مقدار نامعتبر در مشترک: %s" + +#. Translators: the first parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700 +#, c-format +msgid "Unknown error adding contact: %s" +msgstr "خطا ناشناخته در واردکردن مشترک: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»" @@ -223,42 +328,42 @@ msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "مقدار نامعتبر برای مشخصه «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "خطا ناشناخته در هنگام ثبت مشخصه «%s» رخ داد %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل بارگیری نبود %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "شاخه پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "نمیتوان کلید بروزرسانی شده را نوشت «%s»: %s" @@ -268,13 +373,13 @@ msgstr "نمیتوان کلید بروزرسانی شده را نوشت «%s #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "آدرسهای پیامرسان فوری نامعتبر «%s» برای پروتکل «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "نمیتوان اطلاعات را از پرونده کلید بارگیری کرد: %s" @@ -293,35 +398,32 @@ msgstr "هیچ قابلیتی پیدا نشد." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." -msgstr "هیچ قابلیتی در آشناها پیدا نشد." +msgstr "هیچ قابلیتی در مشترکان پیدا نشد." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." -msgstr "خطا در بارگیری نما آشناها رُخ داد." +msgstr "خطا در بارگیری نمای مشترکان رُخ داد." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either " +"oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"تشخیص اینکه آیا میتوان نامجانشینی برای حساب Telepathy تنظیم کرد یا خیر شکست " -"خورد «%s»: %s" +"هیچ مدیر شیء oFono در حال اجرا نیست، بنابراین پسانهی oFono غیرفعال خواهد بود. " +"یا oFono نصب نیست یا سرویس قابل اجرا نیست." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." -msgstr "حذف آشناهای Telepathy که نشاندهندهی کاربر محلی هستند امکانپذیر نیست." +msgstr "حذف مشترکان Telepathy که نشاندهندهی کاربر محلی هستند امکانپذیر نیست." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "حذف مورد شخصی از مخزن شکست خورد: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -330,24 +432,23 @@ msgstr "" "مخزن شخصی (%s، %s) جزئیات مقابل را احتیاج دارد:\n" " اتصال (فراهمشده: «%s»)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." -msgstr "نمیتوان یک آشنا Telepathy وقتی که برونخط هستید ساخت." +msgstr "نمیتوان یک مشترک Telepathy وقتی که برونخط هستید ساخت." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "اضافه کردن مورد شخصی از طریق جزئیات شکست خورد: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362 msgid "" -"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " -"service." +"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "تعییر علاقهمندی بدون اتصال به سرویس telepathy-logger شکست خورد." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -356,79 +457,89 @@ msgstr "" "آن متصل نشده است." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای آشنا Telepathy شکست خورد «%s»." +msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای مشترک Telepathy شکست خورد «%s»." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "تغییر ناممستعار کاربر شکست خورد: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." -msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای آشنا Telepathy کاربر تنظیم شود." +msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای مشترک Telepathy کاربر تنظیم شود." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 -msgid "" -"Extended information cannot be written because the store is disconnected." +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528 +msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "اطلاعات تکمیلی قادر به نوشته شدن نیستند چراکه مخزن قطع شده است." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "تغییر عضویت گروه شکست خورد: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "حساب برونخط است." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "پارامتر ناشناس «%s» به مخزن شخصی ارسال شده است «%s»." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." -msgstr "نام مستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "نام مستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:609 +#: ../folks/backend-store.vala:654 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "خطا در فهرست کردن مختویات پوشه «%s»: %s" +#. Translators: the first parameter is a folder path and the second +#. * is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:695 +#, c-format +msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" +msgstr "خطا در دریافت اطلاعات از مقصد «%s» از پیوند «%s»، خطا: %s" + #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:739 +#: ../folks/backend-store.vala:823 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "پوشه یا شاخه «%s» وجود ندارد." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:745 +#: ../folks/backend-store.vala:829 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "دریافت نوع محتویات برای «%s» شکست خورد." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "شناسهی رویداد تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "شناسهی رویداد تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیست." + +#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 +msgid "Extended fields are not writeable on this contact." +msgstr "فیلدهای اضافی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." -msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این آشنا قابل نوشتن نیست." +msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این مشترک قابل نوشتن نیست." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 @@ -439,41 +550,41 @@ msgstr "آدرس پیامرسان فوری «%s» قابل فهم نبود." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "خطا در آماده کردن مخزن شخصی «%s»:%s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "مشخصه ناشناس «%s» در فهرست مشخصه قابل پیوند." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" -msgstr "اضافه کردن آشنا به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد" +msgstr "اضافه کردن مشترک به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "نمیتوان موارد شخصی بدون مخزن اصلی را پیوند کرد." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" -"مخزن شخصی «%s:%s» بهعنوان اصلی پیکربندی شده است، اما پیدا نمیشود و یا " -"بارکردن آن شکست خورده است." +"مخزن شخصی «%s:%s» بهعنوان اصلی پیکربندی شده است، اما پیدا نمیشود و یا بارکردن " +"آن شکست خورده است." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -482,26 +593,76 @@ msgstr "" "بررسی اجرای سرویس مرتبط، یا تغییر مخزن پیشفرض در سرویس و یا استفاده از کلید " "GSettings «%s»" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "ضد-پیوندها (Anti-links) بین موارد شخصی پیوند شده را نمیتوان حذف کرد." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "نمیتوان مورد شخصی را بدون مخزن اصلی اضافه کرد." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "نمیتوان مشخصه درخواست شدهی «%s» را برای مخزن قابلنوشتن، نوشت." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 +#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 +#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "تغییر مشخصه «%s» شکست خورد: هیچ مورد شخصی مناسبی پیدا نشد." +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:2072 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "شخص بینام" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "شناسه مخزن اصلی" @@ -512,45 +673,45 @@ msgid "" "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"شناسه مخزن شخصی که folks باید از آن به عنوان شناسه اصلی استفاده کند (مثلا " -"جها ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسهی نوع مخزن ممکن است بهطور دلخواه به " -"ابتدای آن اضافه شود و توسط یک دو نقطه جدا شود. برای مثال: «eds:system-" -"address-book» یا «key-file»." +"شناسه مخزن شخصی که folks باید از آن به عنوان شناسه اصلی استفاده کند (مثلا جها " +"ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسهی نوع مخزن ممکن است بهطور دلخواه به ابتدای آن " +"اضافه شود و توسط یک دو نقطه جدا شود. برای مثال: «eds:system-address-book» یا " +"«key-file»." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s، %s، %s، %s، %s، %s، %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "وضعیت نامشخص" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "برونخط" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "غایب طولانی" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "مخفی" @@ -591,8 +752,8 @@ msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" -"پرونده فهرست دوستان پیجین «%s» قابل بارگیری نبود: عنصر ریشه پیدا یا تشخیص " -"داده نشد." +"پرونده فهرست دوستان پیجین «%s» قابل بارگیری نبود: عنصر ریشه پیدا یا تشخیص داده " +"نشد." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -607,7 +768,7 @@ msgstr[0] "تعداد %Iu دوست از «%s» وارد شدند." #: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" -msgstr "خطا در تغییر گروه آشنا «%s»: %s" +msgstr "خطا در تغییر گروه مشترک «%s»: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 @@ -639,7 +800,7 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"آشنا «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و آدرسهای پیامرسان فوری ساخته شد:\n" +"مشترک «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و آدرسهای پیامرسان فوری ساخته شد:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -650,54 +811,54 @@ msgstr "نام پسانه منبع (پیشفرض: «pidgin»)" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "نامپروندهی منبع (پیشفرض: مختص به پسانهی منبع)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" -msgstr "— وارد کردن اطلاعات فرا-آشنا به libfolks" +msgstr "— وارد کردن اطلاعات فرا-مشترک به libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "نمیتوان گزینه خط فرمان را تجزیه کرد: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "نمیتوان پسانهها را بارگیری کرد: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "نمیتوان پسانه «%s» را بارگیری کرد." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "نمیتوان پسانه «%s» را آماده کرد: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "امکان آماده کردن پسانهی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت." -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "امکان آماده کردن پسانهی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" -msgstr "خطا در واردکردن آشناها: %s" +msgstr "خطا در واردکردن مشترکان: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " @@ -705,3 +866,9 @@ msgid "" msgstr "" "نام پسانهی منبع ناشناخته «%s». «%s» درحال حاضر تنها پسانهی منبع پشتیبانی شده " "است." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "تشخیص اینکه آیا میتوان نامجانشینی برای حساب Telepathy تنظیم کرد یا خیر شکست " +#~ "خورد «%s»: %s" |