summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 4fa14a8d2803c1358688ccf4cfaea057b138ae99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
# Simplified Chinese translation.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010.
# liwei <lw124124@gmail.com>,2011.
# bsfmig <bigslowfat@gmail.com>,2012.
# 成羽丰 <onetwogoo@gmail.com>, 2012.
# 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>, 2013.
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013, 2014.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014, 2015.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012, 2015.
# Alex.Mo <kuwater@163.com>, 2017.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 23:57-0600\n"
"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"

# 这样翻译,与GNOME开发者把这个浏览器改名的用意接近。
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOME Web 网络浏览器"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"GNOME 桌面的网页浏览器,与桌面紧密集成,用户界面简单直观,使您能够专注于网页"
"浏览。如果需要的是简单,干净,美观的网页体验,这就是您的选择。"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "人们一般用 GNOME Web 的代号将其称为 Epiphany。"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "显示在 GNOME Web 浏览器中的 GNOME 网站"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
msgid "Web"
msgstr "Web"

# 这样翻译,与GNOME开发者把这个浏览器改名的用意接近。
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web 网络浏览器"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "浏览网络"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;browser;internet;网络;浏览器;互联网;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "新建无痕窗口"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "光标浏览"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "主页"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "用户主页的地址。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "URL Search"
msgstr "URL 搜索"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""
"已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/search-engines。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Default search engine."
msgstr "默认搜索引擎。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "默认使用的搜索引擎名称。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Default search engines."
msgstr "默认搜索引擎。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"默认搜索引擎列表。这是一个搜索引擎组成的数组,包含名称,地址,以及快捷方式。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"将用作用户代理(user agent)的字符串,用户代理用来向网络服务器标识浏览器。已"
"弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/web/user-agent。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "强制在新标签中打开新窗口"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "对待打开新窗口请求时,强制在标签中打开而不使用新窗口。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Remember passwords"
msgstr "记住密码"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:58
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""
"是否自动填写和保存站点密码。已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/"
"gnome/epiphany/web/remember-passwords。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "启用平滑滚动"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""
"已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-"
"scrolling。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "不要使用外部程序查看网页源代码。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "是否自动恢复上一次会话"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:81
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"定义在加载过程中,如何恢复会话。允许的值有“always”(总是恢复程序先前的状"
"态),“crashed”(仅当程序崩溃时恢复会话)和“never”(总是显示首页)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "会话恢复时,是否延时加载非立即可见的标签"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"当该选项设为真时,在会话恢复时用户切换到该标签页才开始加载内容,否则不会启动"
"加载。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid "Process model"
msgstr "进程模型"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"这个选项允许设置使用的进程模型。“shared-secondary-process”选项设置所有标签共"
"享单一网络进程;“one-secondary-process-per-web-view”选项设置每个标签使用一个"
"不同的网络进程。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr "使用“one-secondary-process-per-web-view”模式时可最多同时打开的网页进程"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""
"该选项限定“one-secondary-process-per-web-view”模式可最多同时打开的网页进程。"
"默认值为“0”,即无限制。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Adblock 过滤器列表"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr "Adblock 使用的带有过滤器规则的 URL 列表。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "缩放标签大小以填满标签页栏的空闲空间"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr "如果启用此选项,标签将会占用整个标签页栏的可用空间。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "标签页栏的位置"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"控制标签栏在何处显示。可取的值有“top”(上方,默认),“bottom”(底"
"部),“left”(标签栏在左侧,标签是竖向的)和“right”(标签栏在右侧,标签是竖向"
"的)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "标签栏显示策略。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"控制标签栏何时显示。可取的值有“always”(总是显示标签栏),“more-than-one”(当"
"有两个或以上标签时显示标签栏)和“never”(从不显示标签栏)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "阅读模式下的字体样式。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr "选择阅读模式下主题文字的风格。可选的值有 “sans”和“serif”。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "阅读模式下的配色方案。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr ""
"选择阅读模式下的显示配色方案。可选的值有“明亮”(白底黑字)和“暗色”(黑底白"
"字)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Minimum font size"
msgstr "最小字体大小"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "使用 GNOME 字体"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "使用 GNOME 字体设置"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "自定义无衬线字体"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用来代替桌面无衬线字体。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Custom serif font"
msgstr "自定义衬线字体"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用来替代桌面衬线字体。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Custom monospace font"
msgstr "自定义等宽字体"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用来替代桌面等宽字体。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "使用自定义 CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "使用自定义 CSS 更改网站本身的 CSS。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Enable spell checking"
msgstr "启用拼写检查"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "对所有可编辑区域中输入的文字进行拼写检查。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Default encoding"
msgstr "默认编码"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "默认编码。只接受 WebKitGTK+ 能理解的值。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
msgid "Languages"
msgstr "语言"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr "首选语言。填入一个带有地域代号的数组或“system”以使用当前地域设置。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Cookie accept"
msgstr "接受 Cookie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"接受哪里的 Cookie,可取的值有“always”(一直启用),“no-third-party”(禁用第三"
"方)和“never”(从不)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Allow popups"
msgstr "允许弹出窗口"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "允许网站使用 JavaScript 打开新窗口(若 JavaScript 已启用)。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Enable Plugins"
msgstr "启用插件"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Enable WebGL"
msgstr "启用 WebGL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "是否启用 WebGL 上下文的支持。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "启用网络音频"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "是否启用对网络音频的支持。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "是否启用平滑滚动。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"将用作用户代理(user agent)的字符串,用户代理用来向网络服务器标识浏览器。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Do Not Track"
msgstr "不跟踪"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
"使用 DNT 报头并移除跟踪查询参数。注意,在首选项对话框更改此设置时,adblock-"
"filters 的设置将自动更新以添加/删除 EasyPrivacy 过滤器。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Enable adblock"
msgstr "启用 Adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "是否屏蔽可能不想显示的网页内置广告。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "是否储存并预先填充网页中的密码。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "启动站点特定的怪异模式"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"启动怪异模式可以使一些网站工作得更好。当调试一个特定问题时您可能想关闭这个设"
"置。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "启用安全浏览"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr "是否启用安全浏览。安全浏览通过 Google 安全浏览 API v4 运作。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google 安全浏览 API 密钥"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "用于访问 Google 安全浏览 API v4 的 API 密钥。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "新页面的默认缩放级别"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid "Enable autosearch"
msgstr "启用自动搜索"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"是否在地址栏中所输入内容不像 URL 时自动使用互联网搜索。如该选项被禁用,除非在"
"下拉菜单中选择搜索引擎,一切输入内容将作为 URL 访问。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Web 应用程序的附加 URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "可以使用 Web 应用程序打开的 URL 列表"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid "The downloads folder"
msgstr "下载文件夹"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"文件将被下载到的文件夹;“Downloads”表示使用默认文件夹,“Desktop”表示使用桌面"
"文件夹。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:271
msgid "Window position"
msgstr "窗口位置"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "新会话窗口使用的屏幕位置。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "新会话窗口使用的窗口大小。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
msgid "Is maximized"
msgstr "最大化"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr "新会话窗口打开时是否应当自动最大化。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "禁用前进及后退按钮"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr "如果设为“true”,则禁用前进及后退按钮,以阻止用户直接访问最近的浏览历史"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "当前已登录到同步服务的用户"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr "绑定到 Firefox 帐号的邮箱地址,以便使用 Mozilla 的服务器同步数据。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "最近一次同步的时间戳"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "最近一次同步的 UNIX 时间,按秒计。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "Sync device ID"
msgstr "同步设备 ID"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "当前设备的同步 ID。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid "Sync device name"
msgstr "同步设备名称"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:329
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "当前设备的同步设备名称。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "按分钟计的同步频率"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "连续两次同步之间间隔的分钟数"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "与 Firefox 同步数据"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr "如需要与 Firefox 同步数据则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "启用书签同步"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "如需要同步书签则设为 TRUE,否则为 FLASE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "书签同步时间戳"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "最近一次同步书签的时间戳。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "初次同步或常规同步"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "如需要初次同步书签则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "启用密码同步"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "如需要同步密码则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "密码同步时间戳"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "最近一次同步密码的时间戳。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "如需要初次同步密码则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid "Enable history sync"
msgstr "启用历史记录同步"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "如需要同步历史记录则设为 TRUE,否则为 FLASE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "History sync timestamp"
msgstr "历史记录同步时间戳"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "最近一次同步历史记录的时间戳。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "如需要初次同步历史记录则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "启用标签页同步"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "如需要同步标签页则设为 TRUE,否则为 FALSE。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "标签页同步时间戳"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "最近一次同步标签页的时间戳。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"sync/ instead."
msgstr "已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/sync/。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "主机请求使用麦克风权限时的决定"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"该选项用于保存在主机未获得使用用户麦克风权限时的选择。默认值“undecided”意味着"
"浏览器需要询问用户并请求权限,“allow”和“deny”则指示浏览器自动提交决定。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "主机请求使用地理位置权限时的决定"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"该选项用于保存在主机未获得使用用户位置权限时的选择。默认值“undecided”意味着浏"
"览器需要询问用户并请求权限,“allow”和“deny”则指示浏览器自动提交决定。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "主机请求使用通知权限时的决定"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"该选项用于保存在主机未获得显示通知时权限的选择。默认值“undecided”意味着浏览器"
"需要询问用户并请求权限,“allow”和“deny”则指示浏览器自动提交决定。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr "主机请求使用保存密码权限时的决定"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:508
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"该选项用于保存在主机未获得保存用户密码权限时的选择。默认值“undecided”意味着浏"
"览器需要询问用户并请求权限,“allow”和“deny”则指示浏览器自动提交决定。"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "主机请求使用摄像头权限时的决定"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:513
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"该选项用于保存在主机未获得使用用户摄像头权限时的选择。默认值“undecided”意味着"
"浏览器需要询问用户并请求权限,“allow”和“deny”则指示浏览器自动提交决定。"

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "内存使用"

#: embed/ephy-about-handler.c:166
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s "

#: embed/ephy-about-handler.c:186
msgid "About Web"
msgstr "关于 Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany 技术预览"

#: embed/ephy-about-handler.c:194
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "简单、干净、美观的网络体验。"

#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: embed/ephy-about-handler.c:254
msgid "List of installed web applications"
msgstr "已安装的 Web 应用程序列表"

#: embed/ephy-about-handler.c:268
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Installed on:"
msgstr "安装时间:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Welcome to Web"
msgstr "欢迎使用 Web 浏览器"

#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "开始浏览,而且您最常访问的网站将会显示在这里。"

#: embed/ephy-about-handler.c:386
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "从概览中删除"

#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
msgid "Private Browsing"
msgstr "隐私浏览"

#: embed/ephy-about-handler.c:462
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"您正在无痕浏览网页。在该模式下,访问过的页面不会显示在浏览历史中且储存的全部"
"信息也将在该窗口关闭后清除。下载的文件将会保留。"

#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "无痕模式只能让使用此计算机的用户看不到您的活动。"

#: embed/ephy-about-handler.c:468
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"无痕模式不能在工作中对雇主隐藏您的活动。您的互联网服务提供商、政府或其他政府"
"机构,您访问的网站,以及广告提供商依然可以追踪您。"

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:706
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "已完成下载 %s"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:708
msgid "Download finished"
msgstr "已完成下载"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:553
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "按下 %s 退出全屏模式"

#: embed/ephy-embed.c:553
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:553
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "给“%s”发送电子邮件"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "最常浏览"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯语(IBM-864)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "阿拉伯语(ISO-8859-6)(_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "阿拉伯语(MacArabic)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯语(Windows-1256)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "波罗的海语(ISO-8859-13)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "波罗的海语言 (ISO-8859-4)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "波罗的海语言 (Windows-1257)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "亚美尼亚语(ARMSCII-8)(_A)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "格鲁吉亚语(GEOSTD8)(_G)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "中欧 (IBM-852)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "中欧 (MacCE)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "中欧 (Windows-1250)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "简体中文 (GB18030)(_G)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "简体中文 (GB2312)(_B)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "简体中文 (GBK)(_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "简体中文 (HZ)(_H)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "繁体中文 (Big5)(_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "繁体中文 (Big5-HKSCS)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)(_E)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "斯拉夫语(IBM-855)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫语(ISO-8859-5)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "斯拉夫语(ISO-IR-111)(_O)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫语(KOI8-R)(_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "斯拉夫语(MacCyrillic)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫语(Windows-1251)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "斯拉夫语/俄语(IBM-866)(_R)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "希腊语(ISO-8859-7)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "希腊语(MacGreek)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "希腊语(Windows-1253)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "克罗地亚语(MacCroation)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普语(MacGurmukhi)(_G)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "北印度语(MacDevanagari)(_D)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "希伯来语(IBM-862)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "希伯来语(ISO-8859-8-I)(_O)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "希伯来语(MacHebrew)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "希伯来语(Windows-1255)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "视觉希伯来语(ISO-8859-8)(_V)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "日语(EUC-JP)(_E)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "日语(ISO-2022-JP)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "日语(_Shift-JIS)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语(EUC-KR)(_E)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "朝鲜语(ISO-2022-KR)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "朝鲜语(JOHAB)(_J)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "朝鲜语(UHC)(_U)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "凯尔特语(ISO-8859-14))(_C)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "冰岛语(MacIcelandic)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "日耳曼语(ISO-8859-10)(_N)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "波斯语(MacFarsi)(_P)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "克罗地亚语(MacCroation)(_C)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "罗马尼亚语(MacRomanian)(_R)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "罗马尼亚语(ISO-8859-16)(_O)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "南欧 (ISO-8859-3)(_E)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "泰语(TIS-620)(_6)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "泰语(ISO-8859-11)(_O)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "泰语(Windows-874)(_T)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "土耳其语(IBM-857)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "土耳其语(ISO-8859-9)(_S)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "土耳其语(MacTurkish)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "土耳其语(Windows-1254)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)(_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(KOI8-U)(_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(MacUkrainian)(_U)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "越南语(TCVN)(_T)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "越南语(VISCII)(_V)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "越南语(VPS)(_P)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "越南语(Windows-1258)(_W)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西方 (IBM-850)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "西方 (ISO-8859-1)(_I)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西方 (ISO-8859-15)(_O)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西方 (MacRoman)(_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西方 (Windows-1252(_W)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "英语(US-ASCII)(_U)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16 BE)(_1)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16 LE)(_6)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32 BE)(_3)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32 LE)(_2)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "未知(%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "未找到文本"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "搜索环绕回顶部"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
msgid "Type to search…"
msgstr "输入要搜索的内容…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找所搜索字符串上次出现之处"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找搜索字符串下次出现之处"

#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s 不是有效的 URI"

#: embed/ephy-web-view.c:542
msgid "Not No_w"
msgstr "暂不(_W)"

#: embed/ephy-web-view.c:543
msgid "_Never Save"
msgstr "从不保存(_N)"

#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1248 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:555
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "您想保存 “%s” 的密码?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:791
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"注意:此表单通过非安全链接提交。如果您在此输入您的密码,该密码可能不能被保"
"密。"

#: embed/ephy-web-view.c:1093
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web 进程已崩溃"

#: embed/ephy-web-view.c:1096
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web 进程因为超出内存限制已被终止"

#: embed/ephy-web-view.c:1505
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"

#: embed/ephy-web-view.c:1506
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1523
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "位于 %s 的页面想要显示桌面通知。"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1528
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "位于 %s 的页面想要了解您的位置。"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1533
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "位于 %s 的页面想要使用您的麦克风。"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1538
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "位于 %s 的页面想要使用您的摄像头。"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1717
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "正在加载“%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1719
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1998
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "此站点给出了一个其他站点的证书。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2008
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "此站点的证书不是由可信的组织签发。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2013
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "此站点的证书无法处理。可能已经损坏。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2018
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2023
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2028
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr "此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "载入页面时发生问题"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2094
msgid "Unable to display this website"
msgstr "无法显示此网站"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "站点 %s 似乎不可用。"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2102
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"该站点可能暂时无法访问或已移动到新的地址。您可能需要确定互联网连接是否正常。"

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "确切的错误为:%s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2117 embed/ephy-web-view.c:2170
#: embed/ephy-web-view.c:2213
msgid "Reload"
msgstr "刷新"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:2120 embed/ephy-web-view.c:2173
#: embed/ephy-web-view.c:2216
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2150
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "糟糕!好像出问题了"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2154
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "页面 %s 可能导致了浏览器的异常关闭。"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2161
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "如果此错误再次发生,请将问题报告给 %s 开发者。"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2199
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "渲染页面时发生问题"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2202
msgid "Oops!"
msgstr "哎唷!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2205
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "显示该页面时发生错误。"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2207
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "请重新载入或转到其他网页。"

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2242
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "安全违例"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2245
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "连接不安全"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2249
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"这个页面似乎不是真的 %s。攻击者可能正在尝试窃取您发送的数据或者改变网站向您发"
"送的数据(如私信、信用卡信息或密码)。"

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2259 embed/ephy-web-view.c:2348
msgid "Go Back"
msgstr "后退"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2262 embed/ephy-web-view.c:2351
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2265 embed/ephy-web-view.c:2354
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "接受风险并继续"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2269 embed/ephy-web-view.c:2358
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:2299
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "安全警告"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2302
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "探测到不安全的网站!"

#: embed/ephy-web-view.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"访问 %s 可能会损坏您的电脑。该页面可能包含恶意代码,并可能不经许可下载到您的"
"电脑上。"

#: embed/ephy-web-view.c:2313
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"您可以通过 %s 了解关于有害互联网内容如病毒和恶意代码,以及保护您的电脑的细"
"节。"

#: embed/ephy-web-view.c:2320
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"%s 上的攻击者可能诱骗您进行风险操作,如安装软件或分享个人信息(如密码,电话号"
"码或信用卡信息)。"

#: embed/ephy-web-view.c:2325
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "您可以通过 %s 或 %s 了解关于社会工程(网络钓鱼)的细节。"

#: embed/ephy-web-view.c:2334
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s 可能包含有害程序。攻击者可能尝试诱骗您安装软件并破坏浏览体验(如更换主页或"
"显示额外的广告)。"

#: embed/ephy-web-view.c:2339
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "您可以通过 %s 了解关于有害软件的细节。"

#: embed/ephy-web-view.c:2414
msgid "None specified"
msgstr "未指定"

#: embed/ephy-web-view.c:2519
msgid "Technical information"
msgstr "技术信息"

#: embed/ephy-web-view.c:3460
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:119 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:215
msgid "Downloads"
msgstr "下载"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:178
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: lib/ephy-file-helpers.c:331
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "无法在“%s”中创建临时目录。"

#: lib/ephy-file-helpers.c:454
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "文件“%s”已存在,请将其移出。"

#: lib/ephy-file-helpers.c:473
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "创建目录“%s”失败。"

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:327
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s 运行于 %s 的 GNOME Web"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "今天%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "昨天%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "星期%a%p %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%-m 月 %-d 日%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "其它"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "本地文件"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr " %s 的用户密码,用于 %s 中表格内"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr " %s 中表单里的密码"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "无法获取存储凭据。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr "请打开首选项并重新登录以继续同步进程。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "您 Firefox 帐号的密码似乎被更改。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr "请打开首选项并使用新密码登录以继续同步进程。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "无法获取已签名的证书。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "找不到当前同步用户的密钥。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "当前同步用户的密钥无效。"

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s 的同步密钥"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "无法上传客户端记录。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "无法上传密文/密钥记录。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "无法获取密文密钥。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "无法上传元/全局记录。"

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr "您 Firefox 帐号使用的存储版本为 %d。该浏览器只支持 %d。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "无法验证存储版本。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "无法上传设备信息。"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "无法获取同步密钥。"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "证书与此网站不符"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "证书已过期"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "该签名证书机构未知"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "证书包含错误"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "证书已被吊销"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "该证书使用弱签名算法签署"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "证书的激活时间是在未来"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "该网站的身份已经验证。"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "该网站的身份尚未验证。"

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "没有发现您的连接存在问题。"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "这个证书确实是有效的。但是这个页面上的资源使用的不是安全连接。"

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
msgid "_Clear All"
msgstr "清空所有(_C)"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "剩余 %d 秒"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "剩余 %d 分钟"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "剩余 %d 小时"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "剩余 %d 天"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "剩余 %d 星期"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "剩余 %d 月"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "已完成"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "下载出错:%s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
msgstr "正在取消…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "正在启动…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1256
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1396
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "支持的全部类型"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "网页"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
msgid "Images"
msgstr "图像"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-history-dialog.c:262
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708
msgid "Paste and _Go"
msgstr "粘贴并前往(_G)"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:729 src/ephy-window.c:829
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:736
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "已连接到 %s"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr "此站点的数字证书不可信。您可能已经连接到了攻击者伪装的 %s。"

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"%s 没有安全保护。攻击者可能可以看到您发送的信息,或者控制您看到的内容。"

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "这个网站没有正确地保护连接。"

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "连接似乎是安全的。"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "查看证书(_V)…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "书签属性"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "该文件不是有效的 Epiphany 书签文件:缺少标签表"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "该文件不是有效的 Epiphany 书签文件:缺少书签表"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr "无法打开 Firefox 书签数据库。请关闭 Firefox 并重试。"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "无法获取 Firefox 书签!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夹"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "移动设备"

#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP 磁盘缓存"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr "本地存储数据"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Offline web application cache"
msgstr "离线 Web 应用程序缓存"

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB 数据库"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL 数据库"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "Plugins data"
msgstr "插件数据"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:34
msgid "Reload the current page"
msgstr "重载当前页面"

#: src/ephy-action-bar-start.c:523
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止加载当前页面"

#: src/ephy-history-dialog.c:252
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "清除浏览历史吗?"

#: src/ephy-history-dialog.c:256
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "清除浏览历史将导致所有的历史链接被永久删除。"

#: src/ephy-history-dialog.c:820
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "在隐身模式下不能更改历史记录。"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "在已有的浏览器窗口中打开新标签"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "Open a new browser window"
msgstr "在新的浏览器窗口中打开"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "从指定的文件导入书签"

#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
msgid "FILE"
msgstr "文件"

#: src/ephy-main.c:119
msgid "Load the given session file"
msgstr "载入指定的会话文件"

#: src/ephy-main.c:121
msgid "Add a bookmark"
msgstr "添加书签"

#: src/ephy-main.c:121
msgid "URL"
msgstr "网址"

#: src/ephy-main.c:123
msgid "Start a private instance"
msgstr "启动一个私密浏览进程"

#: src/ephy-main.c:125
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "以无痕模式启动例程"

#: src/ephy-main.c:128
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "以应用程序模式启动浏览器"

#: src/ephy-main.c:130
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "私密浏览进程中所使用的配置文件目录"

#: src/ephy-main.c:130
msgid "DIR"
msgstr "目录"

#: src/ephy-main.c:132
msgid "URL …"
msgstr "网址…"

#: src/ephy-main.c:276
msgid "Web options"
msgstr "浏览器选项"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-notebook.c:488 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:37
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开新标签"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:495
msgid "View open tabs"
msgstr "显示打开的标签页"

#: src/ephy-notebook.c:756
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "新建搜索引擎"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "新建地址"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr "快捷方式"

#: src/ephy-window.c:252
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "您确实要离开这个网站吗?"

#: src/ephy-window.c:253
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "一个您修改了的表单尚未提交。"

#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Discard form"
msgstr "丢弃表单(_D)"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "有正在进行的下载任务"

#: src/ephy-window.c:270
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "如果退出,将取消当前的下载任务"

#: src/ephy-window.c:271
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "退出并取消下载"

#: src/ephy-window.c:830
msgid "Re_do"
msgstr "重做(_D)"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:833
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"

#: src/ephy-window.c:834
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#: src/ephy-window.c:835
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"

#: src/ephy-window.c:836
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"

#: src/ephy-window.c:838
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "用电子邮件发送链接(_E)…"

#: src/ephy-window.c:840
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"

#: src/ephy-window.c:841
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"

#: src/ephy-window.c:842
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:845
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "添加书签(_K)…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:849
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"

#: src/ephy-window.c:850
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"

#: src/ephy-window.c:851
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "在无痕窗口中打开链接(_N)"

#: src/ephy-window.c:852
msgid "_Save Link As…"
msgstr "链接另存为(_S)…"

#: src/ephy-window.c:853
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"

#: src/ephy-window.c:854
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:858
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "在新标签中查看图像(_I)"

#: src/ephy-window.c:859
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "复制图像地址(_M)"

#: src/ephy-window.c:860
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)…"

#: src/ephy-window.c:861
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "设为墙纸(_W)"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:865
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开视频(_W)"

#: src/ephy-window.c:866
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开视频(_T)"

#: src/ephy-window.c:867
msgid "_Save Video As…"
msgstr "视频另存为(_S)…"

#: src/ephy-window.c:868
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "复制视频地址(_C)"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:872
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开音频(_W)"

#: src/ephy-window.c:873
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开音频(_T)"

#: src/ephy-window.c:874
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "音频另存为(_S)…"

#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "复制音频地址(_C)"

#: src/ephy-window.c:880
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "页面另存为(_G)…"

#: src/ephy-window.c:881
msgid "_Page Source"
msgstr "页面源代码(_P)"

#: src/ephy-window.c:1262
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "上网搜索“%s”"

#: src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "链接另存为"

#: src/popup-commands.c:237
msgid "Save Image As"
msgstr "图像另存为"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Save Media As"
msgstr "媒体另存为"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "上次同步:%s"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2239
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "当前以 %s 用户登录"

#: src/prefs-dialog.c:540
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "哎呦!出错了,请稍后重试。"

#: src/prefs-dialog.c:832
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Web 应用程序图标"

#: src/prefs-dialog.c:837
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支持的图像文件"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:1266 src/prefs-dialog.c:1270
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: src/prefs-dialog.c:1277
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "用户定义的 (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1299
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "系统语言 (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1542 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:955
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: src/prefs-dialog.c:1620
msgid "Select a directory"
msgstr "选择目录"

#: src/prefs-dialog.c:2078
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/prefs-dialog.c:2079
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/prefs-dialog.c:2083
msgid "Light"
msgstr "明亮"

#: src/prefs-dialog.c:2084
msgid "Dark"
msgstr "暗色"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
msgid "Search the Web"
msgstr "搜索互联网"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "仅执行第 n 个迁移步骤"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "指定迁移助手要求的版本"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "指定迁移助手需要迁移的资料"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web 配置迁移助手"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web 配置迁移助手选项"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "显示并管理您的书签"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:64
msgid "View downloads"
msgstr "显示下载项"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "后退到上一页面"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "前进到下一页面"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
msgid "Go to your homepage"
msgstr "前往主页"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
msgid "Add Tag…"
msgstr "添加标签…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签(_R)"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "全部"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "没有书签?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "添加一些书签以在此处查看。"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "清除个人数据"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_C)"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr "过滤域"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "Search domains"
msgstr "搜索域"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""
"您可以选择要清理的浏览数据的时间区间。如果您选择“所有数据”,那么您可以选择只"
"清空一部分指定网站的数据。"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "您可以清除来自这段时间的私人数据(_F):"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "一小时内"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "一天内"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "上周内"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "四周内"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "所有数据"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "找不到数据"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "您不能撤消该操作。您选择清除的数据将被永久删除。"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:671
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "全部清除(_L)"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "过滤 Cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "搜索 Cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "站点"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "删除所选的 Cookies"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "文字编码"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "使用文档指定的编码"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
msgid "Recent encodings"
msgstr "最近使用的编码"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
msgid "Related encodings"
msgstr "相关编码"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "显示全部…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_C)"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "History"
msgstr "历史"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
msgid "Search history"
msgstr "搜索历史"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
msgid "Location"
msgstr "位置(_L)"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "从历史中删除选中的页面"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "在新标签中打开选中的页面"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "将标签左移(_L)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "将标签右移(_R)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "Du_plicate"
msgstr "克隆窗口(_P)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38
msgid "Restore Zoom"
msgstr "恢复缩小"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "恢复放大"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
msgid "Print…"
msgstr "打印…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93
msgid "Find…"
msgstr "查找…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:135
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:143
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "新建无痕窗口(_I)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:160
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "重新打开关闭的标签页(_T)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:168
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1129
msgid "_History"
msgstr "历史(_H)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "导入书签(_M)..."

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:193
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "导出书签(_X)..."

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:210
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "将站点作为 Web 应用程序安装…(_W)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:227
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "覆盖文字编码(_O)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:243
msgid "Pr_eferences"
msgstr "首选项(_E)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:260
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
msgid "Passwords"
msgstr "密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "过滤密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "搜索密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "忘记选中的密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "显示所有密码"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "复制密码(_C)"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "复制用户名(_C)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
msgid "Homepage"
msgstr "主页"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
msgid "New _tab page"
msgstr "新建标签页(_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
msgid "_Blank page"
msgstr "空白页(_B)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
msgid "_Custom:"
msgstr "自定义(_C):"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:114
msgid "Web Application"
msgstr "Web 应用程序"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "管理附加 URL(_M)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:157
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:179
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:234
msgid "_Download folder:"
msgstr "下载文件夹(_D):"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:262
msgid "Search Engines"
msgstr "搜索引擎"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:283
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "您可以选择要使用的搜索引擎。"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
msgid "Session"
msgstr "会话"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "在启动时自动打开上次浏览的标签页"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
msgid "Web Content"
msgstr "Web 内容"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "尝试阻止广告(_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:357
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "尝试阻止网络跟踪器(_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:365
msgid "Block popup _windows"
msgstr "阻止弹出窗口(_W)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:372
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "尝试阻止危险网站(_S)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
msgid "General"
msgstr "常规"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系统字体(_U)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
msgid "Sans serif font:"
msgstr "无衬线字体:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:459
msgid "Serif font:"
msgstr "衬线字体:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:481
msgid "Monospace font:"
msgstr "等宽字体:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
msgid "Style"
msgstr "样式"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:526
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "使用自定义样式表(_S)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:534
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "编辑样式表(_E)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:554
msgid "Reader Mode"
msgstr "阅读模式"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
msgid "Font style:"
msgstr "字体样式:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:594
msgid "Color scheme:"
msgstr "配色方案:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:645
msgid "Fonts & Style"
msgstr "字体和样式"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "管理 Cookie(_C)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
msgid "_Always accept"
msgstr "总是接受(_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "仅来自您浏览的网站(_F)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "比如,不接受来自这些网站的广告商"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:722
msgid "_Never accept"
msgstr "从不接受(_N)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "管理密码(_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:763
msgid "_Remember passwords"
msgstr "记住密码(_R)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:780
msgid "Personal Data"
msgstr "个人数据"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:801
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "您可以清除已存储的私人数据。"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "管理个人数据(_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
msgid "Stored Data"
msgstr "已存储的数据"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:885
msgid "_Add…"
msgstr "添加…(_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:892
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:899
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
msgid "_Down"
msgstr "向下(_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:929
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:938
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "启用拼写检查(_E)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:977
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:995
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"登录到您的 Firefox 帐号以和其他电脑同步浏览器数据。该浏览器不是 Mozilla 的产"
"品,Mozilla 亦不推荐 GNOME Web。"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1029
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox 帐号"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1037
msgid "Sign _out"
msgstr "注销(_O)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1071
msgid "Sync Options"
msgstr "同步选项"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1091
msgid "Collections"
msgstr "合集"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1099
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "已同步的标签页(_Y)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1122
msgid "_Passwords"
msgstr "密码(_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
msgid "Open _Tabs"
msgstr "打开标签页(_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1151
msgid "Frequency"
msgstr "频率"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1159
msgid "Sync _now"
msgstr "立即同步(_N)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1178
msgid "_5 min"
msgstr "每 _5 分钟"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1185
msgid "_15 min"
msgstr "每 _15 分钟"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193
msgid "_30 min"
msgstr "每 _30 分钟"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1201
msgid "_60 min"
msgstr "每 _60 分钟"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1232
msgid "Device name"
msgstr "设备名称"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1240
msgid "_Change"
msgstr "更改(_C)"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1290
msgid "Sync"
msgstr "同步"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "添加语言"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "选择语言(_A):"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"如要确定搜索地址,使用搜索引擎搜索您需要的结果并添加结果地址。将搜索项字串替"
"换为 %s。"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "通用"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "新建窗口"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "新建无痕窗口"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "保存页面"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "打印页面"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "前往主页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "刷新当前页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "停止加载此页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "回到上一页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "前进到下一页面"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "新建标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "关闭当前标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "重新打开关闭的标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "前往下一个标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "前往上一个标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "左移标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "右移标签页"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "历史"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "将当前页面加入书签"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "切换光标浏览模式"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "查看"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "重置缩放"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "查看页面源代码"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "切换检查工具"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "编辑"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "选中页面 URL"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "搜索下一个"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "搜索上一个"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "已同步的标签页"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"如下为来自其他使用此 Firefox Sync 帐号的设备的标签页。双击标签页名称以打开此"
"标签页(不能打开本地标签页)。"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "附加 URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"以附加 URL 方案开头的 URL 将使用 Web 应用程序打开。如果您选择忽略这些 URL 方"
"案,将使用当前已载入 URL 中可使用的应用程序。"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "添加 URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "移除选中的 URL"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "上网搜索 %s"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "本地标签页"

#: src/window-commands.c:98
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB 文件"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:113
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "选择文件…(_O)"

#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
msgid "I_mport"
msgstr "导入(_M)"

#: src/window-commands.c:231
msgid "Select Profile"
msgstr "选择档案"

#: src/window-commands.c:236
msgid "_Select"
msgstr "选中(_S)"

#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"

#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "成功导入书签!"

#: src/window-commands.c:393
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "导入书签"

#: src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "选择文件(_O)"

#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "从:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:459
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "bookmarks.gvdb"

#: src/window-commands.c:481
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "成功导出书签!"

#: src/window-commands.c:609
msgid "Current maintainers:"
msgstr "当前维护者:"

#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635
msgid "Contact us at:"
msgstr "联系我们:"

#: src/window-commands.c:615
msgid "Past maintainers:"
msgstr "前维护者:"

#: src/window-commands.c:618
msgid "Contributors:"
msgstr "贡献者:"

#: src/window-commands.c:644
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"一个简单、干净、精美的网络浏览器。\n"
"由 WebKitGTK+ %d.%d.%d 强力驱动"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: src/window-commands.c:671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2006\n"
"Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004\n"
"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n"
"bsfmig <bigslowfat@gmail.com>,2012\n"
"成羽丰 <onetwogoo@gmail.com>, 2012\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013\n"
"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n"
"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n"
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018\n"
"Alex Mo <kuwater@163.com>, 2017"

#: src/window-commands.c:674
msgid "Website"
msgstr "网站"

#: src/window-commands.c:923
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: src/window-commands.c:1286
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已存在名为“%s”的 Web 应用程序,是否要替换?"

#: src/window-commands.c:1289
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/window-commands.c:1291
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: src/window-commands.c:1295
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "已经存在一个具有相同名称的应用程序,如果进行替换,它的内容将会被覆盖。"

#: src/window-commands.c:1337
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "应用程序“%s”已就绪"

#: src/window-commands.c:1340
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "无法创建应用程序“%s”"

#: src/window-commands.c:1348
msgid "Launch"
msgstr "启动"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1393
msgid "Create Web Application"
msgstr "创建 Web 应用程序"

#: src/window-commands.c:1398
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"

#: src/window-commands.c:1527
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/window-commands.c:2226
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "启用光标导航吗?"

#: src/window-commands.c:2229
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"按 F7 键可以启用或停用光标导航功能。此功能在网页中放置一个可移动光标,从而允"
"许您使用键盘在页面内导航。您是否要启用光标导航?"

#: src/window-commands.c:2232
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "导入书签(_M)"

#~ msgid "E_xport Bookmarks"
#~ msgstr "导出书签(_X)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"

#~ msgid "_New Tab"
#~ msgstr "新建标签(_N)"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "文字编码(_E)"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "已安装的插件"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "首选项中已经设置禁用插件"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "已启用"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME 类型"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "后缀"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "在浏览器中打开"

#~ msgid "Open the page in your default browser"
#~ msgstr "在您的默认浏览器中打开页面"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "启用插件(_P)"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "GNOME Web 网站"

#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
#~ msgstr "尝试阻止互联网跟踪器(包括社交媒体按钮)(_T)"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "自动下载"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "当浏览器无法打开文件时,文件将被自动下载到下载文件夹并使用相应的程序打开。"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "新建窗口(_W)"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "自动打开下载的文件(_U)"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr "当前同步用户的密钥为空。"

#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "无法注册设备。"

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "请不要在完成验证前离开此页面。"

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr "Web 3.6 弃用了该目录并尝试将该配置迁移到 ~/.config/epiphany。"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "保存页面为网页应用程序"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "先前的开发者:"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "同步用户当前已登录"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "如希望停止同步,请注销您的帐号。"

#~ msgid "The sync tokens could not be found."
#~ msgstr "找不到同步令牌。"

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "找到多组同步令牌。"

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "无法从同步令牌获取密钥值。"

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "同步令牌不是有效的 JSON。"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany 网络浏览器"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "搜索在地址栏中输入的关键词字符串。"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "使用 NetworkManager 自动管理离线状态"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[已弃用]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr "[已弃用] 这个设置过时了,请使用“tabs-bar-visibility-policy”替代它。"

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "是否显示下载窗口"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr "隐藏或关闭下载窗口。若为隐藏,则新下载开始时会有提示信息。"

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "使用独立颜色"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "使用你自己的颜色代替页面定义的颜色。"

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "使用独立字体"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "使用你自己的字体代替页面定义的字体。"

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "偏好语言,两个字母的编码。"

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "动态图像显示方式"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "如何展示动态图像。可行的值有“normal”(正常),“once”(一次)和“disable”(禁"
#~ "止)。"

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "启用 JavaScript"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr "是否告诉网站我们不想被跟踪。请注意不强制网页遵循该设置。"

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "是否在书签窗口中显示标题列。"

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "是否在书签窗口中显示地址列。"

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "不保存(_D)"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>加载网站 <strong>%s</strong> 时 Web 浏览器意外关闭。</p><p>如果您再次遇"
#~ "到此问题,请向 <strong>%s</strong> 开发者报告。</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "目录“%s”不可写"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "您没有权限在此目录中创建文件。"

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "目录不可写"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "无法覆盖已有文件“%s”"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr "已经存在同名文件,但您无权覆盖它。"

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "无法覆盖文件"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "从 Mozilla 复制 cookies 失败。"

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "拖曳此图标可创建到此页面的链接"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d 个相同书签"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "添加书签"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "“%s”属性"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "娱乐"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "新闻"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "购物"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "运动"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "旅行"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "工作"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "未分类"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "本地网站"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "无标题"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Web (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "从此主题删除"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "查看(_V)"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "新建主题(_N)"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "创建新主题"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "在新窗口中打开(_W)"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "在新窗口中打开选中书签"

#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
#~ msgstr[0] "在新标签中打开(_T)"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "在新标签中打开选中书签"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "重命名(_R)..."

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "重命名所选书签或主题"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "属性(_P)"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "查看或修改所选书签的属性"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "从其它浏览器或书签文件中导入书签"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "将书签导出至文件"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "关闭书签窗口"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "剪切所选内容"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "复制所选内容"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "从剪贴板粘贴"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "删除所选书签或主题"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "选中全部书签或文字"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "目录(_C)"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "显示书签帮助"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "显示 Web 浏览器开发者的资料"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "标题(_T)"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "显示标题列"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "显示地址列"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "输入主题"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "删除主题“%s”吗?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "删除此主题吗?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "删除此主题将使得该主题下的全部书签变为未分类,除非这些书签属于其它主题。书"
#~ "签本身不会被删除。"

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "删除主题(_D)"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozilla “%s”配置文件"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "导入失败"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "导入失败"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr "来自“%s”的书签无法导入,因为文件已损坏或类型不支持。"

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "从文件导入书签"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox/Mozilla 书签"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon/Konqueror 书签"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "文件格式(_O):"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "导入书签的来源:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "复制地址(_C)"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "主题"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "在新标签中打开此主题中的书签"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "创建话题 “%s”"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "地址(_D):"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "主题(_O):"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "显示全部主题(_W)"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "选择您想清除的个人数据"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr "您将要清空保存着已访问页面的个人数据。请勾选您想要移除的信息类型:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Coo_kies"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "缓存和临时文件(_T)"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "浏览历史(_H)"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "保存的密码(_P)"

#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;近期的编码&#60;/b&#62;"

#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;相关的编码&#60;/b&#62;"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "添加书签(_B)"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "引擎(_E):"

#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "跟踪"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "告诉网站我不想被跟踪(_T)"

#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
#~ msgstr "清除个人数据(_E)..."

#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "隐私"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "停止当前数据传送"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "显示当前页面的最新内容"

#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
#~ msgstr "启动一个网银模式进程"

# Web 现在成了类似商标的东西,即"Web" web browser.
#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "无法启动 Web"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "启动失败,原因是下列错误:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "打开(_O)..."

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "另存为(_A)..."

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "查找下一个(_X)"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "查找上一个(_V)"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "编辑书签(_B)"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "停止(_S)"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "普通大小(_N)"

#~ msgid "_Toggle Inspector"
#~ msgstr "切换检查工具(_T)"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "位置(_L)..."

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "上个标签(_P)"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "下个标签(_N)"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "分离标签页(_D)"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "全屏(_F)"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "弹出窗口(_W)"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "选择光标"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "有表单元素已被修改,但尚未提交"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "如果您无论如何都要关闭该文档,您将丢失那些信息。"

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "关闭文档(_D)"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "另存为"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "保存为应用程序"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "查找"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "编码…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "更大"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "更小"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "缩放"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "转到最常浏览"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "上网搜索 '%s'"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.com/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "http://cn.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "这可能不是真的 %s。"

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "当尝试安全连接时,网站会展示证书以证明连接没有被恶意拦截。站点的证书可能有"
#~ "如下问题:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "您的连接可能已经被第三人攻击。只有在有为何不使用可信证书的明确原因时才可以"
#~ "继续。"

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr "正规的银行、商店和其他站点不会要求这么做。"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "重试"

#~ msgid "Reload Anyway"
#~ msgstr "仍然重新载入"

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "当心!"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "仍然载入"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "需要主密码"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "这些来自于上一个版本的密码被一个主密码锁定了。如果您想导入它们,请在下面输"
#~ "入您的主密码。"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "编码"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "默认(_F):"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "页面的一部分不安全。"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "自动(_A)"

#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "使用不同的编码(_U):"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "其它(_O)..."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "在文件夹里显示"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "下载栏(_D)"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "工具栏样式"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "工具栏样式。允许的值有“”(使用GNOME默认样式),“both”(文字和图标),“both-"
#~ "horiz”(文字位于图标一侧),“icons”(图标),和“text”(文字)。"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "磁盘缓存大小,单位为 MB。"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "临时文件"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "磁盘空间(_D):"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "开始动画(_A)"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "停止动画(_O)"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "默认显示工具栏"

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "历史页面时间范围"

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "是否在历史窗口中显示标题列。"

#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
#~ msgstr "是否在历史窗口中显示地址列。"

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr "是否在历史窗口中显示时间与日期列。"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "全部站点"

#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "站点"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d 个相似(_S)"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "与 %d 个等价书签合并"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "显示“%s”"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "在新窗口中打开选中的历史链接"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "在新标签中打开选中的历史链接"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "将选中的历史链接添加为书签"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "关闭历史窗口"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "删除选中的历史链接"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "选中全部历史链接或文字"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "清除历史(_H)"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "清除您的浏览历史"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "显示历史帮助"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "地址(_A)"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "日期和时间(_D)"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "同时显示日期和时间列"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今天"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "剩余 %u:%02u 小时"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>自动(_A)</b>"

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "使用 GNOME 桌面全局字体设置。"

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "保存密码"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr "<big>您是否希望在 <b>%2$s</b> 中保存 <b>%1$s</b> 的密码?</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "载入 %s 时出错"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany 书签"

#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "个人数据(_P)"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "内容:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "路径:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "发送方式:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "过期:"

#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "启动程序时不打开窗口"

#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "打开链接(_O)"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "下载链接(_D)"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "将链接加为书签(_B)..."

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "使用图像作为背景(_U)"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "检查元素(_E)"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "C_ookies"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "历史(_S)"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "仅加密连接"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "任何类型的连接"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "当前会话结束"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "域"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "主机"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "用户密码"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Web 是自由软件;您可以依照自由软件基金会的 GNU 通用公共许可证的条款"
#~ "自由地发行和/或修改它;GPL 协议应采用第二版或以后的任何版本。"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Web 浏览器发表的目的是希望它能够对您有用,但我们并不提供任何担保;对"
#~ "于以任何用途使用它所造成的任何直接或间接的后果都不承担责任。参见 GNU GPL "
#~ "协议以获取细节。"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "您应该在收到 GNOME 网络浏览器的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收"
#~ "到的话,请给自由软件基金会写信,地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, "
#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "现在无法使用 Epiphany。初始化失败。"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "脱机工作(_W)"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "单击鼠标中键打开当前选中的文本所指向的网页"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr "在主视图面板单击鼠标中键将会打开当前选中的文本所指向的网页"

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "已启用的扩展"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "已启用扩展的列表。"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "文件不是一个有效的 .desktop 文件"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "不可识别的桌面文件版本“%s”"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "正在启动 %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "应用程序在命令行下不接受文档"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "无法识别的加载选项:%d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "不能将文档 URI 传送到一个“Type=Link”的桌面项目"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "不是一个可加载的项目"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "启用 Java_Script"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "往返"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "查找链接:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "查找:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "大小写敏感(_C)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "查找上一个"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "查找下一个"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "调用书签编辑器"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "扩展程序(_E)"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "更大文字(_L)"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "更小文字(_M)"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "离开全屏"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "让您浏览网页并从互联网上查找信息。\n"
#~ "由 WebKit 驱动(版本 %d.%d.%d)"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "禁用连接到会话管理器"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "指定包含已保存配置的文件"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "指定会话管理 ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "会话管理选项:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "显示会话管理选项"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d 秒后,将会中断下载并注销。"

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "中止进行中的下载吗?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr "目前仍有进行中的下载。如果您注销的话,这些下载将被中断并丢失。"

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "取消注销(_C)"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "中断下载(_A)"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "不要恢复(_D)"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "恢复会话(_R)"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "恢复上次浏览的窗口和标签吗?"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "更新书签“%s”吗?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "书签中的页面已经移动到“%s”。"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "更新(_U)"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "更新书签吗?"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany 网络书签"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "证书层次(_H)"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "公共名称:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "细节"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "过期时间:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "域值(_V)"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "指纹"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "发行者"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "发行时间:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "发行对象"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 指纹:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "组织单元:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 指纹:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "序列号:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "有效性"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "为了确认您想要对以上文本签名,请选择要用来签名的证书,然后在下面输入该证书"
#~ "的密码。"

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "证书(_C):"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "设为空白页(_B)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "地址(_A):"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "与屏幕上显示的一样(_S)"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "页脚"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "框架"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "页眉"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "仅选中框架(_N)"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "页面标题(_A)"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "页号(_N)"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "打印背景颜色(_O)"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "打印背景图像(_M)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "日期(_D)"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "每个框架独立(_E)"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr "要使用的 CA 证书文件找不到,所有 SSL 站点将被认为证书无效。"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "显示“%s”"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "在工具栏上移动(_M)"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "在工具栏上移动选中项"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "删除工具栏(_D)"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "分隔符"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "弹出窗口"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "地址输入项"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "执行脚本“%s”"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "在工具栏上显示(_S)"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "在工具栏上显示选中书签"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "显示此书签的属性"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "在新标签中打开此书签"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "在新窗口中打开此书签"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "相关"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "主题"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "转到"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "GNOME 网络浏览器选项"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "切换到此标签"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "前进历史"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "向上一级"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "列出上一级"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "输入要打开的网址,或者要搜索的短语"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "调整文本大小"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "转到在地址输入项中输入的地址"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "主页(_H)"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "在新建窗口中打开"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "文字在图标之下"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "文字在图标旁边"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "只有图标"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "只有文字"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "工具栏编辑器"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "工具栏按钮标签(_B):"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "添加新工具栏(_A)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "转到(_G)"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "工具(_O)"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "将当前页面保存为一个 Web 应用程序"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "页面设置(_U)"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "设置打印的页面设置"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "打印预览(_V)"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "打印当前页面"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "发送当前页面的链接"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "关闭标签"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "撤消上次操作"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "重做上次撤消的操作"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "粘贴剪贴板"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "删除文本"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "选中整个页面"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "在页面中查找单词或短语"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "查找单词或短语的下次出现"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "查找单词或短语的上次出现"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "个人数据(_E)"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "查看或删除 cookies 和密码"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "证书(_S)"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "首选项(_R)"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "配置网络浏览器"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "自定义工具栏(_C)..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "自定义工具栏"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "增加文字大小"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "减少文字大小"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "使用普通文字大小"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "更改文字编码"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "查看页面的源代码"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "显示网页的安全信息"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "打开书签窗口"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "转到指定位置"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "打开历史窗口"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "激活上个标签"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "激活下个标签"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "显示网络浏览器"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "切换到脱机模式"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "隐藏工具栏(_H)"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "显示或隐藏工具栏"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "显示此窗口的活跃下载项"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "菜单栏(_U)"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "显示或隐藏此站点的未请求弹出窗口"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "只显示此框架(_T)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "只在此窗口中显示此框架"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "在此窗口中打开链接"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "在新建窗口中打开链接"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "在新标签中打开链接"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "将链接以不同的名称保存"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "发送电子邮件(_S)..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "不安全"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "破碎"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "安全级别:%s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "打开图像“%s”"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "用作桌面背景“%s”"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "保存图像“%s”"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "复制图像地址“%s”"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "给地址“%s”发送电子邮件"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "复制电子邮件地址“%s”"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "将链接“%s”加为书签"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "复制链接地址“%s”"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>指纹</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>发行者</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>发行给</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookies</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>下载</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>编码</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>字体</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>语言</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>密码</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>样式</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>临时文件</b>"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "显示下载(_S)"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "暂停(_P)"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "续传(_R)"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s,共%s"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "失败"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "剩余"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "下载可能不安全的文件吗?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "文件类型:“%s”。\n"
#~ "\n"
#~ "打开“%s”可能不安全,因为它可能损坏您的文档或暴露您的隐私。您可以下载它。"

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "打开此文件吗?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "文件类型:“%1$s”。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以使用“%3$s”打开“%2$s”或保存它。"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "下载此文件吗?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "文件类型:“%s”。\n"
#~ "\n"
#~ "您没有可打开“%s”的应用程序。您可以下载它。"