summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 8551b4a5734cb80ad0cd03c4314e2ba9b8e98e63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
# Translation of Epiphany to Turkish
# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012-2019 Epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
#
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2013, 2014.
# Hikmet Baş <hkmtbs@gmail.com>, 2016.
# Neriman Kara <nerimankaraa@gmail.com>, 2016.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# İbrahim Aydın <brhm.1995@hotmail.com>, 2017.
# Burak Kahraman <burakkaankhrmn@gmail.com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2018.
# Hanifi Çakmak <hanifi0507@gmail.com>, 2018.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019-2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:30+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOME için web tarayıcısı"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"GNOME için web tarayıcısı; masaüstüyle sıkı tümleşime sahip, basit ve "
"sezgisel kullanıcı arayüzüyle web sayfalarınıza odaklanmanıza olanak tanır. "
"Eğer web ortamının yalın, temiz ve güzel görünümünü arıyorsanız aradığınız "
"tarayıcı budur."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web sıklıkla kod adıyla, yani Epiphany olarak anılır."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "GNOME web sitesinin GNOME Web’de görüntülenmesi"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Web’e göz at"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;tarayıcı;internet;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Yeni Gizli Tarama Penceresi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "İmleç ile tara"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Başlangıç sayfası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Kullanıcının başlangıç sayfasının adresi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "Öntanımlı arama motoru."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Öntanımlı olarak seçilen arama motorunun adı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-"
"tr&kad=tr_TR', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com.tr/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?cc=tr&q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "Öntanımlı arama motorları."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"Öntanımlı arama motorlarının listesi. Bu liste, her arama motorunun ad, "
"adres ve bang (kısayol) ile tanımlandığı dizidir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Yeni pencere isteklerinin pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde "
"açılması."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Son oturumu kendiliğinden geri yükle"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Başlangıçta oturumların nasıl geri yükleneceğini belirler. Kabul edilen "
"değerler şunlardır: “always” (uygulamanın önceki durumu her zaman geri "
"yüklenir), “crashed” (yalnızca uygulama çöktüğünde geri yüklenir) ve "
"“never” (her zaman anasayfa yüklenir)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Oturum kurtarma yaparken anında gözükmeyen sekmelerin yüklenmesinin "
"geciktirilip geciktirilmeyeceği"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, oturum kurtarma yaptıktan sonra "
"sekmeler kullanıcı tıklamadıkça yüklenmeyecektir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Reklam engelleyici süzgeçlerinin listesi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr ""
"Reklam engelleyici tarafından kullanılacak, içerik filtreleme kurallarına "
"sahip JSON biçimindeki URL'lerin listesi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Tarayıcıyı öntanımlı olarak ayarlamanın sorulup sorulmayacağı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, tarayıcı öntanımlı olarak "
"ayarlanmadıysa, öntanımlı tarayıcı olmak için sorar."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Gizli tarama kipinde başlat"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, tarayıcı daima gizli tarama kipinde "
"başlar"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Sekmelerin boyutunu, sekmeler çubuğundaki boş alanı dolduracak biçimde "
"genişlet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse; sekmeler, çubuktaki kullanılabilir alanın tümünü "
"kullanacak biçimde genişler. Bu ayar Pantheon masaüstünde yok sayılır."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Sekmeler çubuğunun konumu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Sekme çubuğunun nerede gösterileceğini denetler. Kullanılabilecek değerler "
"şunlardır: “top” (üst) (öntanımlı), “bottom” (alt), “left” (sol) (çubuk "
"solda olacak biçimde yatay sekmeler) ve “right” (sağ) (çubuk sağda olacak "
"biçimde yatay sekmeler)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Sekme çubuğunun görünürlük politikası."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"Sekme çubuğunun ne zaman gösterileceğini denetler. Kullanılabilecek değerler "
"şunlardır: “always” (sekme çubuğu her zaman gösterilir), “more-than-"
"one” (iki veya daha çok sekme olduğunda gösterilir) ve “never” (sekme çubuğu "
"asla gösterilmez). Bu ayar Pantheon masaüstünde yok sayılır ve “always” "
"değeri kullanılır."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Son sekme kapatıldığında uygulama penceresi açık tutulur"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, son sekme kapatıldığında uygulama penceresi açık "
"tutulur."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Okuyucu kipi makale yazı tipi biçemi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"Okuyucu kipindeki makaleler için ana gövde metninin biçemini seçer. Olası "
"değerler “sans” ve “serif”tir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Okuyucu kipi renk şeması."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr ""
"Okuyucu kipinde gösterilen makaleler için renklerin biçemini seçer. Olası "
"değerler “light” (aydınlık arka planda karanlık metin) ve “dark” (karanlık "
"arka planda aydınlık metin)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid "Minimum font size"
msgstr "En küçük yazı tipi boyutu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "GNOME yazı tiplerini kullan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "GNOME yazı tipi ayarlarını kullan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Özel sans-serif yazı tipi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts ayarlandığında sans-serif masaüstü yazı tipini geçersiz "
"kılmaya yarayan değer."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom serif font"
msgstr "Özel serif yazı tipi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts ayarlandığında serif masaüstü yazı tipini geçersiz kılmaya "
"yarayan değer."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Özel eşaralıklı yazı tipi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts ayarlandığında eşaralıklı masaüstü yazı tipini geçersiz "
"kılmaya yarayan değer."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Özelleştirilmiş CSS kullan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Web sitelerinin CSS kaynaklarını değiştirmek için özelleştirilmiş CSS kullan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Özelleştirilmiş JS kullan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Web sitelerini değiştirmek için özelleştirilmiş JS dosyası kullan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Düzenlenebilir alanlara yazılanları denetle."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Öntanımlı kodlama"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Öntanımlı kodlama. Kabul edilen değerler WebKitGTK’nın anlayabilecekleridir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
msgid "Languages"
msgstr "Diller"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Yeğlenen diller. Yerel ayar kodları dizisi ya da geçerli yerel ayarı "
"kullanmak için “system”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Allow popups"
msgstr "Beliren pencerelere izin ver"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript "
"etkin ise)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Yumuşak kaydırmanın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "User agent"
msgstr "Kullanıcı aracısı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Web tarayıcıyı sunuculara tanımlamaya yarayan, kullanıcı aracısı olarak "
"kullanılacak dizge."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable adblock"
msgstr "Reklam engelleyiciyi etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Web sitelerinin göstermek istediği gömülü reklamları engeller."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Remember passwords"
msgstr "Parolaları anımsa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Web sitelerindeki parolaların saklanması ve önceden doldurulması."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Sitelere özgü uyumluluk kipini etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Belirli web sitelerinin daha iyi çalışması için uyumluluk kipini "
"etkinleştir. Eğer özel bir sorun üzerinde hata ayıklıyorsanız bu seçeneği "
"devre dışı bırakmak isteyebilirsiniz."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Güvenli taramayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""
"Güvenli taramanın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Güvenli tarama, "
"Google Güvenli Tarama API v4 aracılığıyla çalışır."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google Güvenli Tarama API anahtarı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "Google Güvenli Tarama API v4ʼe erişmek için kullanılan API anahtarı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Zeki Takip Önlemeʼyi (ITP) etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Zeki Takip Önlemeʼnin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "Web sitelerinin yerel web site verisi saklamasına izin ver"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"Web sitelerinin çerez, yerel depo verisi ve IndexedDB veri tabanı "
"saklamasına izin verilip verilmeyeceği. Bunu devre dışı bırakmak birçok web "
"sitesini bozar."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Yeni sayfalar için öntanımlı yakınlaştırma düzeyi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Kendiliğinden aramayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"Adres çubuğuna girilen şey URL’ye benzemiyorsa kendiliğinden web’de aranır. "
"Eğer ayar devre dışıysa aşağı inen menüden özellikle arama motoru "
"seçilmedikçe her şey URL olarak yüklenir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Fare hareketlerini etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Fare hareketlerinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Fare hareketleri, "
"Opera’nın davranışına dayanır ve orta fare tuşu + hareketi kullanılarak "
"etkinleştirilir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last upload directory"
msgstr "Son karşıya yükleme dizini"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Son karşıya yükleme dizininin kaydını tut"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Last download directory"
msgstr "Son indirme dizini"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Son indirilenler dizininin kaydını tut"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Donanım hızlandırma ilkesi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr ""
"Donanım hızlandırmanın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Olası değerler "
"“on-demand” (istek üzerine), “always” (her zaman) ve “never” (asla). Gömülü "
"aygıtlarda kabul edilebilir bir performans elde etmek için donanım "
"hızlandırması gerekebilir, ancak bellek kullanımı gereksinimlerini artırır "
"ve donanımın özel grafik sürücüsü hatalarını açığa çıkarabilir. Değer “on-"
"demand” (istek üzerine) olduğunda donanım ivmesi yalnızca 3B dönüştürmeleri "
"görüntülemek için gerekli olduğunda kullanılacaktır."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Her zaman indirme klasörü için sor"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr ""
"Her indirme için dizin seçici iletişim kutusunun gösterilip gösterilmeyeceği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Yeni açılan sekmeye hızla geçişi etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Yeni açılan sekmeye kendiliğinden geçilip geçilmeyeceği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Web uygulaması ek URLʼleri"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Web uygulaması tarafından açılması gereken URLʼlerin listesi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr "WebApp, mobil yeteneklidir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Gezinim için düğmelerin gösterilip gösterilmeyeceği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Run in background"
msgstr "Arka planda çalıştır"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, pencere kapatıldığında uygulama arka planda "
"çalışmayı sürdürür."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
msgstr "İndirilen dosya klasörü"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler "
"klasörünü kullanmak için “İndirilenler”, ya da masaüstü klasörünü kullanmak "
"için “Masaüstü”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window position"
msgstr "Pencere konumu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Yeni pencere için kullanılacak konum önceki oturumdan kurtarılamadı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Window size"
msgstr "Pencere boyutu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Yeni pencere için kullanılacak boyut önceki oturumdan kurtarılamadı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Is maximized"
msgstr "Tam ekran"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Önceki oturumdan kurtarılamayan yeni pencerenin başlangıçta tam ekran açılıp "
"açılmayacağı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "İleri ve geri düğmelerini devre dışı bırak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"Eğer “true” (doğru) olarak ayarlanırsa ileri ve geri düğmeleri devre dışı "
"bırakılır, kullanıcının tarayıcı geçmişine anında erişimini engeller"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Firefox Sync Jeton Sunucu URL’si"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "Özel Firefox Sync jeton sunucusu için URL."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Firefox Sync Hesapları Sunucu URL’si"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "Özel Firefox Sync hesap sunucusu için URL."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Şu anda oturum açmış eşzamanlama kullanıcısı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"Mozilla sunucularıyla verilerin eşzamanlanması için kullanılan Firefox "
"Hesabına bağlı e-posta adresi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Son eşzamanlama zaman damgası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Saniye cinsinden son eşzamanlamanın yapıldığı UNIX zamanı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Sync device ID"
msgstr "Eşzamanlama aygıt kimliği"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt kimliği."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync device name"
msgstr "Eşzamanlama aygıt adı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt adı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Dakika cinsinden eşzamanlama sıklığı"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Ardışık iki eşzamanlama arasındaki dakika sayısı."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Verileri Firefox ile eşzamanla"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Eğer Ephy derlemeleri ile Firefox derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), "
"aksi halde YANLIŞ (FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Yer imi eşzamanlamayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Eğer yer imi derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ "
"(FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Yer imi eşzamanlama zaman damgası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Son yer imi eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "İlk eşzamanlama veya normal eşzamanlama"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Eğer yer imi derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde "
"YANLIŞ (FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Parola eşzamanlamayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Eğer parola derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ "
"(FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Parola eşzamanlama zaman damgası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Son parola eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Eğer parola derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde "
"YANLIŞ (FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable history sync"
msgstr "Geçmiş eşzamanlamayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Eğer geçmiş derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ "
"(FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Geçmiş eşzamanlama zaman damgası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Son geçmiş eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Eğer geçmis derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde "
"YANLIS (FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Açık sekmeleri eşzamanlamayı etkinleştir"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Eğer açık sekme derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ "
"(FALSE)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Açık sekme eşzamanlama zaman damgası"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Son açık sekme eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makina için mikrofon izni istendiğinde uygulanacak seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin kullanıcının mikrofonuna erişmesine "
"izin verilip verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “kararsız” "
"tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve "
"“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makina için coğrafi konum izni istendiğinde uygulanacak seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin kullanıcının konumuna erişmesine izin "
"verilip verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “kararsız” tarayıcının "
"izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek "
"yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makine için bildirim izni istendiğinde uygulanacak seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin bildirim göstermesine izin verilip "
"verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “kararsız” tarayıcının izin için "
"kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı "
"gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makine için parola kaydetme izni istendiğinde uygulanacak karar"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin parolaları kaydetmesine izin verilip "
"verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “kararsız” tarayıcının izin için "
"kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı "
"gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makine için web kamerası izni istendiğinde uygulanacak seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin kullanıcının web kamerasına erişmesine "
"izin verilip verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “kararsız” "
"tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve "
"“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Bu ana makine için reklam izni istendiğinde uygulanacak seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin reklam göstermesine izin verilip "
"verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. “undecided” (kararsız) "
"tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “allow” (izin ver) "
"ve “deny” (reddet) ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Bu ana makine için kendiliğinden oynatma ilkesi istendiğinde uygulanacak "
"seçim"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"Bu seçenek, bahsi geçen ana makinenin kendiliğinden oynatmasına izin verilip "
"verilmediğini kaydetmek için kullanılacak. Öntanımlı “undecided” (kararsız) "
"ortamın kendiliğinden sessiz oynatımını sağlar, “allow” (izin ver) ve "
"“deny” (reddet) ise ortamın kendiliğinden oynatımı istendiğinde böyle "
"yanıtlar."

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Bellek kullanımı"

#: embed/ephy-about-handler.c:168
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:189
msgid "About Web"
msgstr "Web Hakkında"

#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi"

#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Basit, temiz, güzel bir web görünümü"

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: embed/ephy-about-handler.c:260
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"

#: embed/ephy-about-handler.c:273
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:275
msgid "Installed on:"
msgstr "Kuruldu:"

#: embed/ephy-about-handler.c:302
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
msgstr ""
"Gözde web sitenizi, sayfa menüsündeki <b>Siteyi Web Uygulaması Olarak Kur…</"
"b>’a tıklayarak ekleyebilirsiniz."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Web’e Hoş Geldiniz"

#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Siz gezinmeye başladıktan sonra, en çok ziyaret ettiğiniz siteler burada "
"belirecek."

#: embed/ephy-about-handler.c:425
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
msgid "Remove from overview"
msgstr "Genel görünümden kaldır"

#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Private Browsing"
msgstr "Gizli Tarama"

#: embed/ephy-about-handler.c:507
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Şu anda gizli tarama yapıyorsunuz. Bu tarama boyunca görüntülediğiniz "
"sayfalar tarama geçmişinde gözükmeyecek ve depolanan tüm bilgiler pencereyi "
"kapattığınızda temizlenecek. İndirdiğiniz dosyalar saklanacak."

#: embed/ephy-about-handler.c:511
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Gizli tarama kipi, etkinliklerinizi yalnızca bu bilgisayarı kullanan "
"kişilerden saklar."

#: embed/ephy-about-handler.c:513
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Bu, eğer iş yerindeyseniz etkinliklerinizi işvereninizden saklamaz. İnternet "
"servis sağlayıcınız, hükümetiniz, diğer hükümetler, ziyaret ettiğiniz web "
"siteleri ve bu web sitelerindeki reklamverenler yine de sizi izliyor "
"olabilir."

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "%s indirmesi bitti"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
msgstr "İndirme bitti"

#: embed/ephy-download.c:818
msgid "Download requested"
msgstr "İndirme istendi"

#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: embed/ephy-download.c:819
msgid "_Download"
msgstr "İ_ndir"

#: embed/ephy-download.c:832
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tür: %s (%s)"

#. From
#: embed/ephy-download.c:838
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Nereden: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:843
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Dosyayı nereye kaydetmek istersiniz?"

#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:848
msgid "Save file"
msgstr "Dosyayı kaydet"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:794
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Web otomasyon tarafından denetleniyor."

#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” adresine e-posta iletisi gönder"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "En Çok Ziyaret Edilen"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapça (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapça (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapça (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltık (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kiril (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kiril (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kiril (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kiril (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kiril/_Rusça (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunanca (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunanca (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Guceratça (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "İbranice (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "İbranice (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "İbranice (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonca (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonca (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korece (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korece (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korece (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Acem (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumence (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "T_ai (Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamca (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamca (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamca (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Batı (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Batı (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Batı (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "İngilizce (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Bilinmeyen (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Text not found"
msgstr "Metin bulunamadı"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Aramaya baştan devam et"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için  yazın…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"

#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s geçerli bir URI değil"

#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "Not No_w"
msgstr "Şimdi De_ğil"

#: embed/ephy-web-view.c:359
msgid "_Never Save"
msgstr "_Asla Kaydetme"

#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:367
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:609
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Uyarı: bu form güvenli değil. Eğer parolanızı yazarsanız, gizli "
"tutulmayacaktır."

#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web süreci çöktü"

#: embed/ephy-web-view.c:820
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu"

#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"

#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1039
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1044
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1049
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor."

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "%s sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor."

#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?"

#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1336
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"

#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1682
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilemeyecek kadar eski. Bilgisayarınızın "
"takvimindeki tarihi denetleyin."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1687
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1692
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1697
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği, düzenleyen güvenilir kuruluş tarafından iptal "
"edildi."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir değil çünkü çok zayıf bir şifreleme "
"kullanıyor."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği yalnızca gelecekteki tarihler için geçerli. "
"Bilgisayarınızın takvimindeki tarihi denetleyin."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1781
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Geçici olarak erişim dışı ya da yeni bir adrese taşınmış olabilir. İnternet "
"bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1791
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Ayrıntılı hata: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops!"
msgstr "Amanın!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1883
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Sayfayı görüntülerken bir şeyler ters gitti. Sürdürmek için lütfen yeniden "
"yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Güvenlik İhlali"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Bu sayfa gerçek %s gibi görünmüyor. Saldırganlar bu siteye giden ya da bu "
"siteden gelen bilgileri çalmaya ya da değişikliğe uğratmaya çalışıyor "
"olabilirler."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Go Back"
msgstr "Geri Git"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "D"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarısı"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!"

#: embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa "
"isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor."

#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"Virüs ve başka kötü niyetli kodlar bulunan web içerikleriyle ilgili daha "
"çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden "
"öğrenebilirsiniz."

#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"%s adresindeki saldırganlar, yazılım kurmak veya kişisel bilgilerinizi "
"(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi "
"tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir."

#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s "
"adresinde bulabilirsiniz."

#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s zararlı programlar içerebilir. Saldırganlar, size tarama deneyiminizi "
"olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç "
"sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)."

#: embed/ephy-web-view.c:2014
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
"İstenmeyen yazılımlarla ilgili daha çok bilgiyi %s adresinden "
"öğrenebilirsiniz."

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s bulunamadı."

#: embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. "
"Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin."

#: embed/ephy-web-view.c:2130
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"

#: embed/ephy-web-view.c:2246
msgid "Technical information"
msgstr "Teknik bilgiler"

#: embed/ephy-web-view.c:3382
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:175
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#: lib/ephy-file-helpers.c:392
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı."

#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” dosyası var. Lütfen başka yere taşıyın."

#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:342
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s GNOME Webʼi"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Bugün %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Bugün %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Dün %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Dün %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%d %b %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"SQLite bağlantısı oluşturulamadı. Tarayıcıyı kapatın ve yeniden deneyin."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"Tarayıcı parola veri tabanı açılamadı. Tarayıcıyı kapatın ve yeniden deneyin."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s formundaki parola"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Depo kimlik bilgilerini alma başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Eşzamanlama sürecine devam etmek için lütfen Tercihlere gidin ve yeniden "
"oturum açın."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Firefox hesabınız parolası değiştirilmiş gibi görünüyor."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Eşzamanlama sürecine devam etmek için tütfen Tercihlere gidin ve yeni "
"parolayla oturum açın."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "İmzalı sertifikayı alma başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Giriş yapmış geçerli kullanıcı için eşzamanlama anahtarları bulunamadı."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Şu anki kullanıcının eşzamanlama anahtarı geçersiz."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s kullanıcısının eşzamanlama anahtarları"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "İstemci kaydı yükleme başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Şifreleme/anahtar kaydını karşıya yukleme başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Şifreleme anahtarını alma başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Üst/genel kayıtları karşıya yukleme başarısız."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Firefox hesabınız %d depo sürümünü kullanıyor. Web yalnızca %d sürümünü "
"destekliyor."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Depo sürümünü doğrulama başarısız."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Aygıt bilgisi yükleme başarısız"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Eşzamanlama anahtarını alma başarısız"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Sertifika bu web sitesiyle eşleşmiyor"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Sertifikada hatalar var"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sertifika, zayıf algoritma kullanılarak imzalanmış"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri tarihtedir"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulandı."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulanmadı."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Bağlantınızla ilgili hiçbir sorun saptanmadı."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Sertifika geçerli. Fakat, bu sayfadaki kaynaklar güvensiz biçimde "
"gönderilmiş."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "Tümünü Temiz_le"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d saniye kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d dakika kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d saat kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d gün kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hafta kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ay kaldı"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Taşınmış veya silinmiş"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
msgstr "İptal ediliyor…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
msgstr "Başlatılıyor…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Desteklenen tüm türler"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "Web sayfaları"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "Resimler"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Yapıştır ve _Git"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Bu web sitesinin sayısal kimliği güvenilir değil. %s sitesiymiş gibi görünen "
"bir saldırgana bağlanmış olabilirsiniz."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"Bu sitenin güvenliği yok. Saldırgan, gönderdiğiniz tüm bilgileri görebilir "
"veya gördüğünüz içeriği denetleyebilir."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Bu web sitesi bağlantınızın güvenliğini uygun biçimde sağlamadı."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Bağlantınız güvenli gibi görünüyor."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Sertifikayı _Görüntüle…"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
msgid "Ask"
msgstr "Sor"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Advertisements"
msgstr "Reklamlar"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Password saving"
msgstr "Parola kaydetme"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
msgid "Location access"
msgstr "Konum erişimi"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Microphone access"
msgstr "Mikrofon erişimi"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Webcam access"
msgstr "Web kamerası erişimi"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
msgid "Media autoplay"
msgstr "Ortamı kendiliğinden oynat"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Yer İmi Özellikleri"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Dosya geçerli bir Epiphany yer imi dosyası değil: etiketler tablosu eksik"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Dosya geçerli bir Epiphany yer imi dosyası değil: yer imleri tablosu eksik"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Firefox yer imleri veri tabanı açılamadı. Firefox’u kapat ve yeniden dene."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox yer imleri alınamadı!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML yer imleri veri tabanı açılamadı: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML yer imleri veri tabanı okunamadı."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML yer imleri veri tabanı ayrıştırılamadı: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Yer imleri dosyası ayrıştırılamadı:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Gözdeler"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"

#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"

#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Gizli tarama kipindeyken geçmişi düzenlemek olası değildir."

#: src/ephy-history-dialog.c:456
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Seçili sayfaları geçmişten sil"

#: src/ephy-history-dialog.c:463
msgid "Copy URL"
msgstr "URL’yi Kopyala"

#: src/ephy-history-dialog.c:553
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?"

#: src/ephy-history-dialog.c:557
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı "
"olarak siler."

#: src/ephy-history-dialog.c:966
msgid "Remove all history"
msgstr "Tüm geçmişi sil"

#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Yeni sekme yerine yeni tarayıcı penceresi aç"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Seçilen oturum durum dosyasını yükle"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Kullanıcı verisi salt-okunur biçimde yeni oluşum başlat"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Ayrık kullanıcı verisi ile gizli oluşum başlat"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Web uygulaması kipinde gizli oluşum başlat"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "WebDriver denetimi için özel oluşum başlat"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Özel oluşum için kullanılacak gizli profil dizini"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "Web seçenekleri"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni sekme aç"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:621
msgid "View open tabs"
msgstr "Açık sekmeleri gör"

#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"

#: src/ephy-tab-label.c:340
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"

#: src/ephy-window.c:273
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?"

#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi."

#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "Formdan _vazgeç"

#: src/ephy-window.c:290
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Birden çok sekme açık."

#: src/ephy-window.c:291
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Sek_meleri kapat"

#: src/ephy-window.c:957
msgid "Re_do"
msgstr "_Yinele"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:960
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"

#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"

#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır"

#: src/ephy-window.c:964
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü _Seç"

#: src/ephy-window.c:966
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"

#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"

#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"

#: src/ephy-window.c:970
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:973
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç"

#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"

#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç"

#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…"

#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"

#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:986
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle"

#: src/ephy-window.c:987
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"

#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…"

#: src/ephy-window.c:989
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç"

#: src/ephy-window.c:994
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç"

#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…"

#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Video Adresini _Kopyala"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç"

#: src/ephy-window.c:1001
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç"

#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…"

#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Ses Adresini _Kopyala"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…"

#: src/ephy-window.c:1010
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"

#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "“%s” için webde ara"

#: src/ephy-window.c:1399
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"

#: src/ephy-window.c:1401
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç"

#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç"

#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç"

#: src/ephy-window.c:3029
msgid "Download operation"
msgstr "İndirme işlemi"

#: src/ephy-window.c:3031
msgid "Show details"
msgstr "Ayrıntıları göster"

#: src/ephy-window.c:3033
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin"

#: src/ephy-window.c:3655
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"

#: src/ephy-window.c:3657
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"

#: src/ephy-window.c:3669
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"

#: src/ephy-window.c:3670
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"

#: src/popup-commands.c:235
msgid "Save Link As"
msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"

#: src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"

#: src/popup-commands.c:251
msgid "Save Media As"
msgstr "Ortamı Farklı Kaydet"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP disk önbelleği"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Local storage data"
msgstr "Yerel biriktirme verileri"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulaması önbelleği"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB veri tabanları"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL veri tabanları"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "Plugins data"
msgstr "Eklenti verileri"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS politika önbelleği"

#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Zeki Takip Önleme verisi"

#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Tüm Parolaları Sil?"

#: src/preferences/passwords-view.c:195
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Bu, yerel olarak saklanan tüm parolaları temizleyecektir ve bu geri alınamaz."

#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: src/preferences/passwords-view.c:258
msgid "Copy password"
msgstr "Parolayı kopyala"

#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: src/preferences/passwords-view.c:287
msgid "Copy username"
msgstr "Kullanıcı adını kopyala"

#: src/preferences/passwords-view.c:293
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: src/preferences/passwords-view.c:318
msgid "Reveal password"
msgstr "Parolayı göster"

#: src/preferences/passwords-view.c:328
msgid "Remove Password"
msgstr "Parolayı Kaldır"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
msgid "Add Language"
msgstr "Dil Ekle"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
msgid "Delete language"
msgstr "Dil sil"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistem dili (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
msgid "Select a directory"
msgstr "Dizin seç"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Web Uygulaması Simgesi"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Son eşzamanlama: %s"

#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin."

#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Yerel Sekmeler"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Yalnızca n-inci taşıma adımını yürütür"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Taşıyıcının çalıştırması gereken profili belirtir"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profil taşıyıcısı"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profil taşıma seçenekleri"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Yer imlerinizi görün ve yönetin"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
msgid "View downloads"
msgstr "İndirilenleri gör"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Başlangıç sayfanıza gidin"

#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
msgid "View open pages"
msgstr "Açık sayfaları gör"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
msgstr "Etiket Ekle…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Henüz yer imi yok mu?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Bazı web sayfalarını burada görmek için yer imlerine ekle."

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Personal Data"
msgstr "Kişisel Veriler"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "Veriyi _Temizle"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected personal data"
msgstr "Seçili kişisel veriyi kaldır"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search personal data"
msgstr "Kişisel veri ara"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Kişisel Veri yok"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Kişisel veriler burada listelenir"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
msgid "Clear selected personal data:"
msgstr "Seçili kişisel veriyi temizle:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere seçtiğiniz veriler kalıcı "
"olarak silinecektir."

#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
msgid "No Results Found"
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
msgid "Try a different search"
msgstr "Farklı bir arama dene"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Metin Kodlaması"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
msgid "Recent encodings"
msgstr "En son kodlamalar"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
msgid "Related encodings"
msgstr "İlgili kodlamalar"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
msgid "Show all…"
msgstr "Tümünü göster…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "Select Items"
msgstr "Ögeleri Seç"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Arama geçmişi"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
msgid "The History is Empty"
msgstr "Geçmiş Boş"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Ziyaret edilen sayfalar burada listelenir"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "Yeniden Yükl_e"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "_Tüm Sekmeleri Yeniden Yükle"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Çokla"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "Sekmeyi Sab_itle"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
msgid "Unpi_n Tab"
msgstr "Sekmeyi Bıra_k"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Sekmeleri S_ola Doğru Kapat"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Sekmeleri S_ağa Doğru Kapat"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı Düzelt"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
msgid "Print…"
msgstr "Yazdır…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
msgid "Find…"
msgstr "Bul…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
msgid "_Run in Background"
msgstr "Arka Planda _Çalıştır"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
msgid "I_mport and Export"
msgstr "_İçe ve Dışa Aktar"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Siteyi Web _Uygulaması Olarak Kur…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "_Uygulama Yöneticisini Aç"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "Metin _Kodlamasını Çiğne…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
msgid "Pr_eferences"
msgstr "T_ercihler"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
msgid "_About Web"
msgstr "Web _Hakkında"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
msgid "Import and Export"
msgstr "İçe ve Dışa Aktar"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "Yer İmlerini İ_çe Aktar…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "Yer İmlerini _Dışa Aktar…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
msgid "I_mport Passwords…"
msgstr "Parolaları İ_çe Aktar…"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Sayfayı kapat"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Tüm parolaları kaldır"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "Parola ara"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Parola yok"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Kayıtlı parolalar burada listelenir"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
msgid "_Copy Password"
msgstr "Parolayı _Kopyala"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
msgid "C_opy Username"
msgstr "Kullanıcı Adını K_opyala"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Özel Yazı Tipleri Kullan"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "Eşaralıklı yazı tipi"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
msgid "Reader Mode"
msgstr "Okuyucu Kipi"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
msgstr "Yazı Tipi Biçemi"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Renk Şeması"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Özel Stylesheet Kullan"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Özel JavaScript Kullan"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
msgstr "Öntanımlı yakınlaştırma düzeyi"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
msgid "Web Application"
msgstr "Web Uygulaması"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
msgid "Homepage:"
msgstr "Başlangıç sayfası:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "Ek URLʼleri _Yönet"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
msgid "Web Content"
msgstr "Web İçeriği"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "_Reklamları Engelle"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereleri Engelle"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "Homepage"
msgstr "Başlangıç sayfası"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
msgid "Most _visited pages"
msgstr "En çok _ziyaret edilen sayfalar"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "_Blank page"
msgstr "_Boş sayfa"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
msgid "_Custom"
msgstr "_Özel"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
msgid "Ask o_n download"
msgstr "_İndirmede sor"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "_Download folder"
msgstr "İndirme _klasörü"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
msgid "Search Engines"
msgstr "Arama Motorları"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "Manage Search _Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "Session"
msgstr "Oturum"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Gizli Tarama _Kipinde Başlat"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "Başlangıçta Önceki Sekmeleri _Geri Yükle"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
msgid "Browsing"
msgstr "Tarama"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "Yumuşak Kay_dırma"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "Fare _Hareketleri"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Hızla Yeni Sekmelere _Geç"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Yazım Denetimi"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add _Language"
msgstr "_Dil Ekle"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a language:"
msgstr "Dil seç:"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Güvenlik"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Safety"
msgstr "Web Güvenliği"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Tehlikeli Web _Sitelerini Engelle"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Web Tracking"
msgstr "Web İzleme"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Zeki _Takip Önleme"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel depo verisi saklamasına izin ver."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Web Sitesi Veri Saklama"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Saklanan kişisel veriyi temizleyebilirsiniz."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Kişisel _Veriyi Temizle"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "_Passwords"
msgstr "_Parolalar"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Parolala_rı Anımsa"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "Eşzamanla"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr ""
"Verilerinizi Web ve diğer bilgisayarlardaki Firefox ile eşzamanlamak için "
"Firefox hesabınızla giriş yapın. Web, Firefox değildir ve Mozilla tarafından "
"üretilmez veya onaylanmaz."

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Eşzamanlama"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox Hesabı"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
msgid "Logged in"
msgstr "Oturum açık"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
msgid "Sign _out"
msgstr "Oturumu _kapat"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
msgid "Sync Options"
msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "_Yer İmlerini Eşitle"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "_Parolaları Eşitle"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
msgid "Sync _History"
msgstr "_Geçmişi Eşitle"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "A_çık Sekmeleri Eşitle"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
msgid "Sync _now"
msgstr "Şimdi Eşzama_nla"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
msgid "_Change"
msgstr "_Değiştir"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Arama Motorlarını Yönet"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
msgid "Bang"
msgstr "Bang"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Arama adresini saptamak için eklemek istediğiniz arama motorunu kullanarak "
"arama gerçekleştirin ve sonuç adresine bakın. Sonuç adresinden arama "
"terimini silin ve yerine %s yazın."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Yeni gizli tarama penceresi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Sayfayı kaydet"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Sayfayı yazdır"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezginme"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Başlangıç sayfasına git"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Önbelleği atlayarak yeniden yükle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Kapatılan sekmeyi yeniden aç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Yer imlerini içe aktar"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Yer imlerini dışa aktar"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Karet taramayı aç/kapat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Web uygulaması"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Siteyi web uygulaması olarak kur"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
msgstr "Web uygulama yöneticisini aç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "İnceleyiciyi aç/kapat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Sayfa adresini (URL) seç"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Öntanımlı arama motoruyla ara"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Sonraki bulma sonucu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Önceki bulma sonucu"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Eşzamanlanmış Sekmeler"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Aşağıda, Firefox Eşzamanlama’yı bu hesapla kullanan diğer aygıtlarınızın "
"eşzamanlanmış açık sekmeleri bulunmaktadır. Sekme açmak için adına çift "
"tıklayın (Yerel Sekmeler altındaki sekmeler açılamaz)."

#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kapat"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "Ek URLʼler"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "Tümünü Temiz_le"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"Ek URLʼlerden herhangi biriyle başlayan bir URL, web uygulaması tarafından "
"açılacak. Eğer URL şemasını es geçerseniz, zaten yüklenmiş URLʼden birisi "
"kullanılacak."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Yeni URL ekle"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Seçili URLʼleri sil"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "“%s” için webde ara"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "“%s” yükle…"

#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB Dosyası"

#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "HTML Dosyası"

#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
#: src/window-commands.c:781
msgid "Ch_oose File"
msgstr "D_osya Seç"

#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
#: src/window-commands.c:809
msgid "I_mport"
msgstr "İçe _Aktar"

#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Profil Seç"

#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"

#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
#: src/window-commands.c:642
msgid "Choose File"
msgstr "Dosya Seç"

#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!"

#: src/window-commands.c:558
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"

#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
msgstr "Nereden:"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "yerimleri.gvdb"

#: src/window-commands.c:737
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!"

#: src/window-commands.c:804
msgid "Import Passwords"
msgstr "Parolaları İçe Aktar"

#: src/window-commands.c:980
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
"Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
"WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi"

#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"

# Header bilgisiyle eşitlemeyi unutmayın.
#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Erçin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"

#: src/window-commands.c:1183
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Bu web sitesini yeniden yüklemek istiyor musunuz?"

#: src/window-commands.c:1711
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister "
"misiniz?"

#: src/window-commands.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: src/window-commands.c:1716
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"

#: src/window-commands.c:1720
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine "
"yazacaktır."

#: src/window-commands.c:1812
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır"

#: src/window-commands.c:1815
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:1830
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1871
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web Uygulaması Oluştur"

#: src/window-commands.c:1876
msgid "C_reate"
msgstr "Oluştu_r"

#: src/window-commands.c:2091
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: src/window-commands.c:2100
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2105
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2110
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:2595
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"

#: src/window-commands.c:2598
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 tuşuna basarak karet taramayı açabilir ya da kapatabilirsiniz. Bu özellik "
"web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"

#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"

#~ msgid "Hide window on quit"
#~ msgstr "Çıkışta pencereyi gizle"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Çerez kabulü"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler “always” (her zaman), "
#~ "“no-third-party” (üçüncü taraf yok) ve “never” (asla)."

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Konumu Kopyala"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"

#~ msgid "_Manage Search Engines"
#~ msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Her zaman kabul et"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil."

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "Yalnızca _ziyaret ettiğiniz sitelerden"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Asla kabul etme"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Kimlik Doğrula"

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekli"

#~ msgid "The site says:"
#~ msgstr "Site şunu söylüyor:"

#~ msgid "Authentication required by"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama gerektiren:"

#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "_Kullanıcı Adı"

#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Parola"

#~ msgid "_Remember password"
#~ msgstr "Parolayı _anımsa"

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Çerezi sil"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Belirli zamanda değiştirilmiş tüm web sitelerinin verilerini temizlemek "
#~ "için zaman dilimi seçebilirsiniz. Eğer en baştanı seçerseniz, yalnızca "
#~ "bazı web sitelerinin verilerini de silebilirsiniz."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "geçtiğimiz saat"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "geçtiğimiz gün"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "geçtiğimiz hafta"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "geçtiğimiz dört hafta"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "en baştan"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Tüm çerezleri sil"

#~ msgid "Search cookies"
#~ msgstr "Çerez ara"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Çerez yok"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Ziyaret edilen sayfalarca bırakılan çerezler burada listelenir"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "_Çerezleri Temizle"

#~ msgid "New search engine"
#~ msgstr "Yeni arama motoru"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Yeni adres"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Site"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Seçili parolaları unut"

#~ msgid "Reveal all the passwords"
#~ msgstr "Tüm parolaları göster"

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Mobil kullanıcı aracısı"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Mobil kullanıcı aracısının sunulup sunulmayacağı. Kullanıcı aracısı "
#~ "geçersiz kılınırsa, bunun etkisi olmaz."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"

#~ msgid "'Clear all' action name"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı"

#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle ilişkilendirilen eylemin adı"

#~ msgid "'Clear all' action target value"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef değeri"

#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem çağrılarının parametresi"

#~ msgid "'Clear all' description"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması"

#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması"

#~ msgid "'Search' description"
#~ msgstr "'Arama' açıklaması"

#~ msgid "The description of the 'Search' action"
#~ msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması"

#~ msgid "'Empty' title"
#~ msgstr "'Boş' başlığı"

#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının başlığı"

#~ msgid "'Empty' description"
#~ msgstr "'Boş' açıklaması"

#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının açıklaması"

#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Arama metni"

#~ msgid "The text of the search entry"
#~ msgstr "Arama girdisi metni"

#~ msgid "Is loading"
#~ msgstr "Yükleniyor"

#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
#~ msgstr "İletişim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediği"

#~ msgid "Has data"
#~ msgstr "Veri içerir"

#~ msgid "Whether the dialog has data"
#~ msgstr "İletişim kutusunun veri içerip içermediği"

#~ msgid "Has search results"
#~ msgstr "Arama sonuçlarını içerir"

#~ msgid "Whether the dialog has search results"
#~ msgstr "İletişim kutusunun arama sonuçları içerip içermediği"

#~ msgid "Can clear"
#~ msgstr "Temizlenebilir"

#~ msgid "Whether the data can be cleared"
#~ msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "D_osya Seç…"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için dış uygulama kullanma."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Eklentileri Etkinleştir"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "WebGL Etkinleştir"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "WebGL bağlam desteğinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."

#~ msgid "Enable WebAudio"
#~ msgstr "WebAudio’yu Etkinleştir"

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "WebAudio desteğinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Beni İzleme"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "İzleme sorgusu parametresinin kaldırılmasını sağlar."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Bu sayfa görüntülenirken bir şeyler yanlış gitti."

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "Yer İmini _Kaldır"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Temiz_le"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Alan adlarını süz"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Alan adlarında arama yap"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Veri bulunamadı"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Parolaları süz"

#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "Fare _hareketlerini etkinleştir"

#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Kullanıcılacak farklı arama motorları seçebilirsiniz"

#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Tarayıcıyı her zaman _gizli tarama kipinde başlat"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Yazı Tipleri ve Biçemler"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Saklanan Veriler"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "_Çerezleri Yönet"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "_Parolaları Yönet"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Kişisel _Verileri Yönet"

#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Dil ekle"

#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Dili üste taşı"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Dili aşağı taşı"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "İzleme sorgusu parametresinin kaldırılmasını sağlar. Bu ayarı tercihler "
#~ "iletişim kutusundan değiştirirken, adblock-filters ayarının EasyPrivacy "
#~ "süzgeçleri eklemek/kaldırmak için ayrıca güncelleneceğini unutmayın."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diğerleri"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Yerel dosyalar"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Eğer kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Kapat ve indirmeleri iptal et"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Seçili çerezleri sil"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "Tümünü temiz_le"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Web _takipçilerini engellemeyi dene"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Ekle…"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Yukarı"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Aşağı"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Derlemeler"

#~ msgid "_5 min"
#~ msgstr "_5 dakika"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 dakika"

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 dakika"

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 dakika"

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Şimdiki bakımcılar"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Geçmiş bakımcılar"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Belgelendiren"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Grafikler"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Katkıda bulunanlar"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "Adres Arama"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. "
#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/search-engines kullanın."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Web tarayıcıyı sunuculara tanımlamaya yarayan, kullanıcı aracısı olarak "
#~ "kullanılacak dizge. ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor "
#~ "ve yok sayılmıştır. Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/user-agent "
#~ "kullanın."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Web sitelerinde parolaların önceden doldurulup doldurulmayacağı ve "
#~ "saklanıp saklanmayacağı. ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık "
#~ "kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/"
#~ "remember-passwords kullanın."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. "
#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling kullanın."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "İşlem modeli"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek, kullanılan işlem modelini belirlemenizi sağlar. Tüm sekmeler "
#~ "tarafından paylaşılan tek web işlemi kullanmak için “shared-secondary-"
#~ "process” ve her sekme için ayrı web işlemi kullanmak içinse “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” ayarını kullanın."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "“one-secondary-process-per-web-view” modeli kullanıldığında aynı anda "
#~ "oluşturulan en yüksek web süreci sayısı"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek, “one-secondary-process-per-web-view” modeli için aynı anda "
#~ "kullanılacak web süreçlerinin sayısına sınır koyar. Öntanımlı değeri "
#~ "“0”dır ve sınırsız olduğu anlamına gelir."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. "
#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/sync/ kullanın."

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "%s web sitesine bağlandınız"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uzaklaştır"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Yakınlaştır"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "Yeni _sekme sayfası"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "%s için internette ara"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Geçerli tarayıcı penceresinde yeni sekme aç"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Yer imi ekle"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "Yer İ_mlerini İçe Aktar"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Hakkında"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Çıkış"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Seçili sayfaları yeni sekmelerde aç"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Metin _Kodlaması"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Bize ulaşmak için:"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Kurulu eklentiler"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Etkinleştirildi"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME türü"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Sonekler"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Tarayıcıda aç"

#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
#~ msgstr "Web _izleyicilerini engellemeyi dene (sosyal medya düğmelerini de)"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "_Eklentileri etkinleştir"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Web Web Sitesi"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Otomatik indirmeler"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, kendiliğinden indirme klasörüne "
#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Yeni _Pencere"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "İndirilen dosyaları _kendiliğinden aç"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%50"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "%75"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "%100"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "%125"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "%150"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "%175"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "%200"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "%300"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "%400"

#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Aygıtı kaydetme başarısız."

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Lütfen doğrulamayı tamamlamadan bu sayfayı terk etmeyiniz."

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Sayfayı web uygulaması olarak kaydet"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "Geçmişteki geliştiriciler:"

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Web 3.6, bu dizini kullanım dışı bıraktı ve yapılandırmayı ~/.config/"
#~ "epiphany adresine taşımaya çalıştı."

#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr "Şu anki kullanıcı için eşzamanlama anahtarları null."

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Şu anda oturum açmış olan eşzamanlama kullanıcısı"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Eşzamanlamayı durdurmak istiyorsanız çıkış yapınız."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Birden çok eşzamanlama jetonu seti bulundu."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Eşzamanlama jetonlarının gizli değeri alınamıyor."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Eşzamanlama jetonları geçerli bir JSON değil."

#~ msgid "_Manage Search Engines…"
#~ msgstr "Arama Motorlarını _Yönet…"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Adres çubuğuna girilen anahtar kelimeler için arama dizgesi."

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.com.tr/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?cc=tr&q=%s"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Motoru:"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İnternet sitelerine takip edilmek istemediğinizi söyler. Lütfen unutmayın "
#~ "internet siteleri bunu dikkate almak zorunda değildir."

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "'%s' için internette ara"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Temizlemek istediğiniz kişisel bilgileri seçin"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Ziyaret ettiğiniz web sayfaları hakkında kaydedilmiş olan kişisel "
#~ "verileri temizlemek üzeresiniz. Silmek istediğiniz bilgi türlerini "
#~ "kontrol edin:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Çe_rezler"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Önbellek dosyaları ve _geçici dosyalar"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Gezinme _geçmişi"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Kayıtlı _parolalar"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "_Web sitelerine izlenmek istemediğimi söyle"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Kullanım dışı]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Kullanım dışı] Bu ayar kullanım dışıdır, 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "ayarını kullanın."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni "
#~ "indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Kendi renklerini kullan"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Kendi yazı tiplerini kullan"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Resim animasyon kipi"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", "
#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)"

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Yer imleri penceresinde başlık sütununun gösterilip gösterilmeyeceği."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Yer imleri penceresinde adres sütununun gösterilip gösterilmeyeceği."

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Web başlatılamadı"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "web-browser"
#~ msgstr "web-browser"

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript'i Etkinleştir"

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "_Kaydetme"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>%s</strong> konumundaki site, Web tarayıcının beklenmeyen bir "
#~ "şekilde kapanmasına yol açmış olabilir.</p><p>Eğer bu tekrar olursa, "
#~ "lütfen sorunu <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "“%s” dizini yazılabilir değil"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Bu dizin içinde dosya oluşturmaya izniniz yok."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Dizin Yazılabilir Değil"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Mevcut olan “%s” dosyasının üzerine yazılamıyor "

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılamıyor"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d benzer yer imi"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Yer İmi Ekle"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "“%s” Özellikleri"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Eğlence"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Haberler"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Alışveriş"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Spor"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Gezi"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "İş"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Sınıflandırılmamış"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Yakındaki Siteler"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "İsimsiz"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Web (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Dosya"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Düzenle"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "Yeni _Konu"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Yeni konu oluştur"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "Yeniden _Adlandır…"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr ""
#~ "Başka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Yer imi penceresini kapat"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Seçimi kes"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Seçimi kopyala"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Pano içeriğini yapıştır"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "İç_erik"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Yer imi yardımını göster"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Başlık"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Başlık sütununu göster"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Adres sütununu göster"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Bir konu yaz"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "“%s” konusu silinsin mi?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Bu konuyu sil?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu konuyu sildiğiniz zaman ilişkili yer imleri başka bir konuyla ilişkili "
#~ "değil ise sınıflandırılmamış olur."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Konuyu Sil"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "“%s” Mozilla profili"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "İçe Aktarma Başarısız"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da "
#~ "desteklenmeyen bir türde."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Dosya _biçimi:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Yer imlerini buradan aktar:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "Adresi _Kopyala"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Konular"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Bu konu içindeki yer imlerini yeni sekmelerde aç"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "“%s” konusunu oluştur"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Adres:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "_Konular:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Tüm konuları _göster"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Aç…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "_Farklı Kaydet…"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "_Yer İmi Ekle…"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "_Yer İmi Ekle"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=tr-tr&amp;kad=tr_TR'"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Dur"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "S_onrakini Bul"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Ön_cekini Bul"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Dur"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal Boyut"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Konum…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Ö_nceki Sekme"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Son_raki Sekme"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Sekmeyi Ayır"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Farklı Kaydet"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Kodlamalar…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Daha Büyük"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Daha Küçük"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştır"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Bu, gerçekten %s olmayabilir."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Güvenli bağlantı kurmaya çalıştığınızda, internet siteleri bağlantınıza "
#~ "kötü niyetle müdahale edilmediğini ispatlamak için kimlik sunarlar. Bu "
#~ "sitenin kimliğiyle ilgili bir sorun var:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Üçüncü bir kişi bağlantınızı ele geçirmiş olabilir. Sadece bu sitenin "
#~ "güvenli bir kimlik kullanmamak için iyi bir sebebi olduğundan eminseniz "
#~ "devam etmelisiniz."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Gerçek bankalar, iş yerleri ve diğer kurumsal siteler sizden bunu "
#~ "yapmanızı istemezler."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Dikkat edin!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Ana parola gerekiyor"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Önceki sürümden gelen parolalar bir ana parolayla kilitlenmiş. Eğer "
#~ "bunları içe aktarmak istiyorsanız, lütfen ana parolayı aşağıya girin."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tekrar dene"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Yine De Yükle"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Sil"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kodlamalar"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Bu sayfanın güvensiz kısımları var."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Klasörde göster"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Otomatik"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Diğer…"

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Diğer kodlamalar"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "İn_dirilenler Çubuğu"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini "
#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında "
#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Geçici Dosyalar"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Disk boşluğu:"