summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
blob: c50da4e5eb81d853449b75af9e2e68331277b89b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
# translation of epiphany.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE epiphany.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany.HEAD package.
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany"
"&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:59-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "GNOME Web Browser"
msgid "GNOME Web"
msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
#| msgid "Web Browser"
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਕੋਡ ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਏਪੀਫ਼ਨੀ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Web"
msgstr "ਵੈੱਬ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "ਵੈੱਬ;ਬਰਾਊਜ਼ਰ;ਇੰਟਰਨੈੱਟ;"

#  File menu
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
#| msgid "_New Window"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਝਲਕ"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "URL ਖੋਜ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਖੋਜ ਲਾਈਨ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਵਰਤੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ"
" ਜਾਵੇਗੀ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ"
" ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ "
"ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ"
" ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਭਰਨੇ ਹਨ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਆਫ਼ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਚਾਲੂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "ਕੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਮਾਡਲ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
"default value is '0' and means no limit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[ਬਰਤਰਫ਼]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦਿੱਖ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ। ਜਦੋਂ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ"
" ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਗੇ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Minimum font size"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
#| msgid "_Use system fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "ਗਨੋਮ ਫ਼ੋਂਟਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "ਗਨੋਮ ਫ਼ੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "ਕਸਟਮ sans-serif ਫ਼ੋਂਟ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom serif font"
msgstr "ਕਸਟਮ serif ਫੋਂਟ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#| msgid "Monospace font:"
msgid "Custom monospace font"
msgstr "ਕਸਟਮ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
#| msgid "Use own colors"
msgid "Use own fonts"
msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ CSS ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
#| msgid "_Enable spell checking"
msgid "Enable spell checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Default encoding"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Cookie accept"
msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
#| msgid ""
#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
#| "site\" and \"nowhere\"."
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
msgstr ""
"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\"always (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"no-third-"
"party (ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਨਹੀਂ)\" and \"never (ਕਦੇ ਨਹੀਂ)\" ਹੈ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Image animation mode"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once"
" (ਇੱਕ "
"ਵਾਰ)\" ਅਤੇ \"disabled (ਆਯੋਗ)\""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Allow popups"
msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ"
" ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
#| msgid "Enable _plugins"
msgid "Enable Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL ਪਰਸੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "ਵੈੱਬ-ਆਡੀਓ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "ਵੈੱਬ-ਆਡੀਓ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Do Not Track"
msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
msgid "The downloads folder"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads"
" (ਡਾਊਨਲੋਡ\" ਨੂੰ ਮੂਲ "
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop (ਵੇਹੜਾ)\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
" ਵਰਤੋਂ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਈਟਲ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹਨ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "MIME ਟਾਇਪ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "ਸਿ-ਫਿਕਸ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "ਵਰਜ਼ਨ %s"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
#| msgid "_About"
msgid "About Web"
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਾਰੇ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "ਸਧਾਰਨ, ਸਾਫ਼, ਖੂਬਸੂਰਤ ਵੈੱਬ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
#| msgid "_Delete"
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ:"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
#| msgctxt "bookmarks"
#| msgid "Most Visited"
msgid "Most Visited"
msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
#| msgid "_Remove from Toolbar"
msgid "Remove from overview"
msgstr "ਸਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""

#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ %s ਨੂੰ ਦਬਾਓ"

#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ਅਰਬੀ (IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ISO-8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਮੈਕਅਰਬੀ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਵਿੰਡੋ-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਵਿੰਡੋ-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ISO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਮੈਕCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਵਿੰਡੋ-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GBK)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5-HKSCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ਮੈਕਸਿਰਲਿਕ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ(ਵਿੰਡੋ-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ (IBM-866)(_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ਗਰੀਕ (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਮੈਕਗਰੀਕ)(_M)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਵਿੰਡੋ-1253)(_W)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ (ਮੈਕ-ਗੁਜਰਾਤੀ)(_M)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ (ਮੈਕ ਗੁਰਮੁਖੀ)(_G)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ਹਿੰਦੀ (ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ)(_D)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਮੈਕ ਹੇਬਰਿਊ)(_M)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਵਿੰਡੋ-1255)(_W)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ਦਿੱਖ ਹੇਬਰਿਊ (ISO-8859-8)(_V)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ਕੀਲਟਿਕ (ISO-8859-14)(_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ਆਈਸਲੈਡ (ਮੈਕ ਆਈਸਲੈਡ)(_I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ਨੁਰਡਿਕ(ISO-8859-10)(_N)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ਫਾਰਸੀ (ਮੈਕ ਫਾਰਸੀ)(_P)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ਕਰੋਟੀਨੀਆ(ਮੈਕ ਕਰੋਟੀਨੀਆ)(_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ (ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਆ)(_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ(IS_0-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ (ISO-8859-3)(_E)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ਥਾਈ (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ਥਾਈ (IS_0-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ਥਾਈ(ਵਿੰਡੋ-874)(_T)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ISO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ(ਮੈਕ ਤੁਰਕੀ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਵਿੰਡੋ-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ਯੂਨੀ-ਕੋਡ (UTF-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (ਮੈਕ ਯੂਕਰੇਨੀ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(ਵਿੰਡੋ-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ( ਮੈਕ ਰੋਮਨ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ (_Windows-1252)"

#  the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#  * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)"

#  translators: this is the title that an unknown encoding will
#  * be displayed as.
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ (%s)"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
#| msgid "Not found"
msgid "Text not found"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:517
#| msgid "Don't Save"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"

#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:529
#, c-format
#| msgid "Choose a password for the “%s” token"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ “%s” ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
msgid "Deny"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
msgid "Allow"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
#, c-format
#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਸਫ਼ਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਿਖਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Loading…"
msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"

#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
#| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
#| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
#| "internet connection is working correctly.</p>"
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>%s</strong> ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਸ਼ਾਇਦ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪੂਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ</p><p><em>%s<"
"/em>। </"
"p><p>ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਐਡਰੈਸ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
" ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੇ ਠੀਕ "
"ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।</p>"

#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr ""

#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
#| msgid "_Reload"
msgid "Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
#| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
#| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
"strong>  developers.</p>"
msgstr ""
"<p>ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।</p><p>ਇਹ"
" ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ <strong>%s<"
"/strong> ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ "
"ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।</p>"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr ""

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Oops!"
msgstr "ਓਹ ਹੋ!"

#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
msgstr ""

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
#, c-format
#| msgid "Security Notice"
msgid "Security Violation"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਉਲੰਘਣ"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
msgstr ""

#  Go menu
#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
#| msgid "Back"
msgid "Go Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
#| msgid "MB"
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2774
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੇਜ ਦਿਓ ਜੀ।"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ"

#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਲਿਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ ਚੋਣਾਂ"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "ਅੱਜ %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ%I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: ../lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
#| msgid "The certificate has already been imported."
msgid "The certificate has expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
#| msgid "Certificate Properties"
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
#| msgid "The certificate has already been imported."
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
#| msgid "The request has been cancelled for your protection."
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
#| msgid "Clear _All..."
msgid "_Clear All"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
#| msgid "%u:%02u minute left"
#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
#| msgid "%u hour left"
#| msgid_plural "%u hours left"
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਬਾਕੀ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
#| msgid "Cancelling print"
msgid "Cancelling…"
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "…ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
msgid "Paste and _Go"
msgstr "ਚੇਪੋ ਅਤੇ ਜਾਓ(_G)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"

#  Edit menu
#. Edit actions.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਲਿੰਕਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
#| msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"

#  Add the buttons
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)..."

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#  Bookmarks menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#| msgid "_Add Bookmark…"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
#| msgid "_Address"
msgid "_Add"
msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "ਖਬਰਾਂ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "ਖੇਡਾਂ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "ਯਾਤਰਾ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "ਕੰਮ"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀ"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "ਨੇੜਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "ਵੈੱਬ (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"

#  Toplevel
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#  File Menu
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
msgstr[1] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
msgstr[1] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕਾਰੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#  Edit Menu
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"

#  Help Menu
#  Help menu
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖੋ"

#  View Menu
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ"
" ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ "
"ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "ਗੇਲੀਅਨ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ"
" ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ "
"ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
#| msgid "Web Bookmarks"
msgid "Web bookmarks"
msgstr "ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_o):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "ਆਯਾਤ(_m)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਬਣਾਓ"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
msgid "T_opics:"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖੋ(_w)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
#| msgid "Clear"
msgid "C_lear"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
#| msgid ""
#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
#| "you want to remove:"
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ"
" ਤਿਆਰ ਹੋ। "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
#| msgid "Cookies"
msgid "Coo_kies"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_k)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
#| msgid "_Temporary files"
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ(_t)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Browsing _history"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ(_h)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ(_p)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
#| msgid ""
#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
" ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Cookies"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
#| msgid "Clear _All..."
msgid "C_lear All"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Search:"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Filter cookies"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Search cookies"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
#| msgid "Sites"
msgid "Site"
msgstr "ਸਾਈਟ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
msgstr "&#60;b&#62;ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
msgstr "&#60;b&#62;ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
msgid "Show all…"
msgstr "ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਓ…"

#  File menu
#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"

#  File menu
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
#| msgid "_New Window"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"

#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_History"
msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Location…"
msgid "_Copy Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#  Bookmarks menu
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
#| msgid "Add _Bookmark…"
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜੋ(_B)"

#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
#| msgid "Clear History"
msgid "Search history"
msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
#| msgid "_Location…"
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
#| msgid "_Store password"
msgid "Filter passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Show passwords"
msgid "Search passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
#| msgid "Passwords"
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
#| msgid "Remove the selected toolbar"
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲੋ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
#| msgid "Remember passwords"
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "ਸਾਰੇ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
#| msgid "_Password:"
msgid "_Copy Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
#| msgid "_Username:"
msgid "C_opy Username"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "ਇੰਜਣ(_E):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Web Content"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_a)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ(_p)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif ਫੋਂਟ:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif ਫੋਂਟ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Monospace font:"
msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Style"
msgstr "ਸਟਾਇਲ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਵਰਤੋਂ(_s)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_C)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "_Always accept"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Never accept"
msgstr "ਕਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ(_N)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Tracking"
msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
#| msgid "The site wants to set a cookie."
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੈਂ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ(_T)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_P)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Stored Data"
msgstr "ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Privacy"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
#| msgid "_Download"
msgid "_Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#  File menu
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
#| msgid "_New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
#| msgid "Open a file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
#| msgid "Save Image As"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
#| msgid "Save Image As"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
#| msgid "Print this page?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ਮਦਦ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
#| msgid "Organization:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
#| msgid "Save the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
#| msgid "Set to Current _Page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
#| msgid "Go to the previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
#| msgid "_Tabs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
#| msgid "New _Tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
#| msgid "Detach current tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
#| msgid "Close tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
#| msgid "Go to the next visited page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
#| msgid "Go to the previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
#| msgid "Move current tab to left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
#| msgid "Move current tab to right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"

#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
#| msgid "History"
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
#| msgid "Add a bookmark for the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
#| msgid "Enable caret browsing mode?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
#| msgid "_View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
#| msgid "_Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
#| msgid "_Page Source"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
#| msgid "Web Inspector"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧਣਾ"

#  Edit Menu
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
#| msgid "Cu_t"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "ਕੱਟੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
#| msgid "_Copy"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
#| msgid "_Paste"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"

#  Edit menu
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
#| msgid "_Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
#| msgid "Select _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
#| msgid "Selection Caret"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "ਸਫ਼ਾ URL ਨੂੰ ਚੁਣੋ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
#| msgid "_Search:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "ਅਗਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"

#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"

#  View menu
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Reload"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"

#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"

#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "ਫਾਇਲ"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ੍ਹੋ"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ"

#: ../src/ephy-main.c:98
#| msgid "Start the browser in application mode"
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"

#: ../src/ephy-main.c:100
#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "ਨੈਟਬੈਂਕ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"

#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "DIR"
msgstr "ਡਾਇ"

#: ../src/ephy-main.c:107
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:212
msgid "Could not start Web"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../src/ephy-main.c:215
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "ਵੈੱਬ ਚੋਣਾਂ"

#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"

#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Open…"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."

#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As…"
msgstr "…ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"

#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_W)…"

#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Print…"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."

#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ਲਿੰਕ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ(_e)..."

#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_d)"

#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Find…"
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."

#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"

#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"

#: ../src/ephy-window.c:131
#| msgid "_Edit Bookmarks"
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_B)"

#  View menu
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:146
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:148
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_u)"

#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:156
#| msgid "Web Inspector"
msgid "_Toggle Inspector"
msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਬਦਲੋ(_T)"

#  Bookmarks menu
#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Location…"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."

#  Tabs menu
#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Du_plicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_p)"

#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"

#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_k)…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:216
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_n)"

#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ਲਿੰਕ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/ephy-window.c:222
#| msgid "_Copy Email Address"
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:227
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_m)"

#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਜੋਂ ਲਗਾਓ(_W)"

#. Video.
#: ../src/ephy-window.c:238
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:240
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:242
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Video As…"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:244
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#. Audio.
#: ../src/ephy-window.c:249
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:251
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:253
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:255
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ਆਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।"

#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ਜੇਕਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"

#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:488
#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹਨ"

#: ../src/ephy-window.c:489
#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"

#: ../src/ephy-window.c:490
#| msgid "Close window and cancel downloads"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਓ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"

#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../src/ephy-window.c:1096
msgid "Save As"
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/ephy-window.c:1098
msgid "Save As Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/ephy-window.c:1100
msgid "Print"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"

#: ../src/ephy-window.c:1102
msgid "Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: ../src/ephy-window.c:1104
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"

#: ../src/ephy-window.c:1110
#| msgid "Encodings"
msgid "Encodings…"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ…"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Larger"
msgstr "ਵੱਡਾ"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Smaller"
msgstr "ਛੋਟਾ"

#  Go menu
#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"

#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"

#: ../src/ephy-window.c:1162
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"

#: ../src/ephy-window.c:1171
msgid "New _Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:1179
#| msgid "Go to the next visited page"
msgid "Go to most visited"
msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../src/ephy-window.c:1669
#, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"

#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/popup-commands.c:266
#| msgid "Save Link As"
msgid "Save Media As"
msgstr "ਮੀਡਿਏ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ (%s)"

#  *
#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#  * Examples:
#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#  *                      "Australian English (System setting)"
#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Punjabi (%s)"
msgstr[1] "Punjabi (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"

#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "ਗੂਗਲ"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "ਬਿੰਗ"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../src/window-commands.c:680
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
" ਹੋ?"

#: ../src/window-commands.c:683
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"

#: ../src/window-commands.c:685
msgid "Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ"

#: ../src/window-commands.c:689
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ"
" ਜਾਵੇਗਾ।"

#: ../src/window-commands.c:724
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: ../src/window-commands.c:727
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Launch"
msgstr "ਚਲਾਓ"

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Create Web Application"
msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"

#: ../src/window-commands.c:780
msgid "C_reate"
msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"

#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
msgid "Contact us at:"
msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ:"

#: ../src/window-commands.c:1464
msgid "Contributors:"
msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:"

#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Past developers:"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਡਿਵੈਲਪਰ:"

#: ../src/window-commands.c:1493
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"ਸਧਾਰਨ, ਸਾਫ਼, ਖੂਬਸੂਰਤ ਵੈੱਬ।\n"
"WebKit %d.%d.%d ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"

#  Translator credits
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ\n"
"http://www.satluj.com/"

#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web Website"
msgstr "ਵੈੱਬ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"

#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#: ../src/window-commands.c:1683
#| msgid ""
#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ"
" ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ "
"ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
" ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../src/window-commands.c:1686
msgid "_Enable"
msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Personal Data"
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"

#~| msgid "Cookie Properties"
#~ msgid "Cookie properties"
#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ਮਾਰਗ:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "ਮਿਆਦ:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)</b>"

#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U):</b>"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ(_D):"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "ਮੂਲ(_f):"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।"

#~| msgid "Not now"
#~ msgid "_Not now"
#~ msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ(_N)"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%s</b> ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ <b>%s</b> ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "ਓਹ ਹੋ! %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"

#~ msgid ""
#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
#~ msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਸ਼ਾਇਦ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ"

#~ msgid "Load again anyway"
#~ msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਫੇਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#~ msgid "%s Files"
#~ msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs  'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
#~ "password below."
#~ msgstr ""
#~ "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ (ਗੀਕੋ) ਤੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਲਾਕ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਏਪੀਫਨੀ "
#~ "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਪੋਰਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "%u:%02u ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
#~ msgstr[1] "%u:%02u ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"

#~| msgid "All files"
#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਇਟਾਂ"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d ਰਲਦੇ(_S)"
#~ msgstr[1] "%d ਰਲਦੇ(_S)"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "%d ਵਾਂਗ ਰਲ਼ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਸਾਰ(_U)"
#~ msgstr[1] "%d ਵਾਂਗ ਰਲ਼ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਸਾਰ(_U)"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "“%s” ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "ਹੋਰ(_O)..."

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "ਸਮੇਟਿਆ"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਜ:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ਖੋਜ:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ(_C)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਛੱਡੋ"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(_H)"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ(_D)"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "ਆਖਰੀ 30 ਮਿੰਟ"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ਅੱਜ"

#~ msgid "Last %d day"
#~ msgid_plural "Last %d days"
#~ msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
#~ msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"

#~| msgid "Back history"
#~ msgid "All history"
#~ msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਚਲਾਓ"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
#~ msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "ਕੀ ਬਕਾਇਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡਣੇ ਹਨ?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "ਹਾਲ਼ੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਬਕਾਇਆ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਅਧੂਰੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-"
#~ "ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੋ(_A)"

#~| msgid "Don't recover"
#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)"

#~| msgid "Recover session"
#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~| msgid "Active extensions"
#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ(_L)"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਛੋਟਾ(_m)"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ(_W)"

#  The name of the default downloads folder
#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੱਟੀ(_D)"

#  Links
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿੰਕ(_B)…"

#  Images
#~ msgid "Open _Image"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)"

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚਾਲੂ(_a)"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਰੋਕੋ(_o)"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ ਜਾਂਚੋ(_E)"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_o)"

#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ(_s)"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਅੰਤ"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ਹੋਸਟ"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"

#~| msgid ""
#~| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
#~| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~| "your option) any later version."
#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "ਵੈੱਬ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ (ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ "
#~ "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ) ਰਾਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾ "
#~ "ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਇਹ ਸੋਚ ਕਿ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
#~ "ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ "
#~ "ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖ ਲਵੋ।"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ "
#~ "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ  02110-1301  "
#~ "ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~| msgid ""
#~| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~| "Powered by WebKit"
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
#~ "%d.%d.%d ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹੈ।"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ"

#~ msgid "Certificate _Fields"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ(_F)"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ(_H)"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "ਮਿਆਦ:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ(_V)"

#~| msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ"

#~| msgid "Issued On:"
#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:"

#~| msgid "Issued On:"
#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "ਕਰਮ ਨੰਬਰ:"

#~| msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "ਵੈਧਤਾ"

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਪਾਠ"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਾਈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ "
#~ "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।"

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_I):"

#  Add the buttons
#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)&#x2026;"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਸੈਟ(_B)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੈ(_s)"

#~| msgid "<b>Background</b>"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"

#~| msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "ਫੁੱਟਰ"

#~| msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ"

#~| msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣਿਆ ਫਰੇਮ ਹੀ(_n)"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(_a)"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ(_n)"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪੋ(_o)"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ(_m)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਵੱਖਰਾ(_E)"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਐਡਰੈੱਸ(_P)"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤਣੀ ਸੀ, ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ, ਸਭ SSL ਸਾਇਟਾਂ ਖਰਾਬ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਜੋਂ "
#~ "ਮੰਨਣਗੀਆਂ।"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "ਸਭ"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ “%s” ਚਲਾਓ"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ “%s” ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ(_D)"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"

#  FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#  * but it doesn't support markup of text yet
#  * so we build our own. See bug 65501.
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ(_S)"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "ਸਬੰਧਤ"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਗ਼ ਉਪੱਰ ਜਾਓ"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ(_H)"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੂਲਬਾਰ ਜੋਡ਼ੋ(_A)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "ਟੂਲ(_o)"

#  View Menu
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"

#~| msgid "Save the current page"
#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_v)"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_s)"

#  Add the buttons
#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਬੰਧ"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਸੰਦ(_C)..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸੋਧ"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(_S)"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"

#  View Menu
#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ(_H)"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖਾਉ"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ(_u)"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਏਹੀ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ(_T)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)…"

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "ਟੁੱਟਾ"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ਥੋਡ਼ਾ"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "ਜਿਆਦਾ"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s"

#  Images
#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>ਲਈ ਜਾਰੀ</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>ਕੂਕੀਜ਼</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>ਇੰਕੋਡਿੰਗ</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>ਪਾਸਵਰਡ</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>ਸਟਾਈਲ</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ</b>"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
#~ "disable_unsafe_protocols ਯੋਗ ਹੋਵੇ।"

#~ msgid "Additional safe protocols"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "ਵਾਪਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੁਕਵਾਂ ਰਹੇਗਾ "
#~ "ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ।"

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "ਅਨਿਯਮਤ URL ਆਯੋਗ"

#~ msgid "Disable bookmark editing"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"

#~ msgid "Disable history"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਅਯੋਗ"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਟਾਇਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:"

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਾਕ"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ।"

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਏਪੀਫਨੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ "

#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP"
#~ "\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
#~ "\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
#~ "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
#~ "\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
#~ "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-"
#~ "IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", "
#~ "\"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
#~ "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
#~ "mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi"
#~ "\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-"
#~ "hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-"
#~ "mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
#~ "tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ਅਤੇ \"x-windows-949\"."

#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਚਾਲੂ"

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣੇ ਹਨ"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਰੇਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣਾ ਹੈ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਆਮ)\", \" separately "
#~ "(ਵੱਖ ਵੱਖ)\" ਅਤੇ\" \"selected (ਚੁਣੇ)\""

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"

#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ever (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"last_two_days (ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ)\", "
#~ "\"ast_three_days (ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ)\", \"today (ਅੱਜ)\""

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖੋ।"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Size of disk cache"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)"

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"address (ਐਡਰੈੱਸ)\" "
#~ "ਅਤੇ \"title (ਸਿਰਲੇਖ)\"।"

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic"
#~ "\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
#~ "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
#~ "chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
#~ "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
#~ "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ਅਤੇ \"x-devanagari"
#~ "\" (devanagari)"

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ViewTitle\", "
#~ "\"ViewAddress\" ਅਤੇ \"ViewDateTime\""

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and "
#~ "icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ਅਤੇ \"text\""

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਤਸਵੀਰ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"

#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
#~ msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-ਪੱਛਮੀ"

#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ</b>"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_F)"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_o)"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ(_M):"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖੋ(_S)"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ।"

#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s"

#  The name of the default downloads folder
#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
#~ msgstr[1] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"

#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "ਕੀ ਗੰਭੀਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "“%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ "
#~ "ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਰਹੱਸ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਸੀਂ “%s” ਨੂੰ “%s” ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮਾਈਗਰੇਟਰ ਮਾਰਕਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਪਰੋਫਾਇਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ।"

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ(_i)"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸੀਰਫ (serif)\" ਅਤੇ \"ਸੰਜ਼-ਸੀਰਫ (sans-serif)\""

#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਵਰਤੋ(_m)"

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "... ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "“%s” ਵੱਲ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..."

#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "“%s” ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "“%s” ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..."

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "ਸ਼ਾਇਦ ਅਖੀਰਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ ਮਗਰੋ ਏਪੀਫਾਨੀ ਕਰੈਸ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਤੁਸੀਂ ਖੋਲੇ "
#~ "ਝਰੋਖੇ 'ਤੇ ਟੈਬਾਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "ਕਰੈਂਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "ਸਬੰਧ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਲਈ ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ F7 ਦਬਾਓ"

#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_a)"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d ਓਹਲੇ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgstr[1] "%d ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਿੰਡੋ"

#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
#~ "encodings)."
#~ msgstr ""
#~ "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਆਟੋ-ਖੋਜੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
#~ "chinese encodings) ਅਤੇ \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
#~ "encodings)."

#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ(_t):"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ(_J)"

#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ(_a):"

#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ(_D)..."

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F):"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):"

#~| msgid "_Download folder:"
#~ msgid "Download completed"
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"

#~ msgid "download status|Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "download status|Failed"
#~ msgstr "ਅਸਫਲ"

#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "ਬੰਦ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
#~ msgstr "ਚੀਨੀ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
#~ msgstr "ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆਈ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
#~ msgstr "ਰੂਸੀ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
#~ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"

#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "“%s” ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "“%s” ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr ""
#~ "ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ 'ਚ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ਅਤੇ “sftp” ਹਨ।"

#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"

#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Check the location of the file and try again."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"

#~ msgid "“%s” Could not be Found"
#~ msgstr "“%s” ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "“%s” could not be found."
#~ msgstr "“%s” ਮਿਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਹੈ।"

#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ:"

#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "“%s” ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"

#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "“%s” ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ।"

#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਜਾਪਦੇ ਹਨ"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>ਸੇਵਾ %s ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।</li>ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ > ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ "
#~ "ਸੰਦ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ </ul><ul><li>ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ %d ਗਲਤ ਹੈ।</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਜਾਂ</li><li>ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ %d ਗਲਤ ਹੈ।</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਜਾਂ</li><li>ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਲਿਆ ਹੈ।</"
#~ "li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਵਰ ਬਹੁਤ ਰੁਝਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"

#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਫ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਹੋ:"

#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ"

#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਈ ਹੈ।"

#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "“%s” ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ"

#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ"

#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"

#~ msgid "The address you entered is not valid."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "“%s” ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"

#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "“%s” ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਕਰਿਪਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ"

#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "“%s” ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਰਿਪਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਮੱਦਦ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ"

#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "“%s” ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸੰਚਾਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
#~ msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Cannot load document while working offline."
#~ msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ, “ਆਫਲਾਇਨ ਕੰਮ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ"

#~| msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
#~ msgstr " ਪੋਰਟ “%d” 'ਤੇ “%s” ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।"

#~| msgid "“%s” denied access to port “%d”."
#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
#~ msgstr "ਪੋਰਟ “%d” 'ਤੇ “%s” ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not connect to proxy server."
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "ਆਪਣੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ "
#~ "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕੇ"

#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"

#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਪੀੜਨ ਦੀ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਜਾਂ ਗਲਤ ਫਾਰਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "Google ਕੈਂਚੇ 'ਚ"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਆਰਚੀਵ 'ਚ"

#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ(_A)"

#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "XML ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "XUL ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "Accept Cookie?"
#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ?"

#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
#~ msgstr "ਸਾਈਟ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
#~ msgstr "ਇਹ ਸਾਈਟ ਆਪਣਾ ਦੂਜਾ ਕੂਕੀਜ਼ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ %d ਕੂਕੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ।"
#~ msgstr[1] "ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਕੂਕੀਜ਼ ਹਨ।"

#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਾਈਟ ਦੇ ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼ ਲਈ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_d)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ(_R)"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(_A)"

#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ “%s” ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਾਠ ਲਈ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ:"

#~ msgid "_Sign text"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਸਾਇਨ(_S)"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"

#~ msgid "Page %d of %d"
#~ msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ"

#~ msgid "Spooling..."
#~ msgstr "ਸਪੂਲਿੰਗ..."

#~ msgid "Print error"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Printing “%s”"
#~ msgstr "“%s” ਛਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "_Select Certificate"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ(_S)"

#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "“%s” ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "ਸਾਇਟ “%s” ਨੇ “%s” ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ "
#~ "ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"

#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ “%s” ਅਤੇ “%s” ਉੱਤੇ "
#~ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਯਕੀਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਗੁਪਤ "
#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"

#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁਡ਼ਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ “%s” ਨਾਲ ਹੀ ਜੁਡ਼ "
#~ "ਰਹੇ ਹੋ।"

#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "ਬੇਯਕੀਨ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "_Trust this security information from now on"
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਯੋਗ ਕੀਤਾ(_T)"

#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "ਜੋੜੋ(_n)"

#~ msgid "Accept expired security information?"
#~ msgstr "ਕੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "“%s” ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਆਦ %s ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "“%s” ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਹੈ।"

#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
#~ msgstr "“%s” ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid ""
#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ (CRL) ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਕਾਈ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ CA(_T)"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "ਕੀ ਨਵੇਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ “%s” ਵਲੋਂ ਵੈਬ ਸਾਇਤਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr ""
#~ "ਕਿਸੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ (CA) 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪਰਮਾਣਿਕ ਹੈ।"

#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Select Password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Enter the password for this certificate"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ"

#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਅਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "ਇਕਾਈ:"

#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਪਡੇਟ:"

#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀ"

#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "ਇਸ ਤਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੇ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈ:"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਮੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Change Token Password"
#~ msgstr "ਟੋਕਨ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
#~ msgstr "“%s” ਟੋਕਲ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Get Token Password"
#~ msgstr "ਟੋਕਨ ਪਾਸਵਰਡ ਲਵੋ"

#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
#~ msgstr "“%s” ਟੋਕਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ"

#~ msgid "Please select a token:"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਟੋਕਨ ਚੁਣੋ ਜੀ:"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"

#~ msgid "Escrow the secret key?"
#~ msgstr "ਗੁਪਤ- ਕੁੰਜੀ ਇਸਕਰੋ?"

#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ-ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "ਉਡੀਕੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ "
#~ "ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"

#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "ਘੱਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜੋ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਈ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ"

#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "ਕੀ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣੀ ਹੈ?"

#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ "
#~ "ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#  Edit menu
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"

#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਗੇ, "
#~ "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "ਅਰਬੀ"

#~ msgid "select fonts for|Baltic"
#~ msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"

#~ msgid "select fonts for|Central European"
#~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ"

#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
#~ msgstr "ਸਰਿੱਕ"

#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
#~ msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ"

#~ msgid "select fonts for|Greek"
#~ msgstr "ਗਰੀਕ"

#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਓ"

#~ msgid "select fonts for|Japanese"
#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"

#~ msgid "select fonts for|Korean"
#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"

#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"

#~ msgid "select fonts for|Tamil"
#~ msgstr "ਤਾਮਿਲ"

#~ msgid "select fonts for|Thai"
#~ msgstr "ਥਾਈ"

#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"

#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ)"

#~ msgid "select fonts for|Turkish"
#~ msgstr "ਤੁਰਕ"

#~ msgid "select fonts for|Armenian"
#~ msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"

#~ msgid "select fonts for|Bengali"
#~ msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"

#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
#~ msgstr "ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਕਨੇਡੀਅਨ ਸਿਲੇਬਸ"

#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
#~ msgstr "ਈਥਓਪੀਅਨ"

#~ msgid "select fonts for|Georgian"
#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"

#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
#~ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"

#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
#~ msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"

#~ msgid "select fonts for|Khmer"
#~ msgstr "ਖਮੀਰ"

#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
#~ msgstr "ਮਲਿਆਲਮ"

#~ msgid "select fonts for|Western"
#~ msgstr "ਪੱਛਮੀ"

#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N):"

#~ msgid "Con_firm password:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_f):"

#  TODO: We need a better password quality meter
#~ msgid "Password quality:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕੁਆਲਟੀ:"

#~ msgid "Do not remember this password"
#~ msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖੋ"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"

#~ msgid "Save password in _keyring"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ-ਰਿੰਗ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_k)"

#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "No address found."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੈੱਬ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਪਲੱਗਇਨ"

#~ msgid ""
#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
#~ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗ-ਇਨ “.desktop” ਅਤੇ “.url” ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵੈੱਬ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "bookmarks|All"
#~ msgstr "ਸਭ"

#~ msgid "toolbar style|Default"
#~ msgstr "ਮੂਲ"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "ਅਖੀਰੀ"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ ਬੰਦ"

#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
#~ msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਠੀ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ। ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਤਾਂ ਵੀ F10 ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
#~ "crashed; it could have caused the crash."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ “%s” ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, "
#~ "ਇਹ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ padlock ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।"

#  FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#  * but it doesn't support markup of text yet
#  * so we build our own. See bug 65501.
#~ msgid "Quick Bookmark"
#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#~ msgid "Quick Topic"
#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਿਸ਼ੇ"

#~ msgid "Title a_nd Address"
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ(_n)"