summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: ed6eae002cfebeb641fc83ba682451ac640d31fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
# Translation of epiphany to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 23:07+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:27+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Internetski preglednik za GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"Internetski preglednik za GNOME, usko integriran s radnom površinom i s "
"jednostavnim i intuativnim sučeljem koje vam dopušta fokusiranje vaših web "
"stranica. Ako tražite jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba, ovo je "
"pravi preglednik za vas."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Gnome Web se često naziva po svojem kôdnom nazivu, Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "GNOME web stranica prikazana u GNOME Webu"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web preglednik"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Pregledavanje weba"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;preglednik;internet;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Novi anonimni prozor"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Pregledavanje pokazivačem"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Naslovna stranica"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Adresa korisnikove naslovne stranice."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "Zadani pretraživač."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Naziv odabranog zadanog pretraživača."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google Hrvatska', 'https://www.google.hr/search?q=index, '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "Zadani pretraživači."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"Popis zadanih pretraživača. To je polje u kojem je svaki pretraživač opisan "
"nazivom, adresom, i prečacom."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Prisili nove prozore da se otvore u kartici"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Prisili zahtjeve novog prozora da se otvore u karticama umjesto da koriste "
"novi prozor."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Treba li automatski obnoviti posljednju sesiju"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Određuje kako će se sesija obnoviti pri pokretanju. Dopuštene vrijednosti su "
"“always” (prijašnje stanje aplikacije je uvijek obnovljeno), "
"“crashed” (sesija se samo obnavlja ako se aplikacija sruši) i "
"“never” (naslovna stranica je uvijek prikazana)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Treba li odgoditi učitavanje kartica koje nisu odmah vidljive pri obnovi "
"sesije"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Kada je ova mogućnost odabrana, kartice se neće početi učitavati dok se "
"korisnik ne prebaci na njih, nakon obnove sesije."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Popis adblock filtera"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr ""
"Popis URL-ova s pravilima za filtriranje sadržaja u JSON formatu koje "
"koristi adblock."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Treba li upitati je li zadani preglednik"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"Kada je ova mogućnost odabrana, preglednik će upitati je li zadan sustavom, "
"ako već nije postavljen."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Pokreni primjerak u anonimnom načinu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Kada je ova mogućnost odabrana, preglednik će se uvijek pokrenuti u "
"anonimnom načinu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Proširi veličinu kartica kako bi se popunio dostupni prostor u traci kartica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"Ako je omogućeno kartice će se proširiti kako bi se koristio cjelokupni "
"dostupni prostor u traci kartica. Ova postavka je zanemarena u Pantheon "
"radnoj površini."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Položaj trake kartica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Upravlja gdje će se traka kartica prikazati. Moguće vrijednosti su "
"“top” (zadano), “bottom”, “left” (vodoravne kartice s trakom na lijevo) i "
"“right” (vodoravne kartice s trakom na desno)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Pravilo vidljivosti za traku kartica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"Upravlja gdje će se traka kartica prikazati. Moguće vrijednosti su "
"“always” (traka kartica je uvijek prikazana), “more-than-one” (traka kartica "
"je samo prikazana ako su prisutne dvije ili više stranica) i “never” (traka "
"kartica neće biti prikazana). Ova postavka je zanemarena u Pantheon radnoj "
"površini i“always” vrijednost se koristi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Zadrži prozor otvorenim kada se zatvara posljednja kartica"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Ako je omogućeno prozor aplikacije ostaje otvoren kada se zatvara posljednja "
"kartica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Izgled slova načina rada čitanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr "Odabir izgleda teksta glavnog tijela za članke u načinu rada čitanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Shema boja načina rada čitanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr "Odabir izgleda boja za članke prikazane u načinu rada čitanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid "Minimum font size"
msgstr "Najmanja veličina slova"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Koristi GNOME slova"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Koristi postavke GNOME slova."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Prilagođeno sans-serif slovo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Vrijednost koja će se koristiti za zaobilaženje sans-serif slova radne "
"površine kada je use-gnome-fonts postavljeno."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom serif font"
msgstr "Prilagođeno serif slovo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Vrijednost koja će se koristiti za zaobilaženje serif slova radne površine "
"kada je use-gnome-fonts postavljeno."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Prilagođeno monospace slovo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Vrijednost koja će se koristiti za zaobilaženje monospace slova radne "
"površine kada je use-gnome-fonts postavljeno."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Koristi prilagođeni CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Koristi prilagođenu CSS datoteku za promjenu CSS-a web stranica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Koristi prilagođeni JS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Koristi prilagođenu JS datoteku za promjenu web stranica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Provjera pravopisa i upisivanje teksta u područja uređivanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Zadano kôdiranje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Zadano kôdiranje. Prihvatljive vrijednosti su one koje WebKitGTK može "
"razumjeti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Željeni jezici. Niz lokalnih kôdova ili \"system\" za korištenje trenutne "
"lokalizacije."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Allow popups"
msgstr "Dopusti skočne prozore"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Dopusti stranicama otvaranje novih prozora pomoću JavaScripta (ako je "
"JavaScript omogućen)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Omogući glatko pomicanje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Treba li omogućiti glatko pomicanje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "User agent"
msgstr "Korisnikov agent"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Niz koji će se koristiti kao korisnikov agent, za identifikaciju preglednika "
"na web poslužiteljima."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable adblock"
msgstr "Omogući adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Treba li blokirati ugrađeno oglašavanje koje web stranica želi prikazati."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Remember passwords"
msgstr "Zapamti lozinke"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Treba li spremiti ili nadopuniti lozinke u web stranicama."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Omogući za stranice određene prilagodbe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Omogući određene prilagodbe kako bi web stranice radile bolje. Možda želite "
"onemogućiti ovu postavku za otklanjanje grešaka određenog problema."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Omogući sigurno pregledavanje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""
"Treba li omogućiti sigurno pregledavanje. Sigurno pregledavanje radi pomoću "
"Google Safe Browsing API v4."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google Safe Browsing API ključ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "API ključ koji se koristi za pristup Google Safe Browsing API v4."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Omogući inteligentno sprječavanje praćenja (ITP)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Treba li omogućiti inteligentno sprječavanje praćenja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "Dopusti web stanicama lokalno spremanje web podataka"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"Treba li dopustiti web stranicama spremanje kolačića, lokalno spremanje "
"podataka i IndexedDB baza podataka. Onemogućavanje će slomiti mnoge web "
"stranice."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Zadana razina uvećanja za nove stranice"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Omogući automatsku pretragu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"Treba li automatski pretraživati web kada je nešto što ne nalikuje na URL "
"upisano u adresnu traku. Ako je ova postavka onemogućena, sve će biti "
"učitano kao URL osim ako pretraživač nije izričito odabran iz padajućeg "
"izbornika."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Omogući pokrete miša"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Treba li omogućiti pokrete miša. Pokreti miša su temeljeni na ponašanju u "
"Opera web pregledniku i aktiviraju se kombinacijom srednje tipke miša + "
"pokret."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last upload directory"
msgstr "Posljednji direktorij slanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Nastavi pratiti posljednji direktorij slanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Last download directory"
msgstr "Posljednji direktorij preuzimanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Nastavi pratiti posljednji direktorij preuzimanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Pravila hardverskog ubrzanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr ""
"Treba li omogućiti hardversko ubrzanje. Moguće vrijednosti su “on-demand”, "
"“always”, i “never”. Hardversko ubrzanje može biti potrebno za postizanje "
"prihvatljivih performansa na ugrađenim uređajima, ali povećava korištenje "
"memorije i može prouzročiti nekoliko hardverski specifičnih grešaka "
"grafičkih upravljačkih programa. Kada je pravilo postavljeno na “on-demand”, "
"hardversko ubrzanje će se koristiti samo kada je potrebno prikazati 3D "
"preobrazbu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Uvijek upitaj za direktorij preuzimanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Treba li prikazati dijalog odabira direktorija pri svakom preuzimanju."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Omogući prebacivanje na novu otvorenu karticu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Treba li automatski prebaciti na novu otvorenu karticu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Dodatni URL-ovi web aplikacije"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Popis URL-ova koji bi se trebali otvoriti web aplikacijom"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr "WebApp je mobilno kompatibilna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Treba li prikazati tipke za navigaciju."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Run in background"
msgstr "Pokreni u pozadini"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, aplikacija se nastavlja izvoditi u pozadini nakon "
"zatvaranja prozora."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
msgstr "Mapa preuzimanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Putanja mape za preuzimanje datoteka; ili \"Preuzimanja\" za korištenje "
"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje mape radne površine."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Položaj koji će se koristiti za nove prozore koji nisu obnovljeni iz "
"prijašnje sesije."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Veličina koja će se koristiti za nove prozore koji nisu obnovljeni iz "
"prijašnje sesije."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Is maximized"
msgstr "Je uvećan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Treba li novi prozor koji nije obnovljen iz prijašnje sesije početno biti "
"uvećan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Onemogući tipke za natrag i naprijed"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"Ako je odabrano, tipke za natrag i naprijed su onemogućene, čime se "
"korisnicima onemogućava pristup neposrednoj povijesti pregleda"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "URL poslužitelja tokena Firefox usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "URL za prilagođeni poslužitelj tokena Firefox usklađivanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "URL poslužitelja računa Firefox usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "URL za prilagođeni poslužitelj Firefox Sync računa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Trenutno potpisan korisnik usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"E-pošta povezana s Firefox računom korištena za usklađivanje podataka s "
"Mozilla poslužiteljima."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Vrijeme posljednjeg usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "UNIX vrijeme kada je izvršeno posljednje usklađivanje u sekundama."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID uređaja usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "ID uređaja usklađivanja trenutnog uređaja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync device name"
msgstr "Naziv uređaja usklađivanja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Naziv uređaja usklađivanja trenutnog uređaja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Učestalost usklađivanja u minutama"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Broj minuta između dva uzastopna usklađivanja."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Uskladi podatke s Firefoxom"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE ako Epiphany treba biti usklađena s Firefoxovom kolekcijom, u suprotnom "
"FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Omogući usklađivanje zabilješki"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE ako kolekcija zabilješki treba biti usklađena, u suprotnom FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Vrijeme usklađivanja zabilješki"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Vrijeme kada je izvršeno posljednje usklađivanje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Početno usklađivanje ili uobičajeno usklađivanje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE ako kolekcija zabilješki treba biti usklađena prvi puta, u suprotnom "
"FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Omogući usklađivanje lozinka"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE ako kolekcija lozinka treba biti usklađena, u suprotnom FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Vrijeme usklađivanja lozinka"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Vrijeme kada je izvršeno posljednje usklađivanje lozinka."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE ako kolekcija lozinka treba biti usklađena prvi puta, u suprotnom FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable history sync"
msgstr "Omogući usklađivanje povijesti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE ako kolekcija povijesti treba biti usklađena, u suprotnom FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Vrijeme usklađivanja povijesti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Vrijeme kada je izvršeno posljednje usklađivanje povijesti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE ako kolekcija povijesti treba biti usklađena prvi puta, u suprotnom "
"FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Omogući usklađivanje otvorenih kartica"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE ako kolekcija otvorenih kartica treba biti usklađena, u suprotnom FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Vrijeme usklađivanja otvorenih kartica"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Vrijeme kada je izvršeno posljednje usklađivanje otvorenih kartica."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola mikrofona za ovo računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole pristupa mikrofonu na "
"ovom računalu.“undecided” je zadano a znači da preglednik upita korisnika za "
"dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku ovisno o zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola geoografske lokacije za "
"ovo računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole pristupa geografskoj "
"lokaciji na ovom računalu.“undecided” je zadano a znači da preglednik upita "
"korisnika za dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku ovisno o "
"zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola obavijesti za ovo "
"računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole pristupa prikazu "
"obavijesti na ovom računalu.“undecided” je zadano a znači da preglednik "
"upita korisnika za dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku "
"ovisno o zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola spremanja lozinke za ovo "
"računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole spremanja lozinke na "
"ovom računalu.“undecided” je zadano a znači da preglednik upita korisnika za "
"dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku ovisno o zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola web kamere za ovo "
"računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole pristupa web kameri na "
"ovom računalu.“undecided” je zadano a znači da preglednik upita korisnika za "
"dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku ovisno o zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola oglašavanja za ovaj "
"poslužitelj"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole oglašavanja za zadani "
"poslužitelj.“undecided” je zadano a znači da se koriste globalne mogućnosti "
"preglednika za dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi odluku ovisno "
"o zahtjevu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Odluka za primjenjivanje kada je zahtjevana dozvola automatske reprodukcije "
"za ovo računalo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"Ova mogućnost se koristi za spremanje upita dozvole automatske reprodukcije "
"za zadani poslužitelj.“undecided” je zadano a znači da se koriste globalne "
"mogućnosti preglednika za dozvolu, dok “allow” i “deny” automatski donosi "
"odluku ovisno o zahtjevu."

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Upotreba memorije"

#: embed/ephy-about-handler.c:168
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Inačica %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:189
msgid "About Web"
msgstr "O Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Pregled Epiphany Tehnologije"

#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba"

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"

#: embed/ephy-about-handler.c:260
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Popis instaliranih web aplikacija"

#: embed/ephy-about-handler.c:273
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:275
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalirano:"

#: embed/ephy-about-handler.c:302
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
msgstr ""
"Možete dodati svoju omiljenu web stranicu klikom na <b>Instaliraj stranicu "
"kao Web aplikaciju…</b> unutar izbornika stranice."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Dobrodošli u Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Započnite pregledavanje i vaše najposjećenije stranice će se pojaviti ovdje."

#: embed/ephy-about-handler.c:425
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
msgid "Remove from overview"
msgstr "Ukloni iz pregleda"

#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatno pretraživanje"

#: embed/ephy-about-handler.c:507
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Trenutno pregledavate anonimno. Stranice pregledavane u ovom načinu neće se "
"pojaviti u vašoj povijesti pretrage i sve spremljene informacije biti će "
"obrisane kada zatvorite prozor. Datoteke koje ste preuzeli biti će zadržane."

#: embed/ephy-about-handler.c:511
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Anoniman način sakriva vašu aktivnost samo od ljudi koji koriste ovo "
"računalo."

#: embed/ephy-about-handler.c:513
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Neće sakriti vašu aktivnost od vašeg poslodavca ako ste na poslu. Vaš "
"pružatelj usluge pristupu internetu, vaša vlada, ostale vlade, web stranica "
"koju posjećujete, i oglašivači na tim stranicama još vas uvijek mogu pratiti."

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Završeno preuzimanje: %s"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
msgstr "Preuzimanje završeno"

#: embed/ephy-download.c:818
msgid "Download requested"
msgstr "Preuzimanje zahtjevano"

#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: embed/ephy-download.c:819
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"

#: embed/ephy-download.c:832
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"

#. From
#: embed/ephy-download.c:838
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:843
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Gdje želite spremiti datoteku?"

#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:848
msgid "Save file"
msgstr "Spremi datoteku"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisni %s za napuštanje cjelozaslonskog prikaza"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:794
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Webom se upravlja automatski."

#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Pošalji poruku e-pošte “%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Najposjećenije"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapski (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapski (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapski (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltički (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenijski (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Srednjo europski (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Srednjo europski (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Srednjo europski (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Srednjo europski (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kineski tradicionalni (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineski tradicionalni (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineski tradicionalni (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Ćirilica (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Ćirilica (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Ćirilica (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Ćirilica/_Ruski (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grčki (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grčki (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grčki (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizualni Hebrejski (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanski (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanski (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejski (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejski (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejski (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Perzijski (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunjski (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunjski (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno _europska (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajlandski (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turski (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turski (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turski (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turski (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikôd (UTF-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vijetnamski (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vijetnamski (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zapadni (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zapadni (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleski (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikôd (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikôd (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikôd (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikôd (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Text not found"
msgstr "Tekst nije pronađen"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Pretraži prijelom natrag na vrh"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
msgid "Type to search…"
msgstr "Upiši za pretragu…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"

#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nije valjan URI"

#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "Not No_w"
msgstr "Ne s_ada"

#: embed/ephy-web-view.c:359
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikada ne spremaj"

#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:367
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Želite li spremiti svoju lozinku za “%s”?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:609
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Pamet u glavu: ovaj oblik nije siguran. Ako upišete svoju lozinku, ona neće "
"ostati privatna."

#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web proces se srušio"

#: embed/ephy-web-view.c:820
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web proces je prekinut zbog nedostatka memorije"

#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Uskrati"

#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Dopusti"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Stranica %s želi prikazati obavijesti radne površine."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1039
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Stranica %s želi znati vašu lokaciju."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1044
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vaš mikrofon."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1049
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru."

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru i mikrofon."

#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Želite li dopustiti “%s” da koristi kolačiće pri pregledu “%s”?"

#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "To će dopustiti “%s” da prati vaše aktivnosti."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1336
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam “%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Ova web stranica predstavlja identifikaciju koja pripada drugoj web stranici."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1682
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice je prestara da bi joj se vjerovalo. Provjerite "
"datum na kalendaru vašeg računala."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1687
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice nije izdana od strane pouzdane organizacije."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1692
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikacija ove stranice se ne može obraditi. Možda je oštećena."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1697
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice je opozvana od strane pouzdane organizacije koja "
"ju je izdala."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Identifikaciji ove stranice se ne može vjerovati jer sadrži vrlo slabo "
"šifriranje."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice je samo valjana za buduće datume. Provjerite "
"datum na kalendaru vašeg računala."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problem učitavanja stranice"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nemoguć prikaz web stranice"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Izgleda da je stranica %s nedostupna."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1781
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Možda je privremeno nedostupna ili je premještena na novu adresu. Možda "
"želite provjeriti ispravnost vašeg pristupa internetu."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1791
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Točna greška je bila: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovno"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Možda je došlo do problema"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Stranica %s je prouzrokovala neočekivano zatvaranje Weba."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Ako se ovo ponovi, prijavite problem na %s razvijateljima."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problem prikaza stranice"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1883
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Nešto je pošlo po krivu pri prikazu ove stranice. Ponovno učitajte ili "
"posjetite drugu stranicu za nastavak."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Ovo povezivanje nije sigurno"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Ovo ne izgleda kao stvarno %s. Napadač možda pokušava ukrasti ili "
"promijeniti informacije koje se šalju ili primaju s ove stranice."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Go Back"
msgstr "Idi natrag"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Prihvati rizik i nastavi"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nesigurna web stranica otkrivena!"

#: embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"Posjeta %s može naštetiti vašem računalu. Čini se da ova stranica sadrži "
"zlonamjeran kôd koji se može preuzeti na vaše računalo bez vašeg pristanka."

#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"Više možete naučiti o štetnom web sadržaju uključujući viruse i ostali "
"zlonamjeran kôd i kako zaštititi svoje računalo na %s."

#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"Napadač na %s vas može prevariti da napravite nešto opasno poput "
"instaliranja softvera ili otkrivanja vaših osobnih informacija (na primjer: "
"lozinka, brojeva telefona ili kreditnih kartica)."

#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Više možete saznati o društvenom inžinjeringu (phishing) na %s ili s %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s možda sadrži zlonamjerne programe. Napadač vas može prevariti da "
"instalirate programe koji mogu narušiti vaše iskustvo surfanja internetom "
"(na primjer: promjenom vaše naslovne stranice ili prikazivanjem dodatnih "
"oglasa na stranicama koje posjetite)."

#: embed/ephy-web-view.c:2014
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Više možete naučiti o neželjenom softveru na %s."

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"

#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s se ne može pronaći."

#: embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"Provjerite velika i mala slova i pravopisne greške naziva datoteke. Još "
"provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana."

#: embed/ephy-web-view.c:2130
msgid "None specified"
msgstr "Neodređeno"

#: embed/ephy-web-view.c:2246
msgid "Technical information"
msgstr "Tehničke pojedinosti"

#: embed/ephy-web-view.c:3382
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Neodređeno"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:175
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"

#: lib/ephy-file-helpers.c:392
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nemoguće stvaranje privremenog direktorija u \"%s\"."

#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" već postoji. Preimenujte ju ili preselite u drugu mapu."

#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija \"%s\"."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nemoguć prikaz pomoći: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:342
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Web na %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Danas %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Danas %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Jučer  %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Jučer  %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%d %b %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nemoguće stvaranje SQLite povezivanja. Zatvorite svoj preglednik i pokušajte "
"ponovno."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"Baza podataka lozinka preglednika se ne može otvoriti. Zatvorite preglednik "
"i pokušajte ponovno."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Lozinka za %s u obliku %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Lozinka u obliku %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Neuspjelo dobavljanje vjerodajnica pohrane."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr "Posjetite osobitosti i prijavite se ponovno za nastavak usklađivanja."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Izgleda da je lozinka za vaš Firefox račun promijenjena."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Posjetite osobitosti i prijavite se s novom lozinkom za nastavak "
"uskalđivanja."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Neuspjelo dobavljanje potpisane vjerodajnice."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Nemoguć pronalazak tajni usklađivanja za trenutnog korisnika usklađivanja."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Tajne usklađivanja za trenutnog korisnika usklađivanja su neispravne."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Tajne usklađivanja za %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Neuspjelo slanje klijenta snimanja."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Neuspjelo slanje kripto/ključeva snimanja."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Neuspjelo primanje kripto ključeva."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Neuspjelo slanje globalnih/meta snimanja."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Vašeg Firefox korisničkog računa pohrane inačica %d. Web samo podržava "
"inačicu %d."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Neuspjela provjera inačice pohrane."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Neuspjelo slanje informacija uređaja"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Neuspjelo primanje ključa usklađivanja"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Vjerodajnica se ne podudara s ovom web stranicom"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Vjerodajnica je istekla"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Ustanova potpisivanja vjerodajnice nije poznata"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Vjerodajnica sadrži greške"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Vjerodajnica je opozvana"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Vjerodajnica je potpisana pomoću slabog algoritma potpisa"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Vrijeme aktivacije vjerodajnice je još u budućnosti"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Identitet ove web stranice je provjeren."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identitet ove web stranice još nije provjeren."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nema otkrivenih problema u vašem pristupu internetu."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Vjerodajnica je valjana. Ipak, sadržaj sa ove stranice je poslan nesigurno."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Obriši sve"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekunda preostala"
msgstr[1] "%d sekunde preostale"
msgstr[2] "%d sekundi preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minuta preostala"
msgstr[1] "%d minute preostale"
msgstr[2] "%d minuta preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d sat preostao"
msgstr[1] "%d sata preostalo"
msgstr[2] "%d sati preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d dan preostao"
msgstr[1] "%d dana preostala"
msgstr[2] "%d dana preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d tjedan preostao"
msgstr[1] "%d tjedna preostala"
msgstr[2] "%d tjedana preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d godina preostala"
msgstr[1] "%d godine preostale"
msgstr[2] "%d godina preostalo"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Premješteno ili obrisano"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Greška preuzimanja: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
msgstr "Prekidanje…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
msgstr "Pokretanje…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Sve podržane vrste"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "Web stranice"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ob_riši"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Zalijepi i _idi"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Prikaži dozvole i sigurnosno stanje web stranice"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Pretraži web stranice, zabilješke i otvorene kartice"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Zabilježi trenutnu stranicu"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Uklj/Isklj način čitanja"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Digitalna identifikacija ove web stranice nije pouzdana. Možda ste povezani "
"s napadačem koji se pretvara da je %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"Stranica nije sigurna. Napadač može vidjeti sve informacije koje pošaljete, "
"ili upravljati sadržajem koji vidite."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Ova web stranica nije ispravno osigurala vaše povezivanje."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Čini se da je vaše povezivanje sigurno."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Prikaži vjerodajnicu…"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
msgid "Ask"
msgstr "Upitaj"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Advertisements"
msgstr "Oglašavanje"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Password saving"
msgstr "Spremanje lozinke"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
msgid "Location access"
msgstr "Pristup lokaciji"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Microphone access"
msgstr "Pristup mikrofonu"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Webcam access"
msgstr "Pristup web kameri"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
msgid "Media autoplay"
msgstr "Automatska reprodukcija medija"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Svojstva zabilješke"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Datoteka nije valjana Epiphany datoteka zabilješke: nedostaje tablica oznaka"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Datoteka nije valjana Epiphany datoteka zabilješke: nedostaje tablica "
"zabilješki"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Firefox baza podataka zabilješki se ne može otvoriti. Zatvorite Firefox i "
"pokušajte ponovno."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox zabilješke se ne mogu otvoriti!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može otvoriti: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne mogže očitati."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može obraditi: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Datoteka zabilješki se ne može obraditi:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"

#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"

#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Nije moguće mijenjati povijest kada ste u anonimnom načinu rada."

#: src/ephy-history-dialog.c:456
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Ukloni odabrane stranice iz povijesti"

#: src/ephy-history-dialog.c:463
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"

#: src/ephy-history-dialog.c:553
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Obriši povijest pregledavanja?"

#: src/ephy-history-dialog.c:557
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Brisanje povijesti pregledavanja će trajno ukloniti sve poveznice iz "
"povijesti."

#: src/ephy-history-dialog.c:966
msgid "Remove all history"
msgstr "Ukloni svu povijest"

#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Otvori novi prozor preglednika umjesto nove kartice"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Učitaj zadanu datoteku stanja sesije"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Pokreni primjerak s podacima korisnika samo s dozvolm čitanja"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Pokreni privatni primjerak s odvojenim podacima korisnika"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Pokreni privatni primjerak u načinu web aplikacije"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Pokreni privatni primjerak za WebDriver upravljanje"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr ""
"Prilagođeni direktorij profila koji će se koristiti za privatni primjerak"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "Web mogućnosti"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:621
msgid "View open tabs"
msgstr "Prikaži otvorene kartice"

#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"

#: src/ephy-tab-label.c:340
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"

#: src/ephy-window.c:272
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?"

#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Obrazac koji ste promijenili nije poslan."

#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "_Odbaci obrazac"

#: src/ephy-window.c:289
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Trenutno ima više otvorenih kartica."

#: src/ephy-window.c:290
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Ako zatvorite prozor, sve otvorene kartice će biti izgubljene"

#: src/ephy-window.c:291
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Z_atvori kartice"

#: src/ephy-window.c:956
msgid "Re_do"
msgstr "Po_novi"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:959
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"

#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"

#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Zalijepi samo tekst"

#: src/ephy-window.c:963
msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve"

#: src/ephy-window.c:965
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Pošalji poveznicu putem e-pošte…"

#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"

#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"

#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:972
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Dodaj za_bilješku…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"

#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"

#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom _prozoru"

#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spremi poveznicu kao…"

#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"

#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:985
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Prikaži _sliku u novoj kartici"

#: src/ephy-window.c:986
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj a_dresu slike"

#: src/ephy-window.c:987
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao…"

#: src/ephy-window.c:988
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:992
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otvori video snimku u novom _prozoru"

#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otvori video snimku u novoj _kartici"

#: src/ephy-window.c:994
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spremi video snimku kao…"

#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiraj adresu video snimke"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:999
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novom _prozoru"

#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novoj _kartici"

#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…"

#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiraj adresu zvučnog zapisa"

#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Spremi st_ranicu kao…"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorni kôd stranice"

#: src/ephy-window.c:1369
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Pretraži web za “%s”"

#: src/ephy-window.c:1398
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoti _poveznicu"

#: src/ephy-window.c:1400
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj kartici"

#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"

#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom prozoru"

#: src/ephy-window.c:3027
msgid "Download operation"
msgstr "Radnja preuzimanja"

#: src/ephy-window.c:3029
msgid "Show details"
msgstr "Prikaži pojedinosti"

#: src/ephy-window.c:3031
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d radnja preuzimanja aktivna"
msgstr[1] "%d radnje preuzimanja aktivno"
msgstr[2] "%d radnji preuzimanja aktivno"

#: src/ephy-window.c:3653
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Postavi Web kao svoj zadani preglednik?"

#: src/ephy-window.c:3655
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Postavi Pregled Epiphany Tehnologije kao svoj zadani preglednik?"

#: src/ephy-window.c:3667
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#: src/ephy-window.c:3668
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: src/popup-commands.c:234
msgid "Save Link As"
msgstr "Spremi poveznicu kao"

#: src/popup-commands.c:242
msgid "Save Image As"
msgstr "Spremi sliku kao"

#: src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Spremi medij kao"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP diskovna priručna memorije"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Local storage data"
msgstr "Lokalna pohrana podataka"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Priručne memorija izvanmrežnog rada web aplikacija"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB baza podataka"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL baza podataka"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "Plugins data"
msgstr "Podaci priključaka"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "Predmemorija HTTP pravila"

#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Podaci inteligentnog sprječavanja praćenja"

#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Ukloni sve lozinke?"

#: src/preferences/passwords-view.c:195
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Ovo će ukloniti sve lokalno spremljene lozinke, biti će trajno uklonjene."

#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: src/preferences/passwords-view.c:258
msgid "Copy password"
msgstr "Kopiraj lozinku"

#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Username"
msgstr "Ime korisnika"

#: src/preferences/passwords-view.c:287
msgid "Copy username"
msgstr "Kopiraj ime korisnika"

#: src/preferences/passwords-view.c:293
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: src/preferences/passwords-view.c:318
msgid "Reveal password"
msgstr "Prikaži lozinku"

#: src/preferences/passwords-view.c:328
msgid "Remove Password"
msgstr "Ukloni lozinku"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
msgid "Light"
msgstr "Svijetlo"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
msgid "Delete language"
msgstr "Ukloni jezik"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Jezik sustava (%s)"
msgstr[1] "Jezici sustava (%s)"
msgstr[2] "Jezici sustava (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
msgid "Select a directory"
msgstr "Odaberi direktorij"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Ikona web aplikacije"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podržane slikovne datoteke"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Posljednje usklađivanje: %s"

#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije."

#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Lokalne kartice"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Izvrši samo n-ti korak migracije"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Određuje potrebnu inačicu migratora"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Određuje na kojem će se profilu pokrenuti migrator"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrator Web profila"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Mogućnosti migratora Web profila"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
msgid "View downloads"
msgstr "Prikaz preuzimanja"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju naslovnu stranicu"

#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
msgid "View open pages"
msgstr "Prikaži otvorene stranice"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "Zabilješke"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
msgstr "Dodaj oznaku…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Još nema zabilješki?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Zabilježite nekoliko web stranica kako bi ih vidjeli ovdje."

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobni podaci"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Ukloni podatke"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected personal data"
msgstr "Obriši odabrane osobne podatke"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search personal data"
msgstr "Pretraži osobne podatke"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Nema dostupnih osobnih podataka"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Osobni podaci će biti navedeni ovdje"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
msgid "Clear selected personal data:"
msgstr "Obriši odabrane osobne podatke:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Ne možete poništiti ovu radnju. Podaci koje ste odabrali za brisanje biti će "
"trajno uklonjeni."

#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
msgid "No Results Found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
msgid "Try a different search"
msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kôdiranje teksta"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kôdiranje određeno dokumentom"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
msgid "Recent encodings"
msgstr "Nedavna kôdiranja"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
msgid "Related encodings"
msgstr "Povezana kôdiranja"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
msgid "Show all…"
msgstr "Prikaži sve…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "Select Items"
msgstr "Odaberi stavke"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Pretraži povijest"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
msgid "The History is Empty"
msgstr "Povijest je prazna"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Posjećene stranice će biti navedene ovdje"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "U_čitaj ponovno"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Učitaj _sve kartice"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Udvostruči"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "_Zakači karticu"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
msgid "Unpi_n Tab"
msgstr "Otkači _karticu"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu _karticu"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Zatvori kartice s _lijeva"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Zatvori kartice s _desna"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Zatvori _ostale kartice"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Udalji"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Vrati uobičajeno uvećanje"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Približi"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
msgid "Print…"
msgstr "Ispis…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
msgid "Find…"
msgstr "Pretraga…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Pokreni u pozadini"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_Novi anonimni prozor"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu _karticu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
msgid "I_mport and Export"
msgstr "U_vezi i izvezi"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instaliraj stranicu kao Web _aplikaciju…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Otvori _upravitelja aplikacija"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Zaobilaženje kôdiranja teksta…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Os_obitosti"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
msgid "_About Web"
msgstr "_O Webu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
msgid "Import and Export"
msgstr "Uvoz i izvoz"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "U_vezi oznake…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "I_zvezi oznake…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
msgid "I_mport Passwords…"
msgstr "U_vezi lozinke…"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Zatvori stranicu"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Ukloni sve lozinke"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "Pretraži lozinke"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Nema dostupnih lozinka"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Spremljene lozinke biti će navedene ovdje"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopiraj lozinku"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opiraj ime korisnika"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Koristi prilagođena slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
msgstr "Sans serif slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
msgstr "Serif slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "Monospace slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
msgid "Reader Mode"
msgstr "Način čitanja"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
msgstr "Izgled slova"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Shema boja"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "Izgled"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Koristi prilagođeni predložak izgleda"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Koristi prilagođena JavaScriptu"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
msgstr "Zadana razina uvećanja"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
msgid "Web Application"
msgstr "Web aplikacije"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
msgid "Homepage:"
msgstr "Naslovnica:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Upravljanje dodatnim URL-ovima"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
msgid "Web Content"
msgstr "Web sadržaj"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Blokiraj _oglašavanja"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Blokiraj _skočne prozore"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Najposjećenije _stranice"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "_Blank page"
msgstr "_Prazna stranica"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
msgid "_Custom"
msgstr "_Prilagođeno"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Upitaj pri _preuzimanju"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "_Download folder"
msgstr "_Mapa preuzimanja"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
msgid "Search Engines"
msgstr "Pretraživači"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "Manage Search _Engines"
msgstr "Upravljanje _pretraživačima"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "Session"
msgstr "Sesija"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Pokreni u _anonimnom načinu"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Obnovi kartice pri pokretanju"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
msgid "Browsing"
msgstr "Pretraživanje"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "Gl_atko pomicanje"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "Pokreti _miša"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "P_rebaci odmah na novu karticu"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Provjera pravopisa"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add _Language"
msgstr "Dodaj _jezik"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a language:"
msgstr "Odaberi jezik:"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Safety"
msgstr "Web sigurnost"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Blokiraj opasne web _stranice"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Web Tracking"
msgstr "Web praćenje"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Inteligentno _sprječavanje praćenja"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"Dopusti web stranicama spremanje kolačića, baza podataka i lokalno spremanje "
"podataka."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Pohrana podataka web stranica"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Možete obrisati pohranjene osobne podatke."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Obriši osobne _podatke"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "_Passwords"
msgstr "_Lozinke"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Zapamti lozinke"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "Usklađivanje"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr ""
"Prijavite se na svoj Firefox račun kako bi uskladili vaše podatke sa Webom i "
"Firefoxom na drugim računalima. Mozilla ne proizvodi ili podržava Web."

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox usklađivanje"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox račun"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
msgid "Logged in"
msgstr "Prijavljen"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
msgid "Sign _out"
msgstr "O_djava"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
msgid "Sync Options"
msgstr "Mogućnosti usklađivanja"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Uskladi _zabilješke"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Uskladi _lozinke"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
msgid "Sync _History"
msgstr "Uskladi _povijest"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Uskladi _otvorene kartice"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "U_sklađene kartice"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
msgid "Frequency"
msgstr "Učestalost"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
msgid "Sync _now"
msgstr "Uskladi _odmah"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
msgid "_Change"
msgstr "_Promijeni"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravljanje pretraživačima"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
msgid "Bang"
msgstr "Prečac tipkovnice"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Kako bi otkrili adrese pretrage, obavite pretragu koristeći pretraživač koji "
"želite dodati i provjerite adresu rezultata. Uklonite izraz pretrage iz "
"adrese rezultata i zamijenite s %s."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Novi anonimni prozor"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Spremi stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Ispiši stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Idi na naslovnu stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Ponovno učitaj zaobilaženjem predmemorije"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nova kartica"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Ponovno otvori zatvorenu karticu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Idi na sljedeću karticu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Idi na prijašnju karticu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu lijevo"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu desno"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Udvostruči trenutnu karticu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Povijest"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Zabilježi trenutnu stranicu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Uvezi oznake"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Izvezi oznake"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Uklj/Isklj pregledavanje pokazivačem"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Web aplikacija"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Instaliraj stranicu kao Web aplikaciju"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
msgstr "Otvori upravitelja web aplikacije"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Udalji"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Vrati uobičajeno uvećanje"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Prikaži izvorni kôd stranice"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Uklj/Isklj inspektora"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Uklj/Isklj način čitanja"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Odaberi URL stranice"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Pretraži sa zadanim pretraživačem"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Sljedeći rezultat pretrage"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Prijašnji rezultat pretrage"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Usklađene kartice"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Ispod su usklađene otvorene kartice vaših drugih uređaja koji koriste "
"Firefox usklađivanje sa ovim računom. Otvorite krticu dvostrukim klikom na "
"njegov naziv (kartice u Lokalnim karticama se ne mogu otvoriti)"

#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "Dodatni URL-ovi"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "O_briši sve"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"URL koji započinje s jednim od dodatnih URL-ova će biti otvoren u web "
"aplikaciji. Ako izostavite URL shemu, jedna iz trenutno učitanog URL-a će se "
"koristiti."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Dodaj novi URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Ukloni odabrane URL-ove"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Pretraži web za “%s”"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "Učitavam “%s”"

#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB datoteka"

#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "HTML datoteka"

#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
#: src/window-commands.c:781
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Od_aberi datoteku"

#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
#: src/window-commands.c:809
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"

#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Odaberi profil"

#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"

#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
#: src/window-commands.c:642
msgid "Choose File"
msgstr "Odaberi datoteku"

#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!"

#: src/window-commands.c:558
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"

#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "zabilješke.gvdb"

#: src/window-commands.c:737
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Lozinke su uspješno uvezene!"

#: src/window-commands.c:804
msgid "Import Passwords"
msgstr "Uvezi lozinke"

#: src/window-commands.c:980
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
"Jednostavan, pregledan, prekrasan prikaz weba.\n"
"Pogonjen WebKitGTK %d.%d.%d"

#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#: src/window-commands.c:1183
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Želite li ponovno učitati ovu web stranicu?"

#: src/window-commands.c:1711
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Web aplikacija naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?"

#: src/window-commands.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: src/window-commands.c:1716
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"

#: src/window-commands.c:1720
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati."

#: src/window-commands.c:1812
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje"

#: src/window-commands.c:1815
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:1830
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1871
msgid "Create Web Application"
msgstr "Stvori web aplikaciju"

#: src/window-commands.c:1876
msgid "C_reate"
msgstr "S_tvori"

#: src/window-commands.c:2091
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: src/window-commands.c:2100
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2105
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2110
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:2595
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Omogući način pregledavanja pokazivačem?"

#: src/window-commands.c:2598
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"Pritisak tipke F7 isključuje ili uključuje pregledavanje pokazivačem. Ova "
"značajka smješta pomični pokazivač u web stranicama, dopuštajući vam "
"pomicanje vašom tipkovnicom. Želite li omogućiti pregledavanje pokazivačem?"

#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogući"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Prihvati kolačić"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Od kuda prihvatiti kolačiće. Moguće vrijednosti su \"always\", \"no-third-"
#~ "party\" i \"never\"."

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Agent mobilnog korisnika"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Treba li se koristiti agent mobilnog korisnika. Ako je korisnički agent "
#~ "zaobiđen, ovo neće imati učinka."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Ukloni kolačić"

#~ msgid "'Clear all' action name"
#~ msgstr "Naziv 'Obriši sve' radnje"

#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
#~ msgstr "Naziv radnje pridružene 'Obriši sve' tipki"

#~ msgid "'Clear all' action target value"
#~ msgstr "Ciljana vrijednost 'Obriši sve' radnje"

#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
#~ msgstr "Parametar za pozivanje 'Obriši sve' radnje"

#~ msgid "'Clear all' description"
#~ msgstr "'Obriši sve' opis"

#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
#~ msgstr "Opis 'Obriši sve' radnje"

#~ msgid "'Search' description"
#~ msgstr "'Pretraga' opis"

#~ msgid "The description of the 'Search' action"
#~ msgstr "Opis 'Pretraga' radnje"

#~ msgid "'Empty' title"
#~ msgstr "'Prazan' naslov"

#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Naslov 'Praznog' stanja stranice"

#~ msgid "'Empty' description"
#~ msgstr "'Prazan' opis"

#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Opis 'Praznog' stanja stranice"

#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Pretraži tekst"

#~ msgid "The text of the search entry"
#~ msgstr "Tekst traženog pojma"

#~ msgid "Is loading"
#~ msgstr "Se učitava"

#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
#~ msgstr "Treba li dijalog učitavati vlastite podatke"

#~ msgid "Has data"
#~ msgstr "Sadrži podatke"

#~ msgid "Whether the dialog has data"
#~ msgstr "Treba li dijalog sadržavati podatke"

#~ msgid "Has search results"
#~ msgstr "Sadrži rezultate pretrage"

#~ msgid "Whether the dialog has search results"
#~ msgstr "Treba li dijalog sadržavati rezultate pretrage"

#~ msgid "Can clear"
#~ msgstr "Može obrisati"

#~ msgid "Whether the data can be cleared"
#~ msgstr "Treba li se datum obrisati"

#~ msgid "New search engine"
#~ msgstr "Novi pretraživač"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Nova adresa"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Možete odabrati vremensko razdoblje za brisanje podataka za sve web "
#~ "stranice mijenjane u tom razdoblju. Ako odaberete od početka vremena, "
#~ "tada možete samo brisati podatke za određene web stranice."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "prošlog sata"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "prošlog dana"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "prošlog tjedna"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "prošlih nekoliko tjedana"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "od početka vremena"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Ukloni sve kolačiće"

#~ msgid "Search cookies"
#~ msgstr "Pretraži kolačiće"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Nema dostupnih kolačića"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Kolačiće koje ostavljaju posjećene stranice biti će navedeni ovdje"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Povijest"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Kopiraj lokaciju"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Stranica"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Zaboravi odabranu lozinku"

#~ msgid "Reveal all the passwords"
#~ msgstr "Otkrij sve lozinke"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Osobitosti"

#~ msgid "_Manage Search Engines"
#~ msgstr "_Upravljanje pretraživačima"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "Obriši _kolačiće"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Uvijek prihvati"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Na primjer, ne sa oglašivačima na tim stranicama."

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Nikad ne prihvati"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraga"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "Od_aberi datoteku…"

#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Dodaj jezik"

#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Možete odabrati različite pretraživače za korištenje"

#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Uvijek pokreni primjerak u _anonimnom načinu"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "Upravljanje _vjerodajnicama"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "Upravljanje _lozinkama"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Upravljanje osobnim _podacima"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Nemoj koristiti vanjsku aplikaciju za prikaz izvora stranice."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Omogući priključke"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "Omogući WebGL"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "Treba li omogućiti podršku za WebGL sadržaj."

#~ msgid "Enable WebAudio"
#~ msgstr "Omogući WebAudio"

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Treba li omogućiti podršku za WebAudio."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Nemoj pratiti"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "Omogućuje parametar uklanjanja zahtjeva praćenja."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Nešto je pošlo po krivu pri prikazu ove stranice."

#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Prebaci na karticu"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jezik"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Ukloni zabilješku"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Filtriraj domene"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Pretraži domene"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Podaci nisu pronađeni"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Filtriraj lozinke"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Slova i izgled"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Pohranjeni podaci"

#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Pomakni jezik gore"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Pomakni jezik dolje"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Omogući provjeru pravopisa"

#~ msgid "Spell checking language"
#~ msgstr "Jezik provjere pravopisa"

#~ msgid ""
#~ "Language which is used by Spell checker in locale format (e.g. en_US, "
#~ "de_DE)."
#~ msgstr ""
#~ "Jezik koji koristi provjera pravopisa u lokalnom formatu (npr. en_US, "
#~ "hr_HR)."

#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućuje parametar uklanjanja zahtjeva praćenja. Zapamtite da kada se "
#~ "mijenja ova postavka iz dijaloga osobitosti, adblock-filters postavka će "
#~ "se dodatno nadopuniti kako bi se dodali/uklonili EasyPrivacy filtri."

#~ msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
#~ msgstr "Epiphany blokator oglasa odbio je učitati %s"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Pokušaj blokirati web _pratitelje"

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Trenutni održavatelji"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Bivši održavatelji"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Dokumentirao"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Dizajn"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Doprinositelji"

#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
#~ msgstr "Uvijek upitaj gdje preuzeti _datoteke"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Uredi predložak izgleda"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Dodaj…"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gore"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Dolje"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Kolekcije"

#~ msgid "_5 min"
#~ msgstr "_5 min"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 min"

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 min"

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 min"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "O_briši sve"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Ako zatvorite, preuzimanja će biti prekinuta"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Zatvori i prekini preuzimanja"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Obriši odabrane kolačiće"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL pretrage"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/"
#~ "epiphany/search-engines umjesto."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Niz koji će se koristiti kao korisnikov agent, za identifikaciju "
#~ "preglednika na web poslužiteljima. ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i "
#~ "zanemaren je. Koristite /org/gnome/epiphany/web/user-agent umjesto."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Treba li spremiti i unaprijed popuniti lozinke u web stranicama. "
#~ "ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/remember-passwords umjesto."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/enable-smooth-scroling umjesto."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Model procesa"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Ova mogućnost dopušta postavljanje modela procesa za korištenje. "
#~ "Koristite “shared-secondary-process” za korištenje jednostrukog web "
#~ "procesa dijeljenog sa svim karticama i “one-secondary-process-per-web-"
#~ "view” za korištenje različitog web procesa za svaku karticu."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "Najveći broj web procesa stvorenih u isto vrijeme kada se koristi “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Ova mogućnost postavlja ograničenje broja web procesa koji će se "
#~ "koristiti u isto vrijeme za “one-secondary-process-per-web-view” model. "
#~ "Zadana vrijednost je “0” i znači da nema ograničenja."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/"
#~ "epiphany/sync umjesto."

#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Prilagodi stranicu"

#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "Prilagodi širinu"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Slobodno"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatski"

#~ msgid "of %d"
#~ msgstr "od %d"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Drugi"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Lokalne datoteke"

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "Povezani ste s %s"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Otvori novu karticu u postojećem prozoru preglednika"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Uvezite zabilješke iz zadane datoteke"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Dodaj zabilješku"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Korisnički određeno (%s)"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Zatvori"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Otvori odabrane stranice u novim karticama"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Udalji"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Približi"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Kôdiranje _teksta"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "Nova _stranica kartice"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Pretraži web za %s"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Kontaktirajte nas na:"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Instalirani priključci"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Priključci"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Priključci su onemogućeni u osobitostima"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogućeno"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME vrsta"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Sufiks"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Otvori u pregledniku"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Novi _prozor"

#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
#~ msgstr ""
#~ "Pokušaj blokirati web _praćenje (uključujući tipke društvenih mreža)"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Omogući _priključke"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Web web stranica"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Automatska preuzimanja"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kada se datoteke ne mogu otvoriti s preglednikom, one se automatski "
#~ "preuzimaju u mapu preuzimanja i otvaraju se sa odgovarajućom aplikacijom."

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "A_utomatski otvori preuzete datoteke"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany zabilješke"

#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "Zabilješke"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany internet preglednik"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je "
#~ "isključen disable_unsafe_protocols."

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora."

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za "
#~ "naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis "
#~ "najčešće korištenih bilješki."

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "Isključi samovoljne URL-ove"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke."

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka."

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany."

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima."

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "Isključi nesigurne protokole"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli "
#~ "su http i https."

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "Epiphany ne može završiti s radom."

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika."

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana"

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany"

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "Uključene ekstenzije"

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Uvijek prikaži traku kartica"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", "
#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr ""
#~ "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Uključi JavaScript"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom"
#~ "\" i \"onemogućeno\"."

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su "
#~ "\"normal\", \"separately\" i \"selected\"."

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Način prikaza animiranih slika"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Popis uključenih ekstenzija."

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
#~ "odabrani tekst"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju "
#~ "pokazuje trenutno odabrani tekst."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u "
#~ "posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana "
#~ "(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")."

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena."

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Uobičajeno prikaži alate"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB."

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje."

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene "
#~ "vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"."

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar"
#~ "\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro"
#~ "\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste "
#~ "ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko"
#~ "\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW"
#~ "\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali "
#~ "jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil"
#~ "\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)."

#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."

#~ msgid ""
#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
#~ "encodings)."
#~ msgstr ""
#~ "Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
#~ "isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
#~ "istočnoazijskog kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
#~ "japanskog kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
#~ "korejskog kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), "
#~ "\"ukprob\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), "
#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), "
#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog "
#~ "kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog "
#~ "kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje "
#~ "većine kodiranja)."

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Stil trake s alatima"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni "
#~ "GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst "
#~ "pokraj ikona), \"ikone\", i \"tekst\"."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Koristi odabrane boje"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva "
#~ "stranica."

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike"

#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
#~ msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"

#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
#~ msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-western"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Potpisi</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Izdavač</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Za izdavača</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Valjanost</b>"

#~ msgid "Certificate _Fields"
#~ msgstr "_Polja certifikata"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "_Hijerarhija certifikata"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "Uobičajeno ime:"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "Istječe:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "_Vrijednost polja"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "Izdan dana:"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 potpis:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Organizacijska jedinica:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 potpis:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Serijski broj:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatsko</b>"

#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat "
#~ "i unesite njegovu zaporku"

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_Certifikat:"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Kolačići</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Preuzimanja</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>Početna stranica</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Jezici</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>Zaporka</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"

#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "Automatski _prepoznaj:"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "_Zadano:"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "Uključi Java_Script"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "Omogući javu"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Postavi na _praznu stranicu"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresa:"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "Prostor na _disku:"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "Naj_manja veličina:"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"

#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>Podnožja</b>"

#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>Okviri</b>"

#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "Kako je prikazano na ekranu"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "Samo izabrani okvir"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "Naslov _stranice"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "_Brojevi stranica"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "Ispiši pozadinske slike"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Datum"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_Svaki okvir posebno"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "Prikazi preuzeto"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pauza"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Nastavi"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s od %s"

#~ msgid "download status|Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "download status|Failed"
#~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Preostalo"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
#~ msgstr ""
#~ "Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije "
#~ "uspjela."

#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
#~ msgstr "Univerzalno"

#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainsko"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf greška:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Prikaži \"_%s\""

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Premjesti na traku s alatima"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "_Obriši traku s alatima"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Razdjelnik"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\""

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Ne mogu prepisati datoteku"

#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "izaberite pismo za Arapski"

#~ msgid "select fonts for|Baltic"
#~ msgstr "izaberite pismo za Baltički"

#~ msgid "select fonts for|Central European"
#~ msgstr "izaberite pismo za Srednje europski"

#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
#~ msgstr "izaberite pismo za ćirilicu"

#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"

#~ msgid "select fonts for|Greek"
#~ msgstr "Grčki"

#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejski"

#~ msgid "select fonts for|Japanese"
#~ msgstr "Japanski"

#~ msgid "select fonts for|Korean"
#~ msgstr "Korejski"

#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
#~ msgstr "Pojednostavljeni kineski"

#~ msgid "select fonts for|Tamil"
#~ msgstr "Tamil"

#~ msgid "select fonts for|Thai"
#~ msgstr "Tajlandsko"

#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tradicionalno kinesko"

#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)"

#~ msgid "select fonts for|Turkish"
#~ msgstr "izaberite pismo za turski"

#~ msgid "select fonts for|Armenian"
#~ msgstr "izaberite pismo za armenski"

#~ msgid "select fonts for|Bengali"
#~ msgstr "izaberite pismo za bengali"

#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
#~ msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske"

#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
#~ msgstr "izaberite pismo za etiopski"

#~ msgid "select fonts for|Georgian"
#~ msgstr "izaberite pismo za Georgian"

#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
#~ msgstr "izaberite pismo za Gjurati"

#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
#~ msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi"

#~ msgid "select fonts for|Khmer"
#~ msgstr "izaberite pismo za kmerski"

#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
#~ msgstr "izaberite pismo za malezijski"

#~ msgid "select fonts for|Western"
#~ msgstr "Zapadno"

#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "Con_firm password:"
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku:"

#~ msgid "Password quality:"
#~ msgstr "Kvaliteta lozinke:"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Iskakajući prozor"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Unos adrese"

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d slična"
#~ msgstr[1] "%d sličnih"
#~ msgstr[2] "%d sličnih"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom"
#~ msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke"
#~ msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "Prikaži \"%s\""

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "\"%s\" postavke"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Adresa:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "Teme:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Prikaži sve teme"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Zabava"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novosti"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Kupovina"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Šport"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Putovanje"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Posao"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"."

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "Nemoj obnoviti"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "Obnovi"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Obnovim zabilješku?"

#~ msgid "bookmarks|All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgid "bookmarks|Not Categorized"
#~ msgstr "Nekategorizirane"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bez naslova"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "Makni s ove teme"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Nova tema"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Svojstva"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr ""
#~ "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa "
#~ "knjiškim oznakama"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Izreži označeno"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Nalijepi na poseban način"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaj"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "Prikaži na traci s alatima"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Naslov"

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "Prikaži samo naslovni stupac"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "Naslov _i adresa"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Unesi temu"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Obriši temu \"%s\"?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Obrisati ovu temu?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom "
#~ "postat će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. "
#~ "Zabilješke neće biti izbrisane."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "Obriši temu"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozilla profile \"%s\""

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Uvoz nije uspio"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka "
#~ "neispravna ili je u nepodržanom formatu."

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany zabilješke"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Uvezi zabilješke iz:"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Teme"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Vezano"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Kreiraj temu \"%s\""

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kodiranja"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "Omotano"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "Pronađi poveznice:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Pronađi prijašnje"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Pronađi sljedeći"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Idi"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "Zatvori prozor povijesti"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "Obriši povijest"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "Prikaži pomoć za povjest"

#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Obriši povijest"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Danas"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Pokreni uređivač zabilješki"

#~ msgid "Could not start GNOME Web Browser"
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će "
#~ "biti prekinuta i obrisana."

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "Prekini preuzimanja"

#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti "
#~ "prozore i tabove koji su bili otvoreni."

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Bez oporavka"

#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Oporavak"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Oporavak nakon kraha"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom"

#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "Caret"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Povijest naprijed"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Idi jednu razinu iznad"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "Popis viših nivoa"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "Podesi veličinu teksta"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Početna stranica"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Otvori novi prozor"

#~ msgid "toolbar style|Default"
#~ msgstr "Uobičajeno"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Uređivač alatnih traka"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Dodaj novu liniju alata"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Idi"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Alati"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "Trake s alatima"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_Pregled prije ispisa"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Ispis trenutne stranice"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Opozovi posljednju akciju"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Odaberi cijelu stranicu"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "_Traži sljedeće"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "_Traži prethodno"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "_Osobni podaci"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Postavke"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "Podesite internet preglednik"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Prilagodi alate"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Zaustavi"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "Veća slova"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Uvećaj veličinu teksta"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Manja slova"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Umanji veličinu teksta"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normalna Veličina"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "Promjeni kodiranje teksta"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Uredi zabilješke"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "Idi na navedenu adresu"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "Otvori prozor povijesti"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Prethodna kartica"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Sljedeća kartica"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Sljedeća kartica"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "Radi neumreženo"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "Prebaci na neumreženi rad"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "Sakrij traku s alatima"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"

#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "Statusna _traka"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "Iskakajući prozori"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr ""
#~ "Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet "
#~ "stranica"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "Pokreni animaciju"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "zaustavi animaciju"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spremi kao"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Veća"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Manja"

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Nesigurno"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Slomljeno"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nisko"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visok"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "Razina sigurnosti: %s"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor"
#~ msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"
#~ msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "Otvori sliku \"%s\""

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\""

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "Spremi sliku \"%s\""

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\""

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\""

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\""

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "Spremi poveznicu \"%s\""

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\""

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\""

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "_Sadržaj:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Putanja:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "Po_šalji:"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "Samo kriptirane konekcije"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "Bilo kakva konekcija"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Istječe:"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "Kraj tekuće sesije"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domena"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Računalo"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "Korisnička zaporka"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prvi"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Idi na prvu stranicu"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Zadnji"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Idi na posljednju stranicu"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Prethodni"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Dalje"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"

#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "Zatvori pregled pred ispis"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili "
#~ "modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila "
#~ "Free Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem "
#~ "mišljenju) bilo koja novija"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ "
#~ "IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM "
#~ "NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja."

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "Prijašnji developeri:"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Promjenjive širine:"

#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "Preuzeti ovu potencijalno nesigurnu datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Nesigurno je otvoriti \"%s\" jer potencijalno može oštetiti vaše "
#~ "dokumente ili zadirati u vašu privatnost. Umjesto otvaranja datoteku "
#~ "možete preuzeti."

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "Otvoriti datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Datoteku \"%s\" možete otvoriti koristeći \"%s\" ili je snimiti na disk"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "Preuzeti datoteku?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Tip datoteke: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Nemate aplikaciju koja zna kako otvoriti \"%s\". Možete je, umjesto "
#~ "otvaranja preuzeti."

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Spremi Kao..."

#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
#~ msgstr "\"%s\" protokol nije podržan"

#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
#~ msgstr "Protokol  \"%s\" nije podržan"

#~ msgid ""
#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#~ msgstr ""
#~ "Podržani protokoli su \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" i "
#~ "\"sftp\"."

#~ msgid "File “%s” not Found"
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" nije pronađena"

#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" nije pronađena"

#~ msgid ""
#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
#~ "correct."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite da li je uspostavljena veza na internet, i da li je ispravno "
#~ "unesena adresa."

#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je stranica nekada postojala, možete pronaći arhiviranu verziju:"

#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" Veza je odbijena"

#~ msgid "“%s” refused the connection."
#~ msgstr "\"%s\" veza je odbijena"

#~ msgid "Likely causes of the problem are"
#~ msgstr "Mogući uzroci problema su"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>neki servisi nisu pokrenuti, ili</li><li>broj porta %d nije točan."
#~ "</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
#~ "wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>neki servisi nisu pokrenuti, ili</li><li>imate krivi broj porta.</"
#~ "li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj je trenutačno propterećen ili imate problem sa mrežnim "
#~ "povezivanjem. Probajte ponovo."

#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
#~ msgstr "Možda postoji i starija verzija tražene stranice:"

#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” is not Responding"
#~ msgstr "\"%s\" ne odgovara"

#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" ne odgovara."

#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
#~ msgstr "Veza je izgubljena zbog presporog odgovora poslužitelja."

#~ msgid "Invalid Address"
#~ msgstr "Neispravna adresa"

#~ msgid "Invalid address."
#~ msgstr "Neispravna adresa."

#~ msgid "The address you entered is not valid."
#~ msgstr "Adresa koju ste unijeli nije ispravna."

#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "\"%s\" je previše puta preusmjereno"

#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "\"%s\" zahtjeva kriptiranu vezu"

#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
#~ msgstr "\"%s\" zahtjeva kriptiranu vezu."

#~ msgid ""
#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument se ne može učitati zbog toga što nije instalirana podrška za "
#~ "enkripciju."

#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "“%s” dropped the connection."
#~ msgstr "\"%s\" je prekinulo vezu"

#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj je prekinuo vezu prije nego što su se mogli pročitati podaci."

#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
#~ msgstr "Ne mogu učitati dokument dok veza nije dostupna"

#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
#~ msgstr "Ne mogu učitati dokument dok veza nije dostupna."

#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kako bi ste vidjeli dokument, isključite \"Radi  neumreženo\" i pokušajte "
#~ "ponovo."

#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "Ne mogu se spojiti na proxy poslužitelj"

#~ msgid "Could not connect to proxy server."
#~ msgstr "Ne mogu se spojiti na proxy poslužitelj."

#~ msgid ""
#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite postavke vašeg proxy poslužitelja. Ukoliko se veza i dalje ne "
#~ "može uspostaviti, mogući su problemi na vašem proxy poslužitelji ili "
#~ "vašoj mrežnoj vezi."

#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "Ne mogu prikazati sadržaj"

#~ msgid "Could not display content."
#~ msgstr "Ne mogu prikazati sadržaj."

#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "Stranica koristi nepodržani ili neispravni oblik sažimanja."

#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr ""
#~ "Možete pronaći stariju verziju: koristeći Google privremeni spremnik"

#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
#~ msgstr "Možete pronaći stariju verziju: koristeći Internet Arhivu"

#~ msgid "_Abort Script"
#~ msgstr "_Prekini iszvršavanje skripte"

#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "Nemoj spremiti"

#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "Tekstualne datoteke"

#~ msgid "XML files"
#~ msgstr "XML datoteke"

#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "XUL datoteke"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Prihvati"

#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
#~ msgstr "Izaberite certifikat kao identifikaciju za \"%s\"."

#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
#~ msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje."

#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "_Detalji certifikata"

#~ msgid "_View Certificate"
#~ msgstr "Po_gledaj certifikat"

#~ msgid ""
#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Stranica \"%s\" je vratila sigurnosnu informaciju za \"%s\". Moguće je da "
#~ "je netko presreo vašu vezu kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka."

#~ msgid ""
#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "Prihvatite sigurnosne informacije samo akao vjerujete \"%s\" i \"%s\"."

#~ msgid "Accept incorrect security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" se nije moglo povjerovati. Postoji mogućnost da je netko presreo "
#~ "vašu vezi kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka."

#~ msgid ""
#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
#~ "to “%s”."
#~ msgstr ""
#~ "Uspostavite vezu sa stranicom samo ako ste sigurni da ste povezani sa \"%s"
#~ "\"."

#~ msgid "Connect to untrusted site?"
#~ msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"

#~ msgid "_Trust this security information from now on"
#~ msgstr "Vjerujte ovim sigurnosnim informacijama od sada pa nadalje"

#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Spoji"

#~ msgid "Accept expired security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?"

#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
#~ msgstr "Sigurnosne informacije za %s su istekle %s."

#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
#~ msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"

#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
#~ msgstr "Sigurnosna informacija za \"%s\" nije važeća do %s."

#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno."

#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"

#~ msgid "_Trust CA"
#~ msgstr "_Povjerljivi CA"

#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr ""
#~ "Vjerujete li novoj ustanovi certifikata \"%s\" za identifikaciju web "
#~ "stranice?"

#~ msgid ""
#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
#~ "certificate is authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti da li "
#~ "je certifikat autentičan."

#~ msgid "Certificate already exists."
#~ msgstr "Već postoji certifikat."

#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
#~ msgstr "Popis opozvanih certifikata je učitan"

#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
#~ msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) je uspješno učitan"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jedinica:"

#~ msgid "Next Update:"
#~ msgstr "Sljedeća obnova:"

#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Nije dio certifikata"

#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."

#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."

#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavač nije povjerljiv."

#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
#~ msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač."

#~ msgid ""
#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."

#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."

#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "Stvaram privatni ključ."

#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Molim, pričekajte dok se stvara privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
#~ "nekoliko minuta."

#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "Ova je stranica učitana preko veze sa niskom sigurnosnom razinom"

#~ msgid ""
#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
#~ "by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Bilo koja informacija koju vidite ili unosite na ovu stranicu može se "
#~ "presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "Neki dijelovi stranice su učitane preko nesigurne veze"

#~ msgid ""
#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Neke informacije koje vidite ili unosite biti će poslane preko "
#~ "nezaštićene veze, i mogu se presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "Poslati informaciju preko nezaštićene veze?"

#~ msgid ""
#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Informacija koju ste unijeli biti će poslana preko nezaštićene veze, i "
#~ "može se presresti od strane treće osobe."

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Pošalji"

#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
#~ "easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
#~ "Iako je ova stranica učitana preko zaštićene veze, informacija koju ste "
#~ "unijeli biti će poslana preko nezaštićene veze, i može se presresti od "
#~ "strane treće osobe."

#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=g daap"

#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "Nesiguran protokol"

#~ msgid ""
#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
#~ "and thereby presents a security risk to your system."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa nije učitana, pošto pokazuje na nesiguran protokol te bi mogla "
#~ "biti prijetnja sigurnosti vašeg sustava."

#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "U ovoj datoteci ne postoje web adrese"

#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "Epiphany plugin za .desktop datoteke"