summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 1e472bd96cb07627d59b7c1cb9e1c14fb1b2f284 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
# Epiphany Finnish translation.
# Copyright (C) 2003-2008  Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Joonas Suominen
# Timo Jyrinki
#
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:49+0000\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "Gnomen verkkoselain"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Selain Gnomelle"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"Selain Gnome-työpöydälle, jonka selkeän käyttöliittymän avustuksella pystyt "
"keskittyä tärkeimpään, eli sivujen sisältöön. Jos etsit helppokäyttöistä ja "
"selkeää selainta, löysit sen juuri."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr ""
"Gnomen verkkoselaimesta käytetään usein myös sen alkuperäistä nimeä: "
"Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Gnomen verkkosivusto esillä Gnomen verkkoselaimessa"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:257
#: src/ephy-main.c:405 src/window-commands.c:601
msgid "Web"
msgstr "Verkko"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW-selain"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Selaa verkkosivuja"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;browser;internet;netti;selain;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Uusi incognito-ikkuna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Selaa kohdistinselaustilassa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Kotisivu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Käyttäjän kotisivun osoite."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "Oletushakukone."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Oletuksena käytettävän hakukoneen nimi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "Oletushakukoneet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Pakota uudet ikkunat avautumaan välilehtiin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Pakota uusien ikkunoiden avauspyynnöt avaamaan välilehden uuden ikkunan "
"sijaan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "Älä käytä erillistä sovellusta sivujen lähdekoodin katseluun."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Palautetaanko viimeisin istunto automaattisesti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Viivästetäänkö niiden välilehtien lataamista, jotka eivät ole välittömästi "
"nähtävissä istunnon palautuksen jälkeen"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Kun tämä valinta on tosi, välilehtiä ei ladata istunnonpalautuksen "
"yhteydessä, ennen kuin käyttäjä vaihtaa haluttuun välilehteen."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Luettelo AdBlock-suodattimista"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Laajenna välilehtien kokoa siten, että ne täyttävät välilehtipalkissa "
"käytettävissä olevan tilan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Välilehtipalkin sijainti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Välilehtipalkin näkyvyyskäytäntö."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Pidä ikkuna avoinna viimeisen välilehden sulkemisen myötä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Jos käytössä, sovelluksen ikkuna pidetään avoinna kun viimeinen välilehti "
"suljetaan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Lukunäkymän artikkelin fonttityyli."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"Määrittää päärungon tekstin tyylin artikkeleissa lukunäkymää käyttäessä. "
"Mahdolliset vaihtoehdot ovat “sans” ja “serif”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Lukunäkymän väriteema."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Minimum font size"
msgstr "Fontin vähimmäiskoko"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Käytä järjestelmän fontteja"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Käytä Gnomen fonttiasetuksia."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Omavalintainen pääteviivaton fontti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Custom serif font"
msgstr "Omavalintainen päätteellinen fontti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Omavalintainen tasalevyinen fontti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Käytä omavalintaisia tyylejä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Käytä omavalintaista CSS-tiedostoa verkkosivuston CSS-tiedoston lisäksi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ota oikoluku käyttöön"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Oikolue mikä tahansa muokattaville alueille kirjoitettu teksti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid "Default encoding"
msgstr "Oletusmerkistö"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Oletusmerkistökoodaus. Hyväkstytyt arvot ovat ne, joita WebKitGTK+ ymmärtää."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
msgid "Cookie accept"
msgstr "Evästeiden hyväksyntä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"Mistä evästeitä hyväksytään. Mahdolliset arvot ovat \"always\" (aina), \"no-"
"third-party\" (ei kolmansilta osapuolilta) ja \"never\" (ei koskaan)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Allow popups"
msgstr "Salli ponnahdusikkunat"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Salli sivustojen avata ponnahdusikkunoita JavaScriptiä käyttäen (jos "
"JavaScript on sallittu)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Käytä liitännäisiä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Käytä WebGL:ää"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Sallitaanko tuki WebGL-sisällölle."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Käytä WebAudiota"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Onko tuki WebAudiolle käytössä."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Käytä tasaista vierityistä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Käytetäänkö tasaista vieritystä."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "User agent"
msgstr "Käyttäjätunniste (user-agent)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid "Do Not Track"
msgstr "Älä seuraa (DNT)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid ""
"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
"additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid "Enable adblock"
msgstr "Käytä mainossuodatusta (Adblock)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid "Remember passwords"
msgstr "Muista salasanat"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Tallennetaanko sivustojen salasanat ja käytetäänkö salasanakenttien "
"automaattitäyttöä."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Käytä Safe Browsing -ominaisuutta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google Safe Browsing -rajapinnan avain"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Käytä automaattihakua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Enable mouse gesture"
msgstr "Käytä hiirieleitä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Käytetäänkö hiirieleitä. Hiirieleet pohjautuvat Operan toimintaan, ja eleet "
"aktivoidaan käyttäen hiiren keskimmäistä painiketta sekä hiirielettä."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Last upload directory"
msgstr "Viimeisin lähetyskansio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Pidä kirjaa viimeisimmästä lähetyskansiosta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Last download directory"
msgstr "Viimeisin latauskansio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Muista viimeisin latauskansio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Laitteistokiihdytyksen käytäntö"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Verkkosovelluksen lisäosoitteet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Luettelo osoitteista, jotka tulee avata verkkosovelluksella"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "The downloads folder"
msgstr "Latauskansio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid "Window position"
msgstr "Ikkunan sijainti"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Uuden ikkunan, ei aiemmasta istunnosta palautetun, sijainti näytöllä."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid "Is maximized"
msgstr "On suurennettu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:266
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Poista käytöstä eteen- ja taaksepäinpainikkeet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Parhaillaan sisäänkirjautuneena oleva synkronointikäyttäjä"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Viimeisimmän synkronoinnin aikaleima"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "UNIX-aika, jolloin viimeisin synkronointi tehtiin, sekunneissa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid "Sync device ID"
msgstr "Synkronointilaitteen tunniste"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Nykyisen laitteen synkronointilaitetunniste (sync device ID)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid "Sync device name"
msgstr "Synkronointilaitteen nimi"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Nykyisen laitteen synkronointilaitenimi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Synkronointiväli minuuteissa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Synkronoi tiedot Firefoxin kanssa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Käytä kirjanmerkkien synkronointia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Kirjanmerkkien synkronoinnin aikaleima"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Aikaleima milloin kirjanmerkkien viimeisin synkronointi tehtiin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Käytä salasanojen synkronointia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Salasanojen synkronoinnin aikaleima"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Aikaleima milloin salasanojen viimeisin synkronointi tehtiin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable history sync"
msgstr "Käytä historian synkronointia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Historian synkronoinnin aikaleima"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Aikaleima milloin historian viimeisin synkronointi tehtiin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Käytä avoimien välilehtien synkronointia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Avoimien välilehtien synkronoinnin aikaleima"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Aikaleima milloin avoimien välilehtien viimeisin synkronointi tehtiin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Muistinkulutus"

#: embed/ephy-about-handler.c:166
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versio %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:186
msgid "About Web"
msgstr "Tietoja"

#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:603
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphanyn teknologiaesiversio"

#: embed/ephy-about-handler.c:194
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Selkeä ja nätti näkymä internetiin"

#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"

#: embed/ephy-about-handler.c:254
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Luettelo asennetuista www-sovelluksista"

#: embed/ephy-about-handler.c:268
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Installed on:"
msgstr "Asennettu:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Tervetuloa verkkoselaimen pariin"

#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Aloita selaaminen, useimmin vieraillut sivut ilmestyvät tähän."

#: embed/ephy-about-handler.c:386
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "Poista yleisnäkymästä"

#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
msgid "Private Browsing"
msgstr "Yksityinen selaus"

#: embed/ephy-about-handler.c:462
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Selaat verkkoa parhaillaan incognito-tilassa. Tässä tilassa selatut sivut "
"eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot katoavat "
"sulkiessasi selainikkunan. Lataamasi tiedostot säilyvät."

#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Incognito-tila piilottaa tekemisesi vain muilta tämän tietokoneen "
"käyttäjiltä."

#: embed/ephy-about-handler.c:468
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Se ei piilota tekemiäsi työnantajaltasi, internetpalveluntarjoajaltasi, "
"hallitukselta tai vierailemiltasi sivustoilta."

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:709
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Lataus %s valmistui"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:711
msgid "Download finished"
msgstr "Lataus valmistui"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:553
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Paina %s poistuaksesi koko näytön tilasta"

#: embed/ephy-embed.c:553
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:553
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:819
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Verkkoselainta ohjataan automaation toimesta."

#: embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen ”%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Useimmin vieraillut"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabialainen (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabialainen (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabialainen (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabialainen (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balttilainen (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balttilainen (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balttilainen (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenialainen (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgialainen (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Keskieurooppalainen (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Keskieurooppalainen (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Keskieurooppalainen (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Keskieurooppalainen (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kiinalainen, perinteinen (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kiinalainen, perinteinen (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kiinalainen, perinteinen (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillinen/Venäläinen (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillinen/_Venäläinen (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Kreikkalainen (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Kreikkalainen (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Kreikkalainen (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Heprealainen (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Heprealainen (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Heprealainen (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Heprealainen (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuaalinen heprea (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanilainen (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanilainen (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korealainen (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korealainen (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korealainen (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Kelttiläinen (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islantilainen (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Pohjoismaalai_nen (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persialainen (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatialainen (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romanialainen (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omanialainen (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Etelä_eurooppalainen (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Balttilainen (IS_O-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkkilainen (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkkilainen (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkkilainen (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkkilainen (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamilainen (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamilainen (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamilainen (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamilainen (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Läntinen (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Läntinen (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Läntinen (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Läntinen (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Läntinen (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Englantilainen (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tuntematon (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Tekstiä ei löytynyt"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Haku palautui takaisin sivun yläosaan"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Type to search…"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:384
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"

#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s ei ole kelvollinen URI"

#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:866
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#: embed/ephy-web-view.c:599
msgid "Not No_w"
msgstr "_Ei nyt"

#: embed/ephy-web-view.c:600
msgid "_Never Save"
msgstr "_Älä koskaan tallenna"

#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:612
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Haluatko tallentaa salasanasi sivustolle \"%s\"?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Huomio: tämä lomake ei ole salattu. Jos kirjoitat salasanan, se näkyy "
"mahdollisesti myös muille."

#: embed/ephy-web-view.c:1153
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web-prosessi kaatui"

#: embed/ephy-web-view.c:1156
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web-prosessi lopetettiin koska se ylitti muistirajan"

#: embed/ephy-web-view.c:1568
msgid "Deny"
msgstr "Älä salli"

#: embed/ephy-web-view.c:1569
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1586
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Sivu %s haluaa näyttää työpöytäilmoituksia."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1591
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Sivu %s haluaa tietää sijaintisi."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1596
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Sivu %s haluaa käyttää mikrofoniasi."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1601
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Sivu %s haluaa käyttää web-kameraasi."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1784
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ladataan ”%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1786
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2068
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Tämä verkkosivusto esitti toiselle sivustolle kuuluvan tunnisteen."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2073
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunniste on liian vanha, jotta siihen voisi luottaa. "
"Varmista, että tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2078
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunnistetta ei myönnetty luotetun organisaation toimesta."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2083
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunnistetta ei voitu käsitellä. Tunniste saattaa olla rikki."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2088
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunniste on kumottu tunnisteen myöntäneen tahon toimesta."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2093
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunnisteeseen ei voida luottaa, koska se käyttää heikkoa "
"salausta."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2098
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Tämän sivuston tunniste on kelvollinen vain tulevaisuudessa. Varmista, että "
"tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2161 embed/ephy-web-view.c:2217
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Ongelma sivua ladatessa"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2164
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tämän sivun esittäminen epäonnistui"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2168
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Sivu osoitteessa %s ei vaikuta olevan käytettävissä."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2172
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Se voi olla tilapäisesti pois käytöstä tai siirretty uuteen osoitteeseen. "
"Varmistathan myös, että internetyhteytesi toimii oikein."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2182
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Tarkka virhe: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2187 embed/ephy-web-view.c:2240
#: embed/ephy-web-view.c:2283
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:2190 embed/ephy-web-view.c:2243
#: embed/ephy-web-view.c:2286
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr ""

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2220
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Hups! Mahdollinen ongelma"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2224
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Sivu %s saattoi aiheuttaa verkkoselaimen odottamattoman sulkeutumisen."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2231
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Jos tämä tapahtuu uudelleen, ilmoita ongelmasta %s-kehittäjille."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2269
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Ongelma sivua näyttäessä"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2272
msgid "Oops!"
msgstr "Hups!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2275
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Jokin meni pieleen sivua esittäessä."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2277
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Lataa sivu uudelleen tai siirry toiselle sivulle jatkaaksesi."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2312
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Tietoturvaloukkaus"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2315
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2319
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Tämä ei vaikuta olevan oikea %s. Hyökkääjät saattavat yrittää varastaa tai "
"muuttaa tälle sivustolle menevää tai sivustolta tulevaa liikennettä."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2329 embed/ephy-web-view.c:2418
msgid "Go Back"
msgstr "Siirry takaisin"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2332 embed/ephy-web-view.c:2421
#, fuzzy
#| msgid "MB"
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Mt"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2335 embed/ephy-web-view.c:2424
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Hyväksy riski ja jatka"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2339 embed/ephy-web-view.c:2428
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr ""

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:2369
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2372
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Turvaton verkkosivusto havaittu!"

#: embed/ephy-web-view.c:2379
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"Sivulla %s käyminen saattaa vaarantaa tietokoneesi. Tämä sivu vaikuttaa "
"sisältävän haitallista koodia, joka voidaan ladata koneellesi ilman "
"hyväksyntääsi."

#: embed/ephy-web-view.c:2383
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"Lisätietoja haitallisesta verkkosivustojen sisällöstä mukaan lukien virukset "
"ja muu haitallinen koodi, sekä miten suojautua haitalliselta sisällöltä, on "
"saatavilla osoitteessa %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2390
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"Hyökkääjät kohteessa %s saattavat erehdyttää sinut tekemään jotain "
"vaarallista, kuten asentamaan ohjelmia tai paljastamaan henkilökohtaisia "
"tietoja kuten salasanoja, puhelinnumeroita tai luottokortin tietoja."

#: embed/ephy-web-view.c:2395
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Saat lisätietoja sosiaalisesta manipuloinnista (ns. phishing) osoitteesta %s "
"tai %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s saattaa sisältää vaarallisia ohjelmia. Hyökkääjät saattavat erehdyttää "
"sinut asentamaan ohjelmia, jotka vahingoittavat selailukokemustasi "
"esimerkiksi vaihtamalla kotisivun tai näyttämällä ylimääräisiä mainoksia "
"sivuilla."

#: embed/ephy-web-view.c:2409
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Saat lisätietoja ei-halutuista ohjelmista osoitteessa %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2484
msgid "None specified"
msgstr "Ei määritetty"

#: embed/ephy-web-view.c:2589
msgid "Technical information"
msgstr "Tekniset tiedot"

#: embed/ephy-web-view.c:3531
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
msgid "Unspecified"
msgstr "Ei määritetty"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:175
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: lib/ephy-file-helpers.c:391
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Väliaikaiskansiota hakemistoon ”%s” ei voi luoda."

#: lib/ephy-file-helpers.c:512
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, siirrä se pois tieltä."

#: lib/ephy-file-helpers.c:531
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:327
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "Käyttäjän %s Gnomen verkkoselain tietokoneella %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:237
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Tänään %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:240
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Tänään %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Eilen %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:260
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Eilen %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:278
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:283
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:297
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%e. %Bta %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:302
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%e. %Bta %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:308
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %Bta %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:365
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:369
msgid "Local files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Salasana lomakkeessa sivustolla %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr "Siirry asetuksiin ja kirjaudu uudelleen jatkaaksesi synkronointia."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Firefox-tilisi salasana vaikuttaa olevan muuttunut."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Siirry asetuksiin ja kirjaudu uudella salasanallasi jatkaaksesi "
"synkronointia."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Allekirjoitetun varmenteen saaminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "Nykyisen synkronointikäyttäjän synkronointisalaisuuksia ei löytynyt."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Nykyisen Sync-käyttäjän synkronointisalaisuudet ovat virheelliset."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Käyttäjän %s synkronointisalaisuudet"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
#, fuzzy
#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Tietueen crypto/keys lähettäminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Tietueen crypto/keys lähettäminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Salausavainten noutaminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Tietueen meta/global lähettäminen epäonnistui."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Firefox-tilis käyttää tallennustilan versiota %d. Gnomen verkkoselain tukee "
"ainoastaan versiota %d."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Tallennustilan version vahvistaminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
#, fuzzy
#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Tietueen crypto/keys lähettäminen epäonnistui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Varmenne ei vastaa tätä verkkosivustoa"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Varmenteen myöntäjä ei ole tunnettu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Varmenne sisältää virheitä"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Varmenne on allekirjoitettu käyttäen heikkoa algoritmia"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Tämän sivuston identiteetti on vahvistettu."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Tämän sivuston identiteettiä ei ole vahvistettu."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Yhteydessä ei ole havaittu ongelmia."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Varmenne on kelvollinen. Siitä huolimatta sivuston resurssit lähetettiin "
"turvattomasti."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
msgid "_Clear All"
msgstr "Tyhjenn_ä kaikki"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekunti jäljellä"
msgstr[1] "%d sekuntia jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minuutti jäljellä"
msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d tunti jäljellä"
msgstr[1] "%d tuntia jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d päivä jäljellä"
msgstr[1] "%d päivää jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d viikko jäljellä"
msgstr[1] "%d viikkoa jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d kuukausi jäljellä"
msgstr[1] "%d kuukautta jäljellä"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
msgstr "Perutaan…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Käynnistetään…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1378
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Kaikki tuetut tyypit"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "Web pages"
msgstr "WWW-sivut"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_yhjennä"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Liitä ja sii_rry"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:107
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Tämän verkkosivuston digitaaliseen tunnistautumiseen ei luoteta. Saatat olla "
"yhteydessä hyökkääjään, joka uskottelee olevansa %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:114
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"Tämä sivusto ei suojaa yhteyttä. Pahantahtoinen osapuoli voi nähdä "
"lähettämäsi tiedot tai hallita näkemääsi sisältöä."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Tämä sivusto ei vaikuta turvaavan yhteyttä kunnollisesti."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:126
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Yhteys vaikuttaa turvalliselta."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:172
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Nä_ytä varmenne…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Kirjanmerkin ominaisuudet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole kelvollinen Epiphany-kirjanmerkkitiedosto: tunnistetaulu "
"puuttuu"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole kelvollinen Epiphany-kirjanmerkkitiedosto: kirjanmerkkitaulu "
"puuttuu"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Firefox-kirjanmerkkitietokantaa ei voitu avata. Sulje Firefox ja yritä "
"uudelleen."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox-kirjanmerkkejä ei voitu noutaa!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"

#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP-levyvälimuisti"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr "Paikallisen tallennustilan tiedot"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Offline-tilan verkkosovellusten välimuisti"

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB-tietokannat"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL-tietokannat"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "Plugins data"
msgstr "Liitännäisten tiedot"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:34
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"

#: src/ephy-action-bar-start.c:582
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Lopeta nykyisen sivun lataaminen"

#: src/ephy-history-dialog.c:307
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Poista valitut sivut historiasta"

#: src/ephy-history-dialog.c:379
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö sivuhistoria?"

#: src/ephy-history-dialog.c:383
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Sivuhistorian tyhjentämisen seurauksena kaikki linkit poistetaan "
"sivuhistoriasta pysyvästi."

#: src/ephy-history-dialog.c:806
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Historian muokkaaminen ei ole mahdollista incognito-tilassa."

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Avaa uusi selainikkuna uuden välilehden sijaan"

#: src/ephy-main.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Load the given session file"
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr ""
"Käynnistä yksityisinstanssi käyttäjätietojen ollessa \"vain luku\"-tilassa"

#: src/ephy-main.c:119
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Käynnistä yksityisinstanssi erillisillä käyttäjätiedoilla"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Käynnistä yksityisinstanssi verkkosovellustilassa"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Käynnistä yksityisinstanssi WebDriver-ohjausta varten"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Yksityistä istuntoa varten käytettävä profiilihakemisto"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:128
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:258
msgid "Web options"
msgstr "Verkkoasetukset"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:493
msgid "View open tabs"
msgstr "Näytä avoimet välilehdet"

#: src/ephy-notebook.c:757
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "Uusi hakukone"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "Uusi osoite"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr "Bang (pikavalinta)"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Haluatko poistua tältä sivulta?"

#: src/ephy-window.c:260
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Muokkaamaasi lomaketta ei ole lähetetty."

#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Discard form"
msgstr "_Hylkää lomake"

#: src/ephy-window.c:276
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Latauksia on meneillään"

#: src/ephy-window.c:277
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Jos lopetat, lataukset perutaan"

#: src/ephy-window.c:278
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Lopeta ja peru lataukset"

#: src/ephy-window.c:914
msgid "Re_do"
msgstr "_Tee uudelleen"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:917
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"

#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"

#: src/ephy-window.c:919
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"

#: src/ephy-window.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"

#: src/ephy-window.c:922
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Lähetä linkki _sähköpostitse…"

#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"

#: src/ephy-window.c:925
msgid "_Back"
msgstr "_Edellinen"

#: src/ephy-window.c:926
msgid "_Forward"
msgstr "_Seuraava"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:929
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lisää _kirjanmerkki…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:933
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"

#: src/ephy-window.c:934
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"

#: src/ephy-window.c:935
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Avaa linkki uudessa in_cognito-ikkunassa"

#: src/ephy-window.c:936
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Tallenna linkki _nimellä…"

#: src/ephy-window.c:937
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"

#: src/ephy-window.c:938
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi  s_ähköpostiosoite"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:942
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Näytä _kuva uudessa välilehdessä"

#: src/ephy-window.c:943
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"

#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"

#: src/ephy-window.c:945
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Aseta ta_ustakuvaksi"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:949
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Avaa video uuteen _ikkunaan"

#: src/ephy-window.c:950
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Avaa video uuteen _välilehteen"

#: src/ephy-window.c:951
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Tallenna video nimellä…"

#: src/ephy-window.c:952
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopioi videon osoite"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Avaa ääni uudessa _ikkunassa"

#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Avaa ääni uudessa _välilehdessä"

#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Tallenna äänitiedosto nimellä…"

#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopioi äänen osoite"

#: src/ephy-window.c:964
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Tallenna s_ivu nimellä…"

#: src/ephy-window.c:965
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sivun lähdekoodi"

#: src/ephy-window.c:1348
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Etsi internetistä haulla “%s”"

#: src/popup-commands.c:231
msgid "Save Link As"
msgstr "Tallenna linkki _nimellä"

#: src/popup-commands.c:239
msgid "Save Image As"
msgstr "Tallenna kuva nimellä"

#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Media As"
msgstr "Tallenna media nimellä"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:237
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Viimeksi synkronoitu: %s"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:298 src/prefs-dialog.c:2278
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Kirjautuneena sisään käyttäjänä %s"

#: src/prefs-dialog.c:538
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Jokin meni pieleen, yritä myöhemmin uudelleen."

#: src/prefs-dialog.c:830
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Verkkosovelluksen kuvake"

#: src/prefs-dialog.c:835
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Tuetut kuvatiedostot"

#: src/prefs-dialog.c:1285
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Järjestelmän kieli (%s)"
msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1574 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1019
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "Valitse kansio"

#: src/prefs-dialog.c:2114
msgid "Sans"
msgstr "Päätteetön"

#: src/prefs-dialog.c:2115
msgid "Serif"
msgstr "Päätteellinen"

#: src/prefs-dialog.c:2119
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"

#: src/prefs-dialog.c:2120
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1355
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1357
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Määrittää vaaditun version muuttajalle"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1359
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1379
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Profiilin muuttaja"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1380
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Profiilin muuttajan valinnat"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Katsele ja hallitse kirjanmerkkejäsi"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
msgid "View downloads"
msgstr "Näytä lataukset"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Siirry kotisivulle"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"

#. Translators: tooltip for the page switcher menu button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
msgid "View open pages"
msgstr "Näytä avoimet sivut"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
msgid "Add Tag…"
msgstr "Lisää _tunniste…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Poista kirjanmerkki"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Vailla kirjanmerkkejä?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Lisää kirjanmerkkejä nähdäksesi kyseiset sivut täällä."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Tyhjennä yksityiset tiedot"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "T_yhjennä"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr "Suodata verkkotunnuksia"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "Search domains"
msgstr "Etsi verkkotunnuksia"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""
"Voit valita aikajakson, jonka osalta poistetaan tiedot kaikista "
"verkkosivustoista. Jos valitset koko ajan, voit poistaa tietoja vain "
"tiettyjen sivustojen osalta."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Poista henkilökohtaiset tiedot _ajalta:"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "kulunut tunti"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "kulunut päivä"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "kulunut viikko"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "kuluneet neljä viikkoa"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "koko ajalta"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "Tietoja ei löytynyt"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Et voi perua tätä toimintoa. Tiedot, jotka valitset tyhjennettäväksi, "
"poistetaan pysyvästi."

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "Tyhjenn_ä kaikki"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "Suodata evästeitä"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Etsi evästeitä"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
msgid "Site"
msgstr "Sivusto"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Poista valitut evästeet"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstin merkistö"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Käytä asiakirjan määrittelemää merkistöä"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
msgid "Recent encodings"
msgstr "Viimeisimmät merkistöt"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
msgid "Related encodings"
msgstr "Liittyvät merkistöt"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
msgid "Show all…"
msgstr "Näytä kaikki…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
msgid "History"
msgstr "Sivuhistoria"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
msgid "C_lear all"
msgstr "Tyhjenn_ä kaikki"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
msgid "Search history"
msgstr "Etsi historiasta"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopioi sijainti"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "_Päivitä"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Päivitä kaikki vä_lilehdet"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Monista"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "A_vaa uudelleen suljettu välilehti"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Siirrä _vasemmalla olevat välilehdet"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Siirrä _oikealla olevat välilehdet"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Sulje _muut välilehdet"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Palauta mittakaava"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
msgid "Print…"
msgstr "Tulosta…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
msgid "Find…"
msgstr "Etsi…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
msgid "_New Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Uusi _incognito-ikkuna"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "A_vaa uudelleen suljetut välilehdet"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193
msgid "_History"
msgstr "Sivu_historia"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "_Tuo kirjanmerkit…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "_Vie kirjanmerkit…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Tallenna sivu _verkkosovelluksena…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "A_vaa sovellushallinta"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Ohita tekstin merkistö…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Asetukset"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
msgid "_About Web"
msgstr "_Tietoja - Verkko"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
msgid "Close page"
msgstr "Sulje sivu"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:809
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Filter passwords"
msgstr "Suodata salasanoja"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
msgid "Search passwords"
msgstr "Etsi salasanoja"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
msgid "User Name"
msgstr "Tunnus"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Unohda valitut salasanat"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Näytä kaikki salasanat"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopioi salasana"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opioi käyttäjätunnus"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
msgid "Browsing"
msgstr "Selaus"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
msgid "Enable sm_ooth scrolling"
msgstr "K_äytä tasaista vierityistä"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Useimmin vieraillut _sivut"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100
msgid "_Blank page"
msgstr "_Tyhjä sivu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112
msgid "_Custom:"
msgstr "_Omavalintainen:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146
msgid "Web Application"
msgstr "Verkkosovellus"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Hallitse lisäosoitteita"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189
msgid "Homepage:"
msgstr "Verkkosivu:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Latauskansio:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:294
msgid "Search Engines"
msgstr "Hakukoneet"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:302
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:315
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Voit valita käytettäväksi eri hakukoneita."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
msgid "Session"
msgstr "Istunto"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Muista aiemmat välilehdet käynnistyessä"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
msgid "Web Content"
msgstr "WWW-sisältö"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:382
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Yritä est_ää mainokset"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Y_ritä estää verkkoseuranta"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:397
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Estä _ponnahdusikkunat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:404
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "Yrit_ä estää vaaralliset verkkosivustot"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:418
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:452
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Käytä järjestelmän fontteja"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:467
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Pääteviivaton fontti:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
msgid "Serif font:"
msgstr "Päätteellinen fontti:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
msgid "Monospace font:"
msgstr "Tasalevyinen fontti:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:546
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Käytä omaa _tyylipohjaa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:567
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Muokkaa tyylipohjaa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Oletuslähennystaso:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
msgid "Reader Mode"
msgstr "Lukunäkymä"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
msgid "Font style:"
msgstr "Fonttityyli:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:658
msgid "Color scheme:"
msgstr "Väriteema:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fontit ja tyylit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:743
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Hallitse eväst_eitä"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:759
msgid "_Always accept"
msgstr "Hyväksy _aina"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:766
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Vain _sivustoilta, joilla vieraillaan"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:776
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Esimerkiksi ei näiden sivustojen mainostajilta"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:786
msgid "_Never accept"
msgstr "_Älä hyväksy koskaan"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "H_allitse salasanoja"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Muista salasanat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
msgid "Personal Data"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:865
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Voit poistaa tallennetut henkilökohtaiset tiedot."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:870
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Hallitse henkil_ökohtaisia tietoja"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
msgid "Stored Data"
msgstr "Tallennetut tiedot"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
msgid "_Add…"
msgstr "_Lisää…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:963
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
msgid "_Down"
msgstr "_Alas"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
msgid "Spell Checking"
msgstr "Oikoluku"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1002
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Ota oikoluku käyttöön"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr ""
"Kirjaudu sisään Firefox-tililläsi synkronoidaksesi tiedot muiden koneiden "
"Gnomen verkkoselaimen sekä Firefoxin kanssa. Gnomen verkkoselain ei ole "
"Mozillan valmistama tai tukema."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox-tili"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101
msgid "Sign _out"
msgstr "Kirjau_du ulos"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1135
msgid "Sync Options"
msgstr "Synkronointivalinnat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1155
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1163
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "S_ynkronoidut välilehdet"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1179
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1186
msgid "_Passwords"
msgstr "_Salasanat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1200
msgid "Open _Tabs"
msgstr "_Avoimet välilehdet"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1215
msgid "Frequency"
msgstr "Aikaväli"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1223
msgid "Sync _now"
msgstr "Synkronoi _nyt"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1242
msgid "_5 min"
msgstr "_5 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1249
msgid "_15 min"
msgstr "_15 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1257
msgid "_30 min"
msgstr "_30 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1265
msgid "_60 min"
msgstr "_60 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1296
msgid "Device name"
msgstr "Laitenimi"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1304
msgid "_Change"
msgstr "_Muuta"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1354
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Lisää kieli"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Valitse k_ieli:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Hallitse hakukoneita"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Voit päätellä hakuosoitteen suorittamalla haun sillä hakukoneella, jonka "
"haluat lisätä, ja tarkistaa hausta muodostuvan osoitteen. Poista hakuehto "
"muodostuneesta osoitteesta ja korvaa se käyttäen %s."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Uusi incognito-ikkuna"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Tallenna sivu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Tulosta sivu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Siirry kotisivulle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Päivitä ohittaen välimuisti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Lopeta nykyisen sivun lataaminen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Uusi välilehti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Avaa uudelleen suljettu välilehti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Siirrä nykyinen välilehti vasemmalle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Siirrä nykyinen välilehti oikealle"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Sivuhistoria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Lisää nykyinen sivu kirjanmerkkeihin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Aseta kohdistinselaustila päälle/pois"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Palauta mittasuhteet"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Näytä/piilota tarkistin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Lukunäkymä päälle/pois"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaaminen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Valitse sivun osoite"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Seuraava hakutulos"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Edellinen hakutulos"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Synkronoidut välilehdet"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Alla näet synkronoidut avoimet välilehdet muilta samaa Firefox Sync -tiliä "
"käyttäviltä laitteilta. Avaa välilehti kaksoisnapsauttamalla sen nimeä. "
"Paikalliset välilehdet -otsakkeen alla olevia välilehtiä ei voi avata."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "Lisäosoitteet"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "Osoite"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Lisää uusi osoite"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Poista valitut osoitteet"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Etsi internetistä haulla “%s”"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Paikalliset välilehdet"

#: src/window-commands.c:98
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB-tiedosto"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:113
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "_Valitse tiedosto…"

#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
msgid "I_mport"
msgstr "T_uo"

#: src/window-commands.c:231
msgid "Select Profile"
msgstr "Valitse profiili"

#: src/window-commands.c:236
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"

#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
msgid "Choose File"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Kirjanmerkit tuotu onnistuneesti!"

#: src/window-commands.c:394
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Tuo kirjanmerkit"

#: src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Valitse tiedosto"

#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "Lähde:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:459
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "kirjanmerkit.gvdb"

#: src/window-commands.c:481
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Kirjanmerkit viety onnistuneesti!"

#: src/window-commands.c:589
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"Selkeä ja nätti näkymä internetiin.\n"
"Tekniikkana toimii WebKitGTK+ %d.%d.%d"

#: src/window-commands.c:612
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"

#: src/window-commands.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012-2019\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"

#: src/window-commands.c:619
msgid "Current maintainers"
msgstr "Nykyiset ylläpitäjät"

#: src/window-commands.c:620
msgid "Past maintainers"
msgstr "Aiemmat ylläpitäjät"

#: src/window-commands.c:621
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentaatio"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Artwork by"
msgstr "Kuvitus"

#: src/window-commands.c:623
msgid "Contributors"
msgstr "Avustajat"

#: src/window-commands.c:1234
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Verkkosovellus nimeltä “%s” on jo olemassa. Korvataanko se?"

#: src/window-commands.c:1237
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: src/window-commands.c:1239
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"

#: src/window-commands.c:1243
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Tämän niminen sovellus on jo olemassa. Sen korvaaminen ylikirjoittaa sen."

#: src/window-commands.c:1318
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Sovellus “%s” on valmiina käytettäväksi"

#: src/window-commands.c:1321
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Sovellusta “%s” ei voitu luoda"

#: src/window-commands.c:1329
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1375
msgid "Create Web Application"
msgstr "Luo verkkosovellus"

#: src/window-commands.c:1380
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"

#: src/window-commands.c:1517
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: src/window-commands.c:2217
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaustilaa?"

#: src/window-commands.c:2220
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7-näppäimen painaminen kytkee nuolilla liikkumisen käyttöön tai pois "
"käytöstä. Näin sivuille asetetaan liikuteltava kursori, jonka avulla sivulla "
"on mahdollista liikkua. Haluatko ottaa nuolilla liikkumisen käyttöön?"

#: src/window-commands.c:2223
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL-haku"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "VANHENNETTU: Tämä avain on vanhennettu, eikä sitä huomioida. Käytä sen "
#~ "sijaan avainta /org/gnome/epiphany/search-engines."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen. "
#~ "VANHENNETTU: Tämä avain on vanhennettu, eikä sitä huomoida. Käytä sen "
#~ "sijaan avainta /org/gnome/epiphany/web/user-agent."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Prosessimalli"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "VANHENNETTU: Tämä avain on vanhennettu, eikä sitä huomioida. Käytä sen "
#~ "sijaan avainta /org/gnome/epiphany/sync/."

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "Olet yhteydessä sivustoon %s"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Avaa uusi välilehti olemassa olevaan selainikkunaan"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Tuo kirjanmerkkejä annetusta tiedostosta"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Start an instance in incognito mode"
#~ msgstr "Käynnistä selain incognito-tilassa"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)"

#~ msgid "Search the Web"
#~ msgstr "Etsi internetistä"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "T_uo kirjanmerkit"

#~ msgid "E_xport Bookmarks"
#~ msgstr "_Vie kirjanmerkit"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Tietoja"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päiväys"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Sijainti"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Avaa valitut sivut uusiin välilehtiin"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Loitonna"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Lähennä"

#~ msgid "_New Tab"
#~ msgstr "Uusi _välilehti"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Tekstin _merkistö"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "Uusi _välilehti -sivu"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Etsi internetistä - %s"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Automaattiset lataukset"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kun selain ei pysty avata tiedostoja, ne ladataan automaattisesti "
#~ "latauskansioon ja avataan sopivalla sovelluksella."

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Asennetut liitännäiset"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Liitännäiset"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Liitännäiset on poistettu käytöstä asetuksista"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Käytössä"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME-tyyppi"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kuvaus"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Päätteet"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Avaa selaimessa"

#~ msgid "Open the page in your default browser"
#~ msgstr "Avaa sivu oletusselaimessasi"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Uusi _ikkuna"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "Avaa ladatut tiedostot a_utomaattisesti"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Käytä _liitännäisiä"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Gnomen verkkoselaimen sivusto"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50 %"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75 %"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100 %"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125 %"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150 %"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175 %"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200 %"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300 %"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400 %"

#~| msgid "Failed to create directory “%s”."
#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Laitteen rekisteröinti epäonnistui."

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Älä poistu tältä sivulta, kunnes olet suorittanut vahvistuksen."

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Verkkoselainsovelluksen versio 3.6 hylkäsi tämän hakemiston ja yritti "
#~ "muuttaa asetuksia polkuun ~/.config/epiphany"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Tallenna sivu web-sovelluksena"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Kirjautuneena oleva synkronointikäyttäjä"

#~ msgid "_Manage Search Engines…"
#~ msgstr "Hallitse hak_ukoneita…"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Kirjaudu ulos, jos haluat lopettaa synkronoinnin."

#~ msgid "The sync tokens could not be found."
#~ msgstr "Synkronointivaltuutuksia ei löytynyt."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Löydettiin useampi kuin yksi esiintymä synkronointivaltuuksia."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Synkronointivaltuutuksien salaista arvoa ei saatu."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Synkronointivaltuutukset eivät ole kelvollista JSON:ää."

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.fi/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.fi/search?q=%s"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Palvelu:"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Merkistöt"

#~ msgid "I_mport bookmarks"
#~ msgstr "_Tuo kirjanmerkit"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Pyydetäänkö verkkosivustoja olemaan seuraamatta selaimen käyttöä. Otatha "
#~ "huomioon, etteivät sivustot välttämättä noudata tätä pyyntöä."

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "_Sulje asiakirja"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Valitse poistettavat yksityiset tiedot"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Olet poistamassa henkilökohtaisia tietojasi, joita on tallennettu "
#~ "liittyen selaamiisi sivustoihin. Valitse poistettavat tiedot:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Ev_ästeet"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Välimuisti ja vä_liaikaistiedostot"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Sivuhist_oria"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Talle_nnetut salasanat"

#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Seuranta"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "_Pyydä sivustoja olemaan seuraamatta minua"

#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Yksityisyys"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany-selain"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI'"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr ""
#~ "Hallitse automaattisesti yhteydetöntä tilaa käyttäen NetworkManagerin "
#~ "tuottamaa tietoa"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Vanhennettu]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Vanhennettu] Tämä asetus on vanhennettu, käytä asetusta 'tabs-bar-"
#~ "visibility-policy' sen sijaan."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Latausikkunan näkyvyys"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Piilota tai näytä latausikkuna. Kun ikkuna on piilotettu, näytetään "
#~ "ilmoitus aina kun lataus aloitetaan."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Käytä omavalintaisia värejä"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä omavalintaisia värejä verkkosivuston ehdottamien värien sijaan."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Käytä omavalintaisia fontteja"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä omavalintaista fonttia verkkosivuston ehdottaman fontin sijaan."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Ensisijaiset kielet, kaksimerkkiset koodit."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Kuvien animointitila"

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Käytä JavaScriptiä"

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Näytetäänkö Otsikko-sarake kirjanmerkkien ikkunassa."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Näytetäänkö Osoite-sarake kirjanmerkkien ikkunassa."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "_Älä tallenna"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sivu osoitteessa <strong>%s</strong> saattoi aiheuttaa verkkoselaimen "
#~ "sulkeutumaan odottamatta.</p><p>Jos näin tapahtuu uudelleen, raportoi "
#~ "vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "Kansioon ”%s” ei voi kirjoittaa"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda tiedostoja tähän hakemistoon."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Hakemisto ei ole kirjoitettavissa"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Olemassa olevaa tiedostoa ”%s” ei voi ylikirjoittaa"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Tämänniminen tiedosto on jo olemassa, eikä sinulla ole oikeuksia "
#~ "kirjoittaa sen päälle."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Tiedoston päälle ei voi kirjoittaa"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr ""
#~ "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d kirjanmerkki on samankaltainen"
#~ msgstr[1] "%d kirjanmerkkiä on samankaltaisia"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "”%s” ominaisuudet"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Viihde"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Uutiset"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Ostokset"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Urheilu"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Matkat"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Työ"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Luokittelemattomat"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Lähiympäristön sivustot"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nimetön"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Verkko (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "Poista tästä aiheesta"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tiedosto"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Näytä"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Uusi aihe"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Luo uusi aihe"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa"
#~ msgstr[1] "Avaa uusissa _ikkunoissa"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen välilehteen"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "_Nimeä uudelleen…"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Nimeä valittu kirjanmerkki tai aihe uudelleen"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Katsele tai muokkaa valitun kirjanmerkin ominaisuuksia"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Tuo kirjanmerkkejä muusta selaimesta tai kirjanmerkkitiedostosta"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Leikkaa valinta"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopioi valinta"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Poista valittu kirjanmerkki tai aihe"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Näytä luettelo tämän WWW-selaimen tekijöistä"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Otsikko"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Näytä otsikkosarake"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Näytä osoitesarake"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Kirjoita aihe"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Poistetaanko aihe ”%s”?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Poistetaanko tämä aihe?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän aiheen poistaminen muuttaa sen sisältämät kirjanmerkit "
#~ "luokittelemattomiksi, jolleivät ne kuulu johonkin toiseen aiheeseen. "
#~ "Kirjanmerkkejä ei poisteta."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Poista aihe"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozillan ”%s”-profiili"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Tuonti epäonnistui"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Tuonti epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston ”%s” sisältämien kirjanmerkkien tuonti ei onnistunut, koska "
#~ "tiedosto on vioittunut tai tuntematonta tyyppiä."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Tuo kirjanmerkit tiedostosta"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefoxin tai Mozillan kirjanmerkit"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeonin tai Konquerorin kirjanmerkit"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Tiedosto_muoto:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Tuo kirjanmerkit:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopioi osoite"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Aiheet"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Avaa tähän aiheen kirjanmerkit uusiin välilehtiin"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Luo aihe ”%s”"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Osoite:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "_Aiheet:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Näy_tä kaikki aiheet"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "_Lisää kirjanmerkki"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Kirjanmerkit"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Pysäytä"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Näytä nykyisen sivun viimeisin sisältö"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Verkkoselaimen käynnistys epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Avaa…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Tallenna _nimellä…"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Etsi _seuraava"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Etsi e_dellinen"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "M_uokkaa kirjanmerkkejä"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Pysäytä"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Tavallinen koko"

#~ msgid "_Toggle Inspector"
#~ msgstr "Nä_ytä/piilota tarkistin"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "_Lisää kirjanmerkki…"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Sijainti…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Edellinen välilehti"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Seuraava välilehti"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Irrota välilehti"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "K_oko näyttö"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "_Ponnahdusikkunat"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Valinnan kohdistin"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Tallenna nimellä"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Tallenna sovelluksena"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Tulosta"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Merkistöt…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Suurempi"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Pienempi"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Mittakaava"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Siirry useimmin vierailtuihin"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Etsi verkosta '%s'"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Tämä ei välttämättä ole oikea %s."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Kun muodostat salatun yhteyden, verkkosivustot esittävät tunnistautumisen "
#~ "todentaakseen ettei yhteyttä ole vaarannettu. Tämän sivuston "
#~ "tunnistautumisessa on jotakin vialla:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Kolmas osapuoli saattaa olla vaarantanut yhteytesi. Jatka vain, jos "
#~ "tiedät hyvän syyn, miksi tämä sivusto ei käytä luotettua tunnistusta."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Oikeat pankit, kaupat ja muut julkiset sivustot eivät pyydä sinua "
#~ "tekemään tätä."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Varo!"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Tarvitaan pääsalasana"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Salasanat aiemmasta versiosta on lukittu pääsalasanalla. Jos tahdot tuoda "
#~ "ne, syötä tähän pääsalasanasi."

#~| msgid "Try again"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Yritä uudelleen"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Lataa silti"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tyhjennä"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Osa tästä sivusta ei ole salattu."

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automaattinen"

#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "Käytä _eri merkistöä:"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Muut…"

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Muut merkistöt"

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Näytä kansiossa"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Latauspalkki"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Työkalupalkin tyyli"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Työkalupalkin tyyli. Sallitut arvot ovat \"\" (käytä Gnomen "
#~ "oletustyyliä), \"both\" (teksti ja kuvakkeet), \"both-horiz\" (text "
#~ "kuvakkeiden vieressä), \"icons\", ja \"text\"."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Levyvälimuistin koko megatavuissa."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Väliaikaistiedostot"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Levytila:"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "_Käynnistä animaatio"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "_Pysäytä animaatio"