summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 886af8beb803e818c4aba745533cc6578e926faa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
# translation of epiphany.gnome-2-26.po to Greek
# Epiphany Greek Translation.
# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# kostas: 12Nov2003, fixes
# kostas:25Jan2004, updates
# Nikos: 6Jun2004, updates
# Nikos: 16Jul2004, updates
# Nikos: 30Jul2004, updates
# Nikos: 05Jan2005, start updating for gnome 2.10
# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
# Nikos,  29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
# Nikos,  31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
# Nikos,   1aug2003, fixes and update, 490 messages.
# Nikos,  11aug2003, fixes and update, 509 messages.
# Nikos,  18aug2003, one more update, 592 messages.
# Nikos,  02sep2003, one more update, 629 messages.
# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
# Nikos,  13Jan2004, fixes, 765 messages.
# Nikos: 10Jan2005, 822 translated messages.
# Nikos: 27Jan2005, 835 translated messages.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004, 2004, 2005.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2019.
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2015, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "Ιστός GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"Ο περιηγητής Ιστού του GNOME, ενσωματώνεται στενά με την επιφάνεια εργασίας "
"και διαθέτει μια απλή και διαισθητική διεπαφή χρήστη που σας επιτρέπει να "
"εστιάζεσθε στις ιστοσελίδες σας. Αν ψάχνετε μια απλή, καθαρή και όμορφη "
"προβολή στον Ιστό, τότε αυτός ο περιηγητής είναι για εσάς."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Ο Ιστός GNOME  αναφέρεται συχνά από το κωδικό του όνομα, Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στον Ιστό GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Περιήγηση με δρομέα"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Αρχική σελίδα"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Διεύθυνση της αρχικής σελίδας χρήστη."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "Προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης μηχανής αναζήτησης."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "Προεπιλεγμένες μηχανές αναζήτησης."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"Λίστα από προεπιλεγμένες μηχανές αναζήτησης. Είναι ένας πίνακας στον οποίο "
"κάθε μηχανή αναζήτησης περιγράφεται από ένα όνομα, μια διεύθυνση και ένα "
"κτύπημα (συντόμευση)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
"χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Ορίζει τον τρόπο που θα επαναφέρεται η συνεδρία κατά την εκκίνηση. Οι "
"επιτρεπόμενες τιμές είναι «always» (η προηγούμενη κατάσταση της εφαρμογής "
"επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
"εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
"επαναφορά συνεδρίας"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, οι καρτέλες δεν θα ξεκινούν να "
"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
"συνεδρίας."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr ""
"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος σε μορφή JSON που θα "
"χρησιμοποιηθούν από το ad blocker."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr ""
"Εάν θέλετε να γίνεται η ερώτηση για ορισμό του περιηγητή ως προεπιλεγμένου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, ο περιηγητής θα ερωτά να γίνει "
"προεπιλεγμένος εάν δεν είναι ήδη."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα "
"σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
"καρτελών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι καρτέλες θα επεκταθούν, ώστε να χρησιμοποιηθεί "
"ολόκληρος ο διαθέσιμος χώρος στη γραμμή καρτελών. Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Ελέγχει που θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
"«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
"αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
"«always» (η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), «more-than-one» (η γραμμή "
"καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon και χρησιμοποιείται η τιμή «always»."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
"κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"Επιλέγει το στυλ του κύριου κειμένου για άρθρα σε λειτουργία ανάγνωσης. Οι "
"πιθανές τιμές είναι «sans» και «serif»."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr ""
"Επιλέγει το στυλ των χρωμάτων για τα άρθρα στη λειτουργία αναγνώστη. Πιθανές "
"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και \"dark"
"\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
"έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
"ιστότοπων."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο JS για την τροποποίηση των ιστότοπων."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
"περιοχές."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
"κατανοεί το WebKitGTK."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
"τρέχουσας γλώσσας."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "User agent"
msgstr "User agent"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
"περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable adblock"
msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
"να θέλουν να εμφανίσουν."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Remember passwords"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
"ιστότοπους."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων ώστε οι συγκεκριμένοι ιστότοποι να λειτουργούν "
"καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
"αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""
"Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
"λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""
"Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
"περιήγησης Google v4."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Ενεργοποίηση Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης (ITP)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Αν θα ενεργοποιήσετε την Έξυπνη Πρόληψη Παρακολούθησης."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να αποθηκεύουν τοπικά δεδομένα ιστότοπου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"Αν επιτρέπεται σε ιστότοπους να αποθηκεύουν cookies, τοπικά αποθηκευμένα "
"δεδομένα και βάσεις δεδομένων IndexedDB. Η απενεργοποίηση αυτού θα διακόψει "
"πολλούς ιστότοπους."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"Εάν θα πραγματοποιείται αυτόματη αναζήτηση στον ιστό όταν στη γραμμή "
"διευθύνσεων εισάγεται κάτι που δεν μοιάζει με διεύθυνση URL. Εάν αυτή η "
"ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
"μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομιών ποντικιού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιηθούν οι χειρονομίες ποντικιού. Οι χειρονομίες ποντικιού "
"είναι βασισμένες στην συμπεριφορά του Opera και ενεργοποιούνται "
"χρησιμοποιώντας το μεσαίο κουμπί ποντικιού + χειρονομία."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last upload directory"
msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Last download directory"
msgstr "Τελευταίος κατάλογος λήψης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος λήψης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Πολιτική επιτάχυνσης υλικού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιηθεί η επιτάχυνση υλικού. Πιθανές τιμές είναι \"on-demand\", "
"\"always\" και \"never\". Επιτάχυνση υλικού μπορεί να απαιτηθεί για την "
"επίτευξη αποδεκτής απόδοσης σε ενσωματωμένες συσκευές, αλλά αυξάνει τις "
"απαιτήσεις χρήσης της μνήμης και θα μπορούσε να εκθέσει σοβαρά συγκεκριμένα "
"σφάλματα προγραμμάτων οδήγησης γραφικών. Όταν η πολιτική είναι “on-demand”, "
"η επιτάχυνση υλικού θα χρησιμοποιηθεί μόνο όταν απαιτείται για την εμφάνιση "
"τρισδιάστατων μετασχηματισμών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση για τον κατάλογο λήψης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής καταλόγου σε κάθε λήψη."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης μετάβαση σε νέα ανοιχτή καρτέλα"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Αν θα μεταβείτε αυτόματα σε νέα ανοιχτή καρτέλα."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr "Η εφαρμογή ιστού είναι κατάλληλη για κινητά"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για πλοήγηση."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Hide window on quit"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στο κλείσιμο"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένο, το παράθυρο εφαρμογής κρύβεται κατά το κλείσιμο "
"του παραθύρου."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Η διαδρομή για τον φάκελο όπου θα αποθηκεύονται τα αρχεία που λήφθηκαν ή οι "
"«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
"«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
"προηγούμενη συνεδρία."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
"από προηγούμενη συνεδρία."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Is maximized"
msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
"πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"Αν έχει οριστεί σε «true», τα κουμπιά μπροστά και πίσω είναι "
"απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
"ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή διακριτικών Firefox Sync"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή διακριτικών Firefox Sync."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"Η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου που έχει συνδεθεί με τον λογαριασμό Firefox που "
"χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
"Mozilla."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
"δευτερόλεπτα."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync device name"
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
"Firefox, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"σελιδοδεικτών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
"Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"συνθηματικών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable history sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"ιστορικού."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"των ανοικτών καρτελών."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
"τον κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια πρόσβασης στο μικρόφωνο του χρήστη. Η "
"προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει να "
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια πρόσβασης στην τοποθεσία του χρήστη. "
"Η προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει να "
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια πρόσβασης στην εμφάνιση ειδοποιήσεων. "
"Η προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει να "
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
"αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια πρόσβασης για την αποθήκευση "
"συνθηματικών. Η προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης "
"πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
"υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει δικαιώματα πρόσβασης στην κάμερα του "
"χρήστη. Η προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει "
"να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια διαφήμισης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια για την προβολή διαφημίσεων. Η "
"προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει να "
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Απόφαση για εφαρμογή όταν αιτείται πολιτική αυτόματης αναπαραγωγής για αυτόν "
"τον υπολογιστή"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν έχει δοθεί άδεια σε "
"έναν συγκεκριμένο υπολογιστή για αυτόματη αναπαραγωγή. Η προεπιλογή "
"«αναποφάσιστος» σημαίνει να επιτρέπεται η αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων σε "
"σίγαση, ενώ «επιτρέπεται» και «άρνηση» σημαίνει να επιτρέπει / απορρίπτει "
"όλα τα αιτήματα για αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων αντίστοιχα."

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Χρήση μνήμης"

#: embed/ephy-about-handler.c:168
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:189
msgid "About Web"
msgstr "Περί Ιστός"

#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"

#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: embed/ephy-about-handler.c:260
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"

#: embed/ephy-about-handler.c:273
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:275
msgid "Installed on:"
msgstr "Εγκαταστάθηκε:"

#: embed/ephy-about-handler.c:302
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε τον αγαπημένο σας ιστότοπο κάνοντας κλικ στο "
"<b>Εγκατάσταση της τοποθεσίας ως εφαρμογή Ιστού...</b> στο μενού σελίδας."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"

#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."

#: embed/ephy-about-handler.c:425
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
msgid "Remove from overview"
msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"

#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"

#: embed/ephy-about-handler.c:507
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Τώρα περιηγείσθε ανώνυμα. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την κατάσταση "
"δεν θα εμφανίζονται στο ιστορικό περιήγησης και όλες οι αποθηκευμένες "
"πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
"διατηρηθούν."

#: embed/ephy-about-handler.c:511
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
"που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."

#: embed/ephy-about-handler.c:513
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Δεν θα αποκρύψει τη δραστηριότητά σας από τον εργοδότη σας, εάν είστε στην "
"εργασία σας. Ο πάροχος υπηρεσίας διαδικτύου, η κυβέρνησή σας, άλλες "
"κυβρενήσεις, οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε και οι διαφημιστές σε αυτές τις "
"ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Η λήψη του  %s ολοκληρώθηκε"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"

#: embed/ephy-download.c:818
msgid "Download requested"
msgstr "Αιτήθηκε λήψη"

#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:100
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"

#: embed/ephy-download.c:819
msgid "_Download"
msgstr "_Λήψη"

#: embed/ephy-download.c:832
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Τύπος: %s (%s)"

#. From
#: embed/ephy-download.c:838
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Από: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:843
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Που θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο;"

#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:848
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:794
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "O Ιστός ελέγχεται από αυτοματοποίηση."

#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση “%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Πιο δημοφιλή"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Αραβικά (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Αραβικά (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Αραβικά (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Αραβικά (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Βαλτικής (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Βαλτικής (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Βαλτικής (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Αρμενική (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Γεωργιανή (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Κυριλλική (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Κυριλλική (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Κυριλλική (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Κυριλλική (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Κυριλλική (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Κυριλλική (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Κυριλλική/_Ρωσική (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Ελληνική (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Ελληνική (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Ελληνική (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Γκουαρατί (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Γκουρμούχι (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Νεοϊνδική (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Εβραϊκή (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Εβραϊκή (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Εβραϊκή (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Εβραϊκή (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Οπτική Εβραϊκή (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Ιαπωνική (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Ιαπωνική (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Ιαπωνική (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Κορεατική (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Κορεατική (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Κορεατική (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Κορεατική (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Κελτική (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Ισλανδική (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Σκανδιναβική (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Περσική (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Κροατική (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Ρουμανική (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ρ_ουμανική (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Νότιας _Ευρώπης (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Ταϊλανδέζικη (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Ταϊλανδέζικη (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Τουρκική (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Τουρκική (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Τουρκική (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Τουρκική (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Βιετναμέζικη (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Δυτική (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Δυτική (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Δυτική (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Αγγλική (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστη (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Text not found"
msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
msgid "Type to search…"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"

#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"

#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "Not No_w"
msgstr "Όχι τώ_ρα"

#: embed/ephy-web-view.c:359
msgid "_Never Save"
msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"

#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:367
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:609
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
"συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."

#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process crashed"
msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"

#: embed/ephy-web-view.c:820
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
"Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
"ορίου μνήμης"

#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"

#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1039
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1044
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1049
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την κάμερα και το μικρόφωνό σας."

#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Θέλετε να επιτρέψετε στο «%s» να χρησιμοποιεί cookies κατά την περιήγηση στο "
"«%s»;"

#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στο «%s» να παρακολουθεί τη δραστηριότητά σας."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1336
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Αυτός ο ιστότοπος παρουσίασε ταυτότητα που ανήκει σε έναν διαφορετικό "
"ιστότοπο."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1682
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου είναι πολύ παλιά για να είναι έμπιστη. "
"Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1687
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1692
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν μπόρεσε να επεξεργαστεί. Μπορεί να είναι "
"κατεστραμμένη."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1697
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου έχει ανακληθεί από τον έμπιστο οργανισμό που "
"την εξέδωσε."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν είναι έμπιστη διότι χρησιμοποιεί πολύ "
"αδύναμη κρυπτογράφηση."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου είναι έγκυρη μόνο για μελλοντικές "
"ημερομηνίες. Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1781
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Μπορεί να είναι προσωρινά μη διαθέσιμος ή να έχει μετακινηθεί σε νέα "
"διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να ελέγξετε αν η σύνδεση σας στο διαδίκτυο "
"λειτουργεί σωστά."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1791
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops!"
msgstr "Ώχ!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1883
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλούμε φορτώστε "
"ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Αυτό δεν μοιάζει με το αληθινό %s. Οι εισβολείς μπορεί να προσπαθούν να "
"κλέψουν ή να τροποποιήσουν τις πληροφορίες που πηγαίνουν από και προς τον "
"ιστότοπο."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"

#: embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"Η επίσκεψη στην %s μπορεί να βλάψει τον υπολογιστή σας. Αυτή η σελίδα "
"φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
"υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."

#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το επιβλαβές περιεχόμενο ιστού, "
"συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
"προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."

#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"Οι επιτιθέμενοι στην %s ενδέχεται να σας παρασύρουν σε κάτι επικίνδυνο, όπως "
"η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
"παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."

#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
"στην %s ή από %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"Το %s ενδέχεται να περιέχει επιβλαβή προγράμματα. Οι επιτιθέμενοι ενδέχεται "
"να επιχειρήσουν να σας εξαπατήσουν να εγκαταστήσετε προγράμματα που βλάπτουν "
"την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
"σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."

#: embed/ephy-web-view.c:2014
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"

#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Το %s δε βρέθηκε."

#: embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"Ελέγξτε το όνομα του αρχείου για τη χρήση κεφαλαίων ή άλλα σφάλματα "
"πληκτρολόγησης. Ελέγξτε επίσης εάν έχει μετακινηθεί, μετονομαστεί ή "
"διαγραφεί."

#: embed/ephy-web-view.c:2130
msgid "None specified"
msgstr "Αδιευκρίνιστο"

#: embed/ephy-web-view.c:2246
msgid "Technical information"
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"

#: embed/ephy-web-view.c:3382
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Μη καθορισμένο"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:175
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: lib/ephy-file-helpers.c:392
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."

#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."

#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:342
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "Ο %s στον Ιστό του GNOME στο %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Σήμερα %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Σήμερα %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Χθες %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Χθες %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SQLite. Κλείστε το πρόγραμμα "
"περιήγησης και δοκιμάστε ξανά."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βάσης δεδομένων συνθηματικών. Κλείστε το "
"πρόγραμμα περιήγησης και δοκιμάστε ξανά."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στο %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφθείτε τις Προτιμήσεις και συνδεθείτε ξανά για να "
"συνεχίσετε τον συγχρονισμό."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Το συνθηματικό του λογαριασμού Firefox δείχνει να έχει αλλάξει."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφτείτε τις Ιδιότητες και συνδεθείτε με το νέο συνθηματικό "
"για να συνεχίσετε τον συγχρονισμό."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
"συγχρονισμού."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
"Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με αυτόν τον ιστότοπο"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Η Αρχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Το πιστοποιητικό περιέχει σφάλματα"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι υπογεγραμμένο με έναν αδύναμο αλγόριθμο υπογραφής"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι ακόμα στο μέλλον"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα με τη σύνδεση σας."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο. Ωστόσο, οι πόροι τις σελίδας στάλθηκαν χωρίς "
"ασφάλεια."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:341 src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό"
msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας"
msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Μετακινήθηκε ή διαγράφηκε"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
msgstr "Γίνεται ακύρωση…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:427
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
msgid "_Redo"
msgstr "Ε_πανάληψη"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Η ψηφιακή ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν είναι έμπιστη. Μπορεί να έχετε "
"συνδεθεί με έναν εισβολέα που προσποιείται ότι είναι ο %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"Αυτή η ιστοσελίδα δεν παρέχει ασφάλεια. Ο εισβολέας μπορεί να δει τις "
"πληροφορίες που στέλνετε, ή να διαχειριστεί το περιεχόμενο που βλέπετε."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σύνδεση σας."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Advertisements"
msgstr "Διαφημίσεις"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Password saving"
msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
msgid "Location access"
msgstr "Πρόσβαση τοποθεσίας"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Microphone access"
msgstr "Πρόσβαση στο μικρόφωνο"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Webcam access"
msgstr "Πρόσβαση στην κάμερα"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
msgid "Media autoplay"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
"ετικετών"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
"σελιδοδεικτών"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον "
"Firefox και δοκιμάστε ξανά."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"

#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"

#: src/ephy-history-dialog.c:311
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"

#: src/ephy-history-dialog.c:318
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"

#: src/ephy-history-dialog.c:417
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"

#: src/ephy-history-dialog.c:421
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
"των συνδέσμων του ιστορικού."

#: src/ephy-history-dialog.c:832
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
"ανώνυμης περιήγησης."

#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου περιηγητή αντί μιας νέας καρτέλας"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου κατάστασης συνεδρίας"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας με τα δεδομένα χρήστη σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας με ξεχωριστά δεδομένα χρήστη"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας σε κατάσταση εφαρμογής ιστού"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας για έλεγχο WebDriver"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "Διεύθυνση …"

#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "Επιλογές Ιστού"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:621
msgid "View open tabs"
msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"

#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"

#: src/ephy-tab-label.c:340
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"

#: src/ephy-window.c:272
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"

#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."

#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "_Απόρριψη φόρμας"

#: src/ephy-window.c:289
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες."

#: src/ephy-window.c:290
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν"

#: src/ephy-window.c:291
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Κλείσιμο καρτελών"

#: src/ephy-window.c:956
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:959
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"

#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"

#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"

#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Επικόλληση μόνο κειμένου"

#: src/ephy-window.c:963
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"

#: src/ephy-window.c:965
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"

#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"

#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"

#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:972
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"

#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"

#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"

#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"

#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"

#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:985
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"

#: src/ephy-window.c:986
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"

#: src/ephy-window.c:987
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"

#: src/ephy-window.c:988
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:992
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"

#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"

#: src/ephy-window.c:994
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"

#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:999
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"

#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"

#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"

#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"

#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"

#: src/ephy-window.c:1369
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"

#: src/ephy-window.c:1398
msgid "Open Link"
msgstr "Άνοιγμα συνδεσμού"

#: src/ephy-window.c:1400
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα"

#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο"

#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"

#: src/ephy-window.c:3027
msgid "Download operation"
msgstr "Λειτουργία λήψης"

#: src/ephy-window.c:3029
msgid "Show details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"

#: src/ephy-window.c:3031
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d ενεργή λειτουργία λήψης"
msgstr[1] "%d ενεργές λειτουργίες λήψης"

#: src/ephy-window.c:3653
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Ορισμός του Ιστού ως προεπιλεγμένου περιηγητή;"

#: src/ephy-window.c:3655
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Ορισμός της προεπισκόπησης τεχνολογίας του Epiphany ως προεπιλεγμένο "
"περιηγητή;"

#: src/ephy-window.c:3667
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"

#: src/ephy-window.c:3668
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"

#: src/popup-commands.c:234
msgid "Save Link As"
msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"

#: src/popup-commands.c:242
msgid "Save Image As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"

#: src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Local storage data"
msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων IndexedDB"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "Plugins data"
msgstr "Δεδομένα προσθέτων"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS πολιτικές λανθάνουσα μνήμης"

#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Δεδομένα Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης"

#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Διαγραφή όλων των συνθηματικών;"

#: src/preferences/passwords-view.c:195
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Αυτό θα διαγράψει όλα τα τοπικά αποθηκευμένα συνθηματικά και δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."

#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/data-dialog.ui:366
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"

#: src/preferences/passwords-view.c:258
msgid "Copy password"
msgstr "Αντιγραφή συνθηματικού"

#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: src/preferences/passwords-view.c:287
msgid "Copy username"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος χρήστη"

#: src/preferences/passwords-view.c:293
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: src/preferences/passwords-view.c:318
msgid "Reveal password"
msgstr "Αποκάλυψη συνθηματικού"

#: src/preferences/passwords-view.c:328
msgid "Remove Password"
msgstr "Αφαίρεση συνθηματικού"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
msgid "Light"
msgstr "Ανοιχτό"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
msgid "Add Language"
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
msgid "Delete language"
msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"

#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Τοπικές καρτέλες"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
msgid "View downloads"
msgstr "Προβολή λήψεων"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"

#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
msgid "View open pages"
msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr ""
"Προσθέστε μερικές ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις προβάλλετε εδώ."

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Personal Data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Εκκαθάριση δεδομένων"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected personal data"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search personal data"
msgstr "Αναζήτηση προσωπικών δεδομένων"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Δεν υπάρχουν προσωπικά δεδομένα"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα θα εμφανιστούν εδώ"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
msgid "Clear selected personal data:"
msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
"εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."

#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:46
msgid "Select Items"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων"

#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:78 src/resources/gtk/data-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/data-view.ui:50
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:291 src/resources/gtk/data-view.ui:215
msgid "No Results Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"

#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:306 src/resources/gtk/data-view.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
msgid "Recent encodings"
msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
msgid "Related encodings"
msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
msgid "Show all…"
msgstr "Εμφάνιση όλων…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
msgid "Remove all history"
msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
msgid "Search history"
msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
msgid "The History is Empty"
msgstr "Το ιστορικό είναι κενό"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Οι σελίδες που έχετε επισκεφθεί θα φαίνονται εδώ"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "Επανα_φόρτωση"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Επαναφόρτωση ό_λων των καρτελών"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Διπλότυπο"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "_Καρφίτσωμα καρτέλας"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
msgid "Unpi_n Tab"
msgstr "_Αναίρεση καρφιτσώματος καρτέλας"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "_Επαναφορά των κλειστών καρτελών"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _αριστερά"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _δεξιά"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
msgid "Find…"
msgstr "Εύρεση…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Εκτέλεση στο παρασκήνιο"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
msgid "I_mport and Export"
msgstr "_Εισαγωγή και Εξαγωγή"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Πρ_οτιμήσεις"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
msgid "_About Web"
msgstr "_Περί του Ιστός"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
msgid "Import and Export"
msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
msgid "I_mport Passwords…"
msgstr "_Εισαγωγή συνθηματικών…"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Κλείσιμο σελίδας"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Αφαίρεση όλων των συνθηματικών"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "Αναζήτηση κωδικών πρόσβασης"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνθηματικά"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Τα αποθηκευμένα συνθηματικά θα εμφανιστούν εδώ"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
msgid "_Copy Password"
msgstr "Α_ντιγραφή κωδικού πρόσβασης"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
msgid "C_opy Username"
msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
msgstr "Γραμματοσειρά Serif"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
msgid "Reader Mode"
msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου φύλλου στυλ"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JavaScript"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
msgid "Web Application"
msgstr "Εφαρμογή Ιστού"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Διαχείριση επιπρόσθετων URL"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
msgid "Web Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Αποκλεισμός _διαφημίσεων"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Αποκλεισμός _αναδυόμενων παραθύρων"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Πιο _δημοφιλής ιστοσελίδες"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "_Blank page"
msgstr "_Κενή σελίδα"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Ερώτηση _κατά τη λήψη"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "_Download folder"
msgstr "Φάκελος _λήψεων"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "Manage Search _Engines"
msgstr "Διαχείριση _μηχανών αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "_Φυσική κύλιση"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Χειρονομίες ποντικιού"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Άμεση _εναλλαγή στις νέες καρτέλες"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add _Language"
msgstr "Προσθήκη _γλώσσας"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a language:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας:"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Safety"
msgstr "Ασφάλεια Ιστού"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Web Tracking"
msgstr "Καταγραφή Ιστού"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Έξυπνη Πρόληψη _Παρακολούθησης"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"Να επιτρέπει στους ιστότοπους να αποθηκεύουν cookies, βάσεις δεδομένων και "
"τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος δεδομένων _Ιστού"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών _δεδομένων"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "_Passwords"
msgstr "_Συνθηματικά"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικών"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "Συγχρονισμός"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr ""
"Συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας στο Firefox για να συγχρονίσετε τα δεδομένα "
"σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
"Ιστός δεν είναι το Firefox και δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Συγχρονισμός Firefox"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
msgid "Firefox Account"
msgstr "Λογαριασμός Firefox"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεδεμένος"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
msgid "Sign _out"
msgstr "_Αποσύνδεση"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
msgid "Sync Options"
msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Συγχρονισμός _Σελιδοδεικτών"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Συγχρονισμός _Συνθηματικών"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
msgid "Sync _History"
msgstr "Συγχρονισμός _Ιστορικού"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Συγχρονισμός ανοικτών _καρτελών"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
msgid "Sync _now"
msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
msgid "_Change"
msgstr "_Αλλαγή"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
msgid "Bang"
msgstr "Χτύπημα"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Για να προσδιορίσετε τη διεύθυνση αναζήτησης, εκτελέστε μια αναζήτηση "
"χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θέλετε να προσθέσετε και ελέγξτε τη "
"διεύθυνση που προέκυψε. Αφαιρέστε τον όρο αναζήτησης από τη διεύθυνση που "
"προκύπτει και αντικαταστήστε τον με το %s."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Επαναφόρτωση παρακάμπτοντας τη λανθάνουσα μνήμη"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Εφαρμογή Ιστού"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Εγκατάσταση ισοτόπου ως διαδικτυακή εφαρμογή"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή εφαρμογής ιστού"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Εναλλαγή επόπτη"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Aναίρεση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Αναζήτηση με την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Συγχρονισμένες καρτέλες"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Παρακάτω παρουσιάζονται οι συγχρονισμένες ανοικτές καρτέλες των άλλων "
"συσκευών σας που χρησιμοποιούν το Firefox Sync με αυτόν το λογαριασμό. "
"Ανοίξτε μια καρτέλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καρτέλες στις "
"Τοπικές καρτέλες δεν ανοίγουν)."

#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
msgid "Close Document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάριση όλων"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"Μια διεύθυνση URL που ξεκινά με οποιαδήποτε από τις πρόσθετες διευθύνσεις "
"URL θα ανοίξει από την εφαρμογή ιστού. Αν παραλείψετε το σχήμα διεύθυνσης "
"URL, θα χρησιμοποιηθεί το από τη διεύθυνση URL που έχει φορτωθεί."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Προσθήκη νέας URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό για «%s»"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "Φόρτωση «%s»"

#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "Αρχείο GVDB"

#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "Αρχείο HTML"

#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
#: src/window-commands.c:781
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"

#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
#: src/window-commands.c:809
msgid "I_mport"
msgstr "_Εισαγωγή"

#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Επιλογή προφίλ"

#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"

#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
#: src/window-commands.c:642
msgid "Choose File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"

#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"

#: src/window-commands.c:558
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"

#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "bookmarks.gvdb"

#: src/window-commands.c:737
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή συνθηματικών!"

#: src/window-commands.c:804
msgid "Import Passwords"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικών"

#: src/window-commands.c:980
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
"Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"

#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"

#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
" Δημήτρης Μαρουλίδης <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/window-commands.c:1183
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;"

#: src/window-commands.c:1711
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"

#: src/window-commands.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: src/window-commands.c:1716
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: src/window-commands.c:1720
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
"εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."

#: src/window-commands.c:1812
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"

#: src/window-commands.c:1815
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:1830
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1871
msgid "Create Web Application"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"

#: src/window-commands.c:1876
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"

#: src/window-commands.c:2091
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/window-commands.c:2100
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2105
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2110
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:2595
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"

#: src/window-commands.c:2598
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"Πατώντας το F7 ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται η περιήγηση με δρομέα. Αυτό "
"το χαρακτηριστικό τοποθετεί ένα μετακινούμενο δρομέα στις ιστοσελίδες, και "
"επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
"ενεργοποιήσετε τώρα;"

#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Αποδοχή cookie"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι «always», «no-"
#~ "third-party» και «never»."

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Αφαίρεση cookie"

#~ msgid "New search engine"
#~ msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Νέα διεύθυνση"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε μια χρονική περίοδο για να εκκαθαρίσετε τα δεδομένα "
#~ "για όλους τους ιστοτόπους που τροποποιήθηκαν κατά την περίοδο αυτή. Αν "
#~ "επιλέξετε από την αρχή του χρόνου, μπορείτε επίσης να διαγράψετε δεδομένα "
#~ "μόνο για συγκεκριμένους ιστότοπους."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "την τελευταία ώρα"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "την προηγούμενη ημέρα"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "την τελευταία εβδομάδα"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "η αρχή της ώρας"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"

#~ msgid "Search cookies"
#~ msgstr "Αναζήτηση cookies"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν Cookies"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Τα cookies των σελίδων που έχετε επισκεφθεί θα εμφανίζονται εδώ"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#~ msgid "_Manage Search Engines"
#~ msgstr "_Διαχείρηση μηχανών αναζήτησης"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "Εκκαθάριση _Cookies"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Πάντα αποδοχή"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους."

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "Π_οτέ αποδοχή"

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Mobile User agent"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα παρουσιάσουμε mobile user agent. Αν ο user agent έχει παρακαμφθεί, "
#~ "αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Ιστότοπος"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Παράλειψη των επιλεγμένων κωδικών πρόσβασης"

#~ msgid "Reveal all the passwords"
#~ msgstr "Αποκάλυψη όλων των κωδικών πρόσβασης"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "Ε_πιλογή αρχείου…"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr ""
#~ "Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
#~ "σελίδας."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."

#~ msgid "Enable WebAudio"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "Ενεργοποιεί την αφαίρεση παραμέτρων αιτημάτων παρακολούθησης."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."

#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Γλώσσα"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα τομέων"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Αναζήτηση τομέων"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"

#~ msgid "Enable sm_ooth scrolling"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση _ομαλής κύλισης"

#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση _χειρονομίας ποντικιού"

#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση"

#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Έναρξη περιηγητή σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "Διαχείριση _cookies"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"

#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Προσθήκη γλώσσας"

#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Μετακίνηση γλώσσας πάνω"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Μετακίνηση γλώσσας κάτω"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
#~| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
#~| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιεί κεφαλίδες DNT και την αφαίρεση παραμέτρων παρακολούθησης "
#~ "ερωτήματος. Λάβετε υπόψη ότι κατά την αλλαγή αυτής της ρύθμισης από το "
#~ "παράθυρο προτιμήσεων, η ρύθμιση adblock-filters θα ενημερωθεί επιπρόσθετα "
#~ "για να προσθέσετε/αφαιρέσετε φίλτρα EasyPrivacy."

#~ msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
#~ msgstr "Το Epiphany adblocker αρνήθηκε την φόρτωση του %s"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "Εκκα_θάριση όλων"

#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
#~ msgstr "Να γίνεται ερώτηση για την τοποθεσία _λήψης αρχείων"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Προσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστού"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Προσθήκη…"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Επάνω"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Κάτω"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Συλλογές"

#~ msgid "_5 min"
#~ msgstr "_5 λεπτά"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 λεπτά"

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 λεπτά"

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 λεπτά"

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση από"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια από"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Συντελεστές"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση διεύθυνσης"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. "
#~ "Χρησιμοποιήστε /org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτού."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
#~ "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι "
#~ "παρωχημένο και αγνοείται. Χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/web/user-"
#~ "agent αντ 'αυτού."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θα αποθηκεύονται και προσυμπληρώνονται συνθηματικά σε ιστότοπους. "
#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
#~ "το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτού."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
#~ "το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μοντέλο διαδικασίας που θα "
#~ "χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε την «shared-secondary-process» που θα "
#~ "χρησιμοποιεί μια μεμονωμένη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχρηστη από όλες "
#~ "τις καρτέλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χρησιμοποιεί "
#~ "διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "Μέγιστος αριθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουργούνται ταυτόχρονα "
#~ "όταν χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή ορίζει τον αριθμό των διαδικτυακών διαδικασιών που θα "
#~ "χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα για το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-"
#~ "view». Η προεπιλεγμένη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωρίς όριο."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
#~ "χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."

#, fuzzy
#~| msgid "_Automatic"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "_Αυτόματη"

#~ msgid "of %d"
#~ msgstr "από %d"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Άλλοι"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Τοπικά αρχεία"

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στο %s"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"

#~ msgid "Search the Web"
#~ msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων cookies"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Διεύθυνση"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Π_ερί"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων σελίδων σε νέες καρτέλες"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Σμίκρυνση"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "Νέα _καρτέλα"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Αυτόματες λήψεις"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν τα αρχεία δε μπορούν να ανοιχθούν από τον περιηγητή, λαμβάνονται "
#~ "αυτόματα στον φάκελο Λήψεις και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαρμογή."

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Πρόσθετα"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "Τύπος MIME"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Καταλήξεις"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Νέο _παράθυρο"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~| msgid "Failed to create directory “%s”."
#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής συσκευής."

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Μην αφήνετε αυτήν τη σελίδα μέχρι να ολοκληρώσετε την επαλήθευση."

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Ο Ιστός 3.6 κατάργησε αυτόν τον κατάλογο και προσπάθησε τη μετακίνηση "
#~ "αυτής της ρύθμισης στο ~/.config/epiphany"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας ως διαδικτυακή εφαρμογή"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής Ιστού Epiphany"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr ""
#~ "Αναζήτηση συμβολοσειράς για λέξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γραμμή "
#~ "διευθύνσεων."

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη διαχείριση εργασίας χωρίς σύνδεση με τον διαχειριστή δικτύου"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Παρωχημένο]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Παρωχημένο] Αυτή η ρύθμιση είναι υπό κατάργηση, χρησιμοποιείστε το 'tabs-"
#~ "bar-visibility-policy'."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Ορατότητα παραθύρου λήψεων"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Προβολή ή απόκρυψη του παραθύρου λήψεων. Όταν είναι κρυμμένο, θα "
#~ "εμφανιστεί ειδοποίηση όταν ξεκινάνε νέες λήψεις."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Χρήση δικών σας χρωμάτων"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων αντί των χρωμάτων που ζητά η σελίδα."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Χρήση δικών σας γραμαμτοσειρών"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση δικών σας γραμματοσειρών αντί των γραμματοσειρών που ζητά η σελίδα."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία κινούμενων εικόνων"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"normal"
#~ "\", \"once\" και \"disabled\"."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα λέει στους ιστότοπους ότι δεν θέλουμε να παρακολουθούμαστε. "
#~ "Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι ιστότοποι δεν είναι αναγκασμένοι να "
#~ "ακολουθήσουν αυτήν τη ρύθμιση."

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "Να μ_ην αποθηκευτεί"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Αυτός ο ιστότοπος στο <strong>%s</strong> μπορεί να προκάλεσε το "
#~ "απροσδόκητο κλείσιμο του Ιστού.</p><p>Αν ξανασυμβεί, παρακαλούμε να "
#~ "αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές του <strong>%s</strong>.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο “%s”"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αρχείων σε αυτό τον κατάλογο."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου “%s”"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα "
#~ "αντικατάστασης του."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του αρχείου"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγραφή του cookie αρχείου από το Mozilla."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr ""
#~ "Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο σε "
#~ "αυτή τη σελίδα"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d σελιδοδείκτης είναι όμοιος"
#~ msgstr[1] "%d σελιδοδείκτες είναι όμοιοι"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες “%s”"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Διασκέδαση"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Νέα"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Αγορές"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Αθλητικά"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Ταξίδια"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Εργασία"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Όλα"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Χωρίς κατηγορία"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Γειτονικοί ιστότοποι"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Ανώνυμο"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Ιστός (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "Αφαίρεση από αυτό το θέμα"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Αρχείο"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Επεξεργασία"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Προβολή"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Νέο θέμα"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "_Μετονομασία…"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Ιδιότητες"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Προβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο περιηγητή ή από αρχείο"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Επικόλληση του προχείρου"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμένου"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προγράμματος περιήγησης ιστού"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Τίτλος"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθύνσεων"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Διαγραφή θέματος “%s”;"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Διαγραφή αυτού του θέματος;"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαγραφή αυτού του θέματος θα προκαλέσει απώλεια κατηγορίας στους "
#~ "σελιδοδείκτες που περιέχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν "
#~ "ταυτόχρονα και σε άλλα θέματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγραφούν."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Διαγραφή θέματος"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Προφίλ Mozilla “%s”"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Οι σελιδοδείκτες από το “%s” δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο "
#~ "είναι καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "_Μορφή αρχείου:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Θέματα"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών αυτού του θέματος σε νέα καρτέλα"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "Θέ_ματα:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε έτοιμοι να εκκαθαρίσετε προσωπικά δεδομένα που έχουν αποθηκευθεί "
#~ "από ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Ελέγξτε τους τύπους πληροφοριών που "
#~ "θέλετε να αφαιρέσετε:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Coo_kies"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Αρχεία κρυφής μνήμης και _προσωρινά αρχεία"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Ιστορικό περιήγ_ησης"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί _πρόσβασης"

#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Πρόσφατες κωδικοποιήσεις&#60;/b&#62;"

#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Σχετικές κωδικοποιήσεις&#60;/b&#62;"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Μηχανή:"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "Π_είτε στους ιστότοπους πως δεν θέλω να παρακολουθούμαι"

#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
#~ msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Διακοπή"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του Ιστού"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Αποθήκευση _ως…"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Εύρεση ε_πομένου"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Διακοπή"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος"

#~ msgid "_Toggle Inspector"
#~ msgstr "_Εναλλαγή επόπτη"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Τοποθεσία…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Επόμενη καρτέλα"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "Από_σπαση καρτέλας"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Πλήρης οθόνη"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Επιλογή δρομέα"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία της φόρμας"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Εκτύπωση"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Μεγαλύτερα"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Μικρότερα"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για '%s'"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany;kl=gr-el"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.gr/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=gr-el"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Αυτό μπορεί να μην είναι το πραγματικό %s."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε με ασφάλεια, οι ιστότοποι παρουσιάζουν μια "
#~ "ταυτότητα για να αποδείξουν ότι η σύνδεσή σας δεν έχει υποκλαπεί "
#~ "κακόβουλα. Υπάρχει ένα σφάλμα με την ταυτοποίηση αυτού του ιστότοπου:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας τρίτος μπορεί να έχει υποκλέψει τη σύνδεσή σας. Θα πρέπει να "
#~ "συνεχίσετε μόνο αν είστε σίγουροι, ότι υπάρχει ένας καλός λόγος για τον "
#~ "οποίο αυτός ο ιστότοπος δεν χρησιμοποιεί έμπιστη ταυτότητα."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Νόμιμοι ιστότοποι τραπεζών, καταστημάτων και άλλοι δημόσιοι ιστότοποι δεν "
#~ "θα σας ζητήσουν να το κάνετε αυτό."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Προσέξτε!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Απαιτείται ο κύριος κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Οι κωδικοί πρόσβασης από την προηγούμενη έκδοση είναι κλειδωμένοι με έναν "
#~ "κύριο κωδικό. Αν θέλετε να τους εισάγετε, παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον "
#~ "κύριο κωδικό σας πιο κάτω."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Φόρτωση σε κάθε περίπτωση"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "_Προεπιλογή:"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Μέρος αυτής της σελίδας είναι επισφαλές."

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "Άλ_λες…"

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Προβολή στον φάκελο"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "Μπάρα _λήψεων"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ "
#~ "του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο "
#~ "δίπλα στα εικονίδια), \"icons\" και \"text\"."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Μέγεθος της κρυφής μνήμης του δίσκου, σε ΜB."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Προσωρινά αρχεία"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "Χώρος _δίσκου:"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el&amp;kad=gr_EL"

#~ msgid ""
#~ "This web site’s identification uses very weak encryption. It has probably "
#~ "been forged."
#~ msgstr ""
#~ "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου χρησιμοποιεί πολύ ασθενή κρυπτογράφηση. "
#~ "Πιθανόν να έχει πλαστογραφηθεί."

#~ msgid ""
#~ "This web site’s identification time-travelled from the future. Check the "
#~ "date on your computer’s calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου προέρχεται από το μέλλον. Ελέγξτε την "
#~ "ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "Διακο_πή κινούμενων εικόνων"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών"

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παράθυρο του ιστορικού."

#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο του ιστορικού."

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται η στήλη ημερομηνίας-ώρας στο παράθυρο του ιστορικού."

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "Όλες οι ιστοσελίδες"

#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Τοποθεσίες"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d _Παρόμοιο"
#~ msgstr[1] "%d _παρόμοια"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη"
#~ msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "Εμφάνιση “%s”"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέα καρτέλα"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη για τον επιλεγμένο σύνδεσμο του ιστορικού"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου ιστορικού"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου δεσμού από το ιστορικό"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των συνδέσμων ιστορικού ή κειμένου"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων σας"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "Προβολή βοήθειας ιστορικού"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Διεύθυνση"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "_Ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας και ώρας"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgid "All history"
#~ msgstr "Όλο το ιστορικό"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "Απέμεινε %u:%02u ώρα"
#~ msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u ώρες"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_Αυτόματη</b>"

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε την καθολική ρύθμιση γραμματοσειρών του συστήματος GNOME."

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για το <b>%s</b> στο "
#~ "<b>%s</b>;</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"

#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "Π_ροσωπικά Δεδομένα"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Περιεχόμενα:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Διαδρομή:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "Αποστολή σε:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Λήγει:"

#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "Έναρξη της εφαρμογής χωρίς να ανοίξετε παράθυρα"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "_Λήψη δεσμού"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "Δεσμός ως _σελιδοδείκτης..."

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "_Ιστορικό"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Τομέας"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Σύστημα"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Ιστός είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να "
#~ "το τροποποιήσετε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή "
#~ "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2, ή "
#~ "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Ο περιηγητής του GNOME διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος "
#~ "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για "
#~ "περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License "
#~ "μαζί με τον περιηγητή ιστού GNOME· εάν όχι γράψτε στο Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr ""
#~ "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
#~ "αρχικοποίησης."

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
#~ "κείμενο"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που "
#~ "σημειώνεται  από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση '%s' αρχείου επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση του %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Η εφαρμογή δεν αποδέχεται έγγραφα σε γραμμή εντολών"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη πηγή προώθησης: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος των διαδρομών εγγράφων σε μία είσοδο "
#~ "\"Τύπος=Σύνδεσμος\" στην επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Δεν αποτελεί καθορισμένο στοιχείο"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "Με αναδίπλωση"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "Εύρεση δεσμών:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Εύρεση:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Εύρεση προηγουμένου"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Εύρεση επομένου"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Επεκτάσεις"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Μι_κρότερο κείμενο"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Προβολή ιστοσελίδων και εύρεση πληροφοριών στο διαδίκτυο.\n"
#~ "Powered by Webkit %d.%d.%d"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "Κοινό όνομα:"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "Λήγει στις:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "Τι_μή πεδίου"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "Αποτύπωμα MD5:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Μονάδα οργανισμού:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "Αποτύπωμα SHA1:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να υπογράψετε το παραπάνω κείμενο, "
#~ "επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το υπογράψετε και εισάγετε τον κωδικό "
#~ "του."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "Πιστο_ποιητικό:"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookies</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Λήψεις αρχείων</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Γλώσσες</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>Κωδικοί</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Στυλ</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"

#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>Υποσέλιδα</b>"

#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>Πλαίσια</b>"

#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Κεφαλίδες</b>"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "Όπως στην διάταξη της _οθόνης"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "_Μόνο το επιλεγμένο πλαίσιο"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "Τίτλος _σελίδας"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "Αρι_θμοί σελίδας"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "Εκτύπωση _χρωμάτων παρασκηνίου"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "Εκτύπωση _εικόνων παρασκηνίου"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωριστά"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο πιστοποιητικών CA που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δε βρέθηκε, "
#~ "όλοι οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν SSL θα θεωρούνται ότι έχουν ένα μη "
#~ "έγκυρο πιστοποιητικό."

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεση στο διαχειριστή της συνεδρίας"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Καθορισμός του ID διαχείρισης της συνεδρίας"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης της συνεδρίας"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Διαχωριστικό"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "Εκτελεί το σενάριο εντολών “%s”"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη \"%s\";"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Ο σελιδοδείκτης αυτής της σελίδας μεταφέρθηκε στο \"%s\"."

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Ενημέρωση"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη στην εργαλειοθήκη"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Θέμα"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Μετάβαση"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d "
#~ "δευτερόλεπτο."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d "
#~ "δευτερόλεπτα."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν "
#~ "και θα χαθούν."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "Α_κύρωση αποσύνδεσης"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "Α_κύρωση λήψεων"

#~ msgid "Don't recover"
#~ msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"

#~ msgid "Recover session"
#~ msgstr "Ανάκτηση συνεδρίας"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Ιστορικό μπροστά"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Αρχική σελίδα"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Εικονίδια μόνο"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Ετικέτες _κουμπιών εργαλειοθήκης:"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Προσθήκη μιας νέας εργαλειοθήκης"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Μετάβαση"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "Εργα_λεία"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Εργαλειοθήκες"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "Ρυθμίζει τη σελίδα για εκτύπωση"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Επικόλληση προχείρου"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Διαγραφή κειμένου"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "Προσωπικά _δεδομένα"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "Προβολή και απομάκρυνση κωδικών και cookies"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "Πιστο_ποιητικά"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "Π_ροτιμήσεις"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "Προ_σαρμογή εργαλειοθηκών..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "Εμφάνιση των ενεργών μεταφορτώσεων σε αυτό το παράθυρο"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτό το παράθυρο"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε αυτό το παράθυρο"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλα"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "Αποθήκευση δεσμού με διαφορετικό όνομα"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "Α_ποστολή Email..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Μη ασφαλές"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Ελαττωματικό"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Υψηλή"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\""

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο \"%s\" επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\""

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας \"%s\""

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση \"%s\""

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email \"%s\""

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "Σύνδεσμος \"%s\" ως σελιδοδείκτης"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Μια λίστα επιπρόσθετων πρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι "
#~ "ενεργό το disable_unsafe_protocols."

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου chrome JavaScript"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου JavaScript πάνω στο chrome παραθύρου."

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποίηση όλων των πληροφοριών ιστορικού με την απενεργοποίηση της "
#~ "πλοήγησης πίσω και μπροστά, του ιστορικού και με την απόκρυψη της λίστας "
#~ "των πιο συχνά χρησιμοποιούμενων σελιδοδεικτών."

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίων URLs"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποίηση δυνατότητας προσθήκης ή επεξεργασίας σελιδοδεικτών από "
#~ "τους χρήστες."

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες."

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας πληκτρολόγησης URL στο Epiphany."

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας εργαλειοθηκών"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση μη ασφαλών πρωτοκόλλων"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιεί τη φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα.  Ασφαλή "
#~ "πρωτόκολλα είναι το http και https."

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "Αδυναμία τερματισμού του Epiphany"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής μενού"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής μενού."

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "Κλείδωμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "Κλειδώνει το Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης."

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "O χρήστης δεν έχει δικαίωμα να κλείσει το Epiphany"

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η εργαλειοθήκη καρτέλας"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", "
#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Πως θα γίνεται η εκτύπωση πλαισίων"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "Πως θα εκτυπώνονται οι σελίδες που περιέχουν πλαίσια. Οι πιθανές τιμές "
#~ "είναι \"normal\", \"separately\" και \"selected\"."

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση του ιστορικού σελίδων που επισκεφτήκατε:\"κάποτε\" \"τελευταίες "
#~ "δύο ημέρες\" \"τελευταίες τρείς ημέρες\"  \"σήμερα\"."

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης καρτέλας ακόμα και αν μόνο μια καρτέλα είναι "
#~ "ανοικτή."

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή. "
#~ "Έγκυρες τιμές στη λίστα είναι \"διεύθυνση\" και \"τίτλος\"."

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας. Έγκυρες τιμές είναι \"ar"
#~ "\" (αραβική), \"x-baltic\" (βαλτικές γλώσσες), \"x-central-euro\" (κεντρο-"
#~ "ευρωπαϊκές γλώσσες), \"x-cyrillic\" (γλώσσες με κυριλλικό αλφάβητο), \"el"
#~ "\" (ελληνική), \"he\" (εβραϊκή), \"ja\" (ιαπωνική), \"ko\" (κορεάτικη), "
#~ "\"zh-CN\" (απλοποιημένη κινεζική), \"th\" (ταϋλανδέζικη), \"zh-TW"
#~ "\" (παραδοσιακή κινεζική), \"tr\" (τούρκικη), \"x-unicode\" (άλλες "
#~ "γλώσσες), \"x-western\" (γλώσσες με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) "
#~ "και\"x-devanagari\" (ντεβαναγκάρι)."

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού. Έγκυρες "
#~ "τιμές στη λίστα είναι \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται το χρώμα παρασκηνίου"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "el"

#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>Ανάπτυξη δικτύου</b>"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr ""
#~ "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να καθορίζουν τις _γραμματοσειρές τους"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να καθορίζουν τα _χρώματα τους"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "Ελά_χιστο μέγεθος:"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "_Εμφάνιση λήψεων"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Παύση"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "Συνέ_χεια"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου “%s”"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s από %s"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "Το “%s” προστέθηκε στην σειρά αρχείων που θα ληφθούν."

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Απέτυχε"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Απομένουν"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "Λήψη αυτού του πιθανά μη ασφαλούς αρχείου;"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Τύπος αρχείου: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτό το είδος αρχείου \"%s\" πιθανώς να βλάψει τα έγγραφα σας ή να "
#~ "παραβιάσει το προσωπικό σας απόρρητο. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε πρώτα."

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του αρχείου;"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "Τύπος αρχείου: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Μπορείτε να ανοίξετε το \"%s\" με το \"%s\" ή να το αποθηκεύσετε."

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "Λήψη αυτού του αρχείου;"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Τύπος αρχείου:“%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "Δεν έχετε κάποια εφαρμογή που μπορεί να ανοίξει το “%s”.. Μπορείτε να το "
#~ "αποθηκεύσετε πρώτα."

#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση του %s"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα GConf:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του τελευταίου δείκτη μεταβίβασης, εγκατάλειψη "
#~ "της μεταβίβασης προτύπων."

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο της στήλης τίτλων"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "Τ_ίτλος και Διεύθυνση"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της διεύθυνσης"

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr ""
#~ "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\"  "
#~ "και  \"sans-serif\"."

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "Αποθήκευση _ως..."

#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση σε “%s”..."

#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από “%s”..."

#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από “%s”..."

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Το Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία "
#~ "φορά που έτρεξε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα παράθυρα και τις καρτέλες που "
#~ "είχατε ανοιχτά."

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Ανάκτηση από Κόλλημα"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση sidebar"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση Sidebar"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ο σύνδεσμος που κάνατε κλικ χρειάζεται την εγκατάσταση της επέκτασης "
#~ "sidebar."

#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "Caret"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "Σε λειτουργία πληκτρολογίου, πατήστε F7 για έξοδο"

#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d κρυμμένο αναδυόμενο παράθυρο"
#~ msgstr[1] "%d κρυμμένα αναδυόμενα παράθυρα"