summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 6715af3942f9e64b35f22f64fd98eb521aa9a257 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
# Czech translation of epiphany.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of epiphany.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Novotny  <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "Web GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Webový prohlížeč pro GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"Webový prohlížeč pro pracovní prostředí GNOME, který je s ním těsně "
"integrován a má jednoduché a intuitivní uživatelské rozhraní, díky němuž se "
"můžete soustředit jen na své webové stránky. Jestliže hledáte jednoduché, "
"čisté a krásné zobrazení webů, je tohle prohlížeč pro vás. "

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Pro Web GNOME je často používán kódový název, Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Webové stránky GNOME zobrazené v prohlížeči Web GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295
#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Prohlížejte si webové stránky"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;www;prohlížeč;internet;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Nové anonymní okno"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
msgid "Browse with caret"
msgstr "Prohlížení pomocí kurzoru"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Adresa uživatelovy domovské stránky."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "Hledání v URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""
"ZAVRŽENÉ: Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/"
"gnome/epiphany/web/search-engines“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid "Default search engine."
msgstr "Výchozí vyhledávač"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Název vyhledávače vybraného jako výchozí."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.cz/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s&cc=cz', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
msgid "Default search engines."
msgstr "Výchozí vyhledávače"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"Seznam vyhledávačů. Jedná se o pole, ve kterém jsou jednotlivé vyhledávače "
"popsané názvem, adresou a zkratkou (bang)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "User agent"
msgstr "Uživatelský agent"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"Řetězec použitý jako uživatelský agent, říkající stránkám, o jaký prohlížeč "
"se jedná. ZAVRŽENO: Tento klíč je zavržený a ignorován. Místo toho použijte "
"„/org/gnome/epiphany/web/user-agent“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatické stahování"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Soubory, které nemohou být otevřeny v prohlížeči, budou automaticky staženy "
"do složky pro stahování a otevřeny příslušnou aplikací."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Vynutit otevírání nových oken do karet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Požadavky na otevření nového okna vždy otevírat v nové kartě."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid "Remember passwords"
msgstr "Pamatovat si hesla"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""
"Zda uchovávat a opětovně vyplňovat hesla na webových stránkách. ZAVRŽENÉ: "
"Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/gnome/"
"epiphany/web/remember-passwords“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povolit hladké posouvání"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""
"ZAVRŽENÉ: Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/"
"gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "Nepoužívat externí aplikaci k zobrazení zdrojového kódu stránky."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Zdali má být poslední sezení automaticky obnoveno"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Udává, kdy se má při spuštění obnovovat předchozí sezení. Povolené hodnoty "
"jsou „always“ (předchozí stav je vždy obnoven), „crashed“ (sezení je "
"obnoveno pouze po pádu aplikace) a „never“ (vždy se zobrazí domovská "
"stránka)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Zdali odkládat načítání karet, které nejsou po obnovení sezení ihned "
"viditelné"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Pokud je tato hodnota pravdivá, karty se po obnovení sezení nezačnou "
"načítat, dokud se na ně uživatel nepřepne."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Process model"
msgstr "Model zpracování"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"Tato volba umožňuje nastavit použitý model zpracování. Zadejte „shared-"
"secondary-process“ pro použití jednoho webového procesu sdíleného všemi "
"kartami nebo „one-secondary-process-per-web-view“ pro použití různých "
"procesů pro každou kartu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""
"Maximální počet webových procesů vytvořených ve stejném okamžiku při použití "
"modelu „one-secondary-process-per-web-view“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""
"Tato volba nastavuje omezení počtu webových procesů, které budou použity ve "
"stejný okamžik pro model „one-secondary-process-per-web-view“. Výchozí "
"hodnota je „0“, což znamená bez omezení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Seznam filtrů adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr "Seznam adres URL s filtrovacími pravidly, která používá adblock."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "Roztáhnout ouška karet tak přes dostupné místo na liště karet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""
"Když je zapnuto, roztáhnou se ouška karet tak, aby zabraly všechno dostupné "
"místo na liště karet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Umístění lišty karet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Určuje, kde je lišta s oušky karet zobrazena. Možné hodnoty jsou "
"„top“ (nahoře; výchozí hodnota), „botton“ (dole) a „left“ (vlevo; svislá "
"lišta) a „right“ (vpravo; svislá lišta)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Zásady viditelnosti lišty karet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"Určuje, kdy je lišta s oušky karet zobrazena. Možné hodnoty jsou "
"„always“ (lišta je zobrazena vždy), „more-than-one“ (lišta je zobrazena, "
"pouze jsou-li otevřeny alespoň dvě karty) a „never“ (lišta karet není "
"zobrazena nikdy)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimální velikost písma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Používat písma GNOME"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Používat nastavení písma z GNOME"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Vlastní bezpatkové písmo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Toto písmo bude použito jako bezpatkové, je-li „use-gnome-fonts“ použito."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Custom serif font"
msgstr "Vlastní patkové písmo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "Toto písmo bude použito jako patkové, je-li „use-gnome-fonts“ použito."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Vlastní neproporcionální písmo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Toto písmo bude použito jako neproporcionální, je-li „use-gnome-fonts“ "
"použito."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Používat vlastní CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Používat vlastní CSS soubor k úpravě vzhledu webových stránek."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Kontrolovat pravopis veškerého textu vkládaného do textových polí."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Default encoding"
msgstr "Výchozí kódování textu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Výchozí kódování. Přijatelné hodnoty jsou všechny, kterým rozumí WebKitGTK+."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:666
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Upřednostňované jazyky. Pole s kódy národních jazyků nebo „system“ pro "
"aktuálně nastavený národní jazyk."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Cookie accept"
msgstr "Přijímání cookies"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"Odkud mohou být cookies přijímány. Možné hodnoty jsou „always“ (vždy), „no-"
"third-party“ (ne od třetích stran) a „never“ (nikdy)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Allow popups"
msgstr "Povolit vyskakovací okna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Povolit stránkám otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (je-li povolen)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Povolit WebGL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Zdali povolit podporu obsahu typu WebGL."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Povolit WebAudio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Zdali povolit podporu obsahu typu WebAudio."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Zda povolit hladké posouvání"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Řetězec použitý jako uživatelský agent, říkající stránkám, o jaký prohlížeč "
"se jedná."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nechci být sledován"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
"Zapnout hlavičky DNT a odstraňování parametrů sledovacích dotazů. "
"Upozorňujeme, že když se se toto nastavení změní přes dialogové okno "
"předvoleb, aktualizuje se navíc nastavení filtrů pro adblock, aby se přidaly/"
"odebraly filtry EasyPrivacy."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
msgid "Enable adblock"
msgstr "Povolit adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Zdali blokovat vložené reklamy, které by stránky mohly chtít zobrazovat."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Zdali mají být hesla ukládána a předvyplňována do formulářů na webových "
"stránkách."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Povolit speciality pro specifické stránky"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Povolit obcházení problémů připravené na míru konkrétním stránkám, aby "
"fungovaly správně. Možná budete chtít tuto volbu vypnout, když budete ladit "
"nějaký konkrétní problém."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Povolit bezpečné prohlížení"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""
"Zda povolit bezpečné prohlížení. Používá se k tomu API v4 pro Google Safe "
"Browsing."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Klíč k API pro Google Safe Browsing"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "Klíč k API používaný pro přístup k API v4 pro Google Safe Browsing."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "The downloads folder"
msgstr "Složka pro stahování"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Cesta ke složce, do které se mají stahovat soubory. Též je možno použít "
"„Downloads“ (výchozí složka pro stahování) nebo „Desktop“ (pro stahování na "
"pracovní plochu)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Window position"
msgstr "Poloha okna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Poloha, která se má použít pro nové okno, které není obnovené z předchozího "
"sezení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Velikost, která se má použít pro nové okno, které není obnovené z "
"předchozího sezení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Is maximized"
msgstr "Je maximalizováno"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Zda se má nové okno, které není obnovené z předchozího sezení, inicializovat "
"jako maximalizované."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Právě přihlášený synchronizující uživatel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"E-mail odkazující na účet Firefox, který se použije k synchronizaci dat se "
"servery Mozilla."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Časové razítko poslední synchronizace"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Časový údaj v UNIXovém formáty, kdy se naposledy provedla synchronizace."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID synchronizačního zařízení"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "ID synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Sync device name"
msgstr "Název synchronizačního zařízení"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Název synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Četnost synchronizací, v minutách"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Počet minut mezi dvěma následujícími synchronizacemi."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Synchronizovat data s Firefoxem"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když se kolekce Ephy mají synchronizovat s kolekcemi Firefox. V "
"opačném případě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Povolit synchronizaci záložek"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce záložek. V opačném připadě "
"vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace záložek"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace záložek."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Počáteční nebo normální synchronizace"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když je potřeba kolekci záložek synchronizovat poprvé. V opačném "
"připadě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Povolit synchronizaci hesel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce hesel. V opačném připadě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace hesel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace hesel."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když je potřeba kolekci hesel synchronizovat poprvé. V opačném "
"připadě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Enable history sync"
msgstr "Povolit synchronizaci historie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce historie. V opačném připadě "
"vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace historie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace historie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když je potřeba kolekci historie synchronizovat poprvé. V opačném "
"připadě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Povolit synchronizaci otevřených karet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce otevřených karet. V opačném "
"připadě vypnuto."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace otevřených karet"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace otevřených karet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"sync/ instead."
msgstr ""
"ZAVRŽENÉ: Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/"
"gnome/epiphany/sync“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"mikrofónu"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
"použít uživatelův mikrofón. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že "
"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"geolokace"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas s "
"přístupem k informacím o uživatelově poloze. Výchozí hodnota „undecided“ "
"znamená, že prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco "
"„allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky "
"na vyžádání."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
"upozornění"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
"zobrazovat upozornění. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že prohlížeč se "
"musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro uložení "
"hesla"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
"ukládat hesla. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že prohlížeč se musí na "
"oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) "
"říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"webové kamery"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
"použít uživatelovu webovou kameru. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že "
"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."

#: embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalované zásuvné moduly"

#: embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"

#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Suffixes"
msgstr "Přípony"

#: embed/ephy-about-handler.c:223 embed/ephy-about-handler.c:225
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"

#: embed/ephy-about-handler.c:273
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:293
msgid "About Web"
msgstr "O aplikaci Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:297
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek"

#: embed/ephy-about-handler.c:355 embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#: embed/ephy-about-handler.c:357
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací"

#: embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:373
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:478
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Vítejte v aplikaci Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:478
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější webové stránky."

#: embed/ephy-about-handler.c:504
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstranit z přehledu"

#: embed/ephy-about-handler.c:578 embed/ephy-about-handler.c:579
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"

#: embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Nyní si prohlížíte www anonymně. Stránky zobrazené v tomto režimu se nebudou "
"zobrazovat v historii a po zavření okna budou vymazány všechny informace "
"uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, zůstanou "
"uchovány."

#: embed/ephy-about-handler.c:584
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
"počítač."

#: embed/ephy-about-handler.c:586
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Anonymní režim neskryje vaši činnost před vaším zaměstnavatelem, pokud jste "
"v práci. Před vaším poskytovatelem internetového připojení, před vaší vládou "
"i cizími vládami, před servery, které navštívíte a reklamní společnosti vás "
"budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat."

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:538
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku"

#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejnavštěvovanější"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabské (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabské (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabské (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltské (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Středoevropské (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Středoevropské (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradiční čínské (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Azbuka (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Azbuka (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Azbuka (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Azbuka/_ruské (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Řecké (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Řecké (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžarátské (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhí (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejské (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonské (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonské (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejské (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejské (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejské (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandské (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Severské (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Perské (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thajské (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thajské (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turecké (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turecké (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turecké (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Azbuka/ukrajinské (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Azbuka/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západní (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západní (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západní (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západní (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglické (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Text nenalezen"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
msgid "Type to search…"
msgstr "pište, co hledat…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"

#: embed/ephy-web-view.c:530
msgid "Not No_w"
msgstr "Nyní n_e"

#: embed/ephy-web-view.c:531
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikdy neukládat"

#: embed/ephy-web-view.c:532 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068 src/window-commands.c:451
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:543
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:791
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Mějte se na pozoru: tento formulář není bezpečný. Když do něj uvedete své "
"heslo, nebude udrženo v bezpečí."

#: embed/ephy-web-view.c:1438
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"

#: embed/ephy-web-view.c:1439
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1456
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Stránka %s chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1461
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Stránka %s chce zjistit vaši polohu."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1466
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Stránka %s chce použít váš mikrofón."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1471
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Stránka %s chce použít vaši webovou kameru."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1643
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"

#: embed/ephy-web-view.c:1645
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1903
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky je příliš stará na to, aby se jí dalo "
"důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nemohla být zpracována. Pravděpodobně je "
"poškozena."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky byla odvolána důvěryhodnou organizací, "
"která ji vydala."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1923
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Identifikaci této webové stránky nelze důvěřovat, protože používá velmi "
"slabé šifrování."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1928
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky je platná až v budoucnosti. Zkontrolujte "
"datum v kalendáři svého počítače."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1991 embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problém s načtením stránky"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1994
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1998
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2002
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Může jít jen o dočasnou nedostupnost nebo mohl být přesunut na novou adresu. "
"Nezapomeňte si zkontrolovat, jestli vám správně funguje připojení k "
"Internetu."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2012
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Přesné znění chyby: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2070
#: embed/ephy-web-view.c:2113
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:2020 embed/ephy-web-view.c:2073
#: embed/ephy-web-view.c:2116
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "N"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Vyskytl se problém"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Webová stránka %s možná způsobila nechtěné zavření aplikace Web."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2099
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problém se zobrazením stránky"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2102
msgid "Oops!"
msgstr "Problém!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2105
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Při zobrazení stránky se něco pokazilo."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2107
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
"Pro pokračování ji prosím znovu načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2142
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Narušení bezpečnosti"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2145
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Toto připojení není bezpečné"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2149
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Nevypadá to, že jde o skutečnou %s. Možná nějaký útoční zkouší ukrást nebo "
"změnit informace putující do nebo z tohoto webu."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2159 embed/ephy-web-view.c:2248
msgid "Go Back"
msgstr "Vrátit se zpět"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2162 embed/ephy-web-view.c:2251
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Z"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2165 embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Přijmout riziko a pokračovat"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2258
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:2199
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní varování"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2202
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Detekován nebezpečný web!"

#: embed/ephy-web-view.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"Návštěvou %s může dojít k poškození vašeho počítače. Zdá se, že tato stránka "
"obsahuje škodlivý kód, který by mohl být stažen do vašeho počítače bez "
"vašeho vědomí."

#: embed/ephy-web-view.c:2213
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"O zákeřném obsahu webů, včetně virů a jiného škodlivého kódu, a o tom, jak "
"se mu bránit, se můžete dozvědět na %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"Útočníci na %s vás mohou různými triky přimět udělat nebezpečné věci, jako "
"je instalace nevyžádaného softwaru nebo vyzrazení vašich osobních údajů "
"(například hesel, telefonního čísla nebo čísla platební karty)."

#: embed/ephy-web-view.c:2225
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Více o sociálním inženýrství (tzv. phishingu neboli rhybaření) se můžete "
"dozvědět na %s nebo z %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2234
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s může obsahovat škodlivé programy. Útočníci vás mohou různými triky přimět "
"nainstalovat programy, které vám znepříjemní prohlížení webů (například "
"změnou domovské stránky nebo přidáním obsahu do stránek, které navštívíte)."

#: embed/ephy-web-view.c:2239
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "O nevyžádaném softwaru se můžete více dozvědět na %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2314
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"

#: embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "Technical information"
msgstr "Technické informace"

#: embed/ephy-web-view.c:3304
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:172
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"

#: lib/ephy-file-helpers.c:323
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku v „%s“."

#: lib/ephy-file-helpers.c:444
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam."

#: lib/ephy-file-helpers.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.cz/?q=%s&amp;t=epiphany"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Dnes, %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Včera, %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a, %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %B %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "75%"
msgstr "75 %"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "125%"
msgstr "125 %"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "150%"
msgstr "150 %"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "175%"
msgstr "175 %"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "300%"
msgstr "300 %"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "400%"
msgstr "400 %"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:414
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:418
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Heslo ve formuláři na %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Selhalo získání oprávnění k úložišti."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1486
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Podívejte se prosím do Předvoleb a znovu se přihlaste, aby bylo možné "
"pokračovat se synchronizací."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Zdá se, že se změnilo heslo k vašemu účtu Firefox."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Podívejte se prosím do Předvoleb a nastavte si tam nové heslo, aby bylo "
"možné pokračovat se synchronizací."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Selhalo získání podepisovacího certifikátu."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1452 lib/sync/ephy-sync-service.c:1457
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Nezdařilo se najít synchronizační tajemství pro aktuálního synchronizujícího "
"uživatele."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1464 lib/sync/ephy-sync-service.c:1472
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr ""
"Synchronizační tajemství pro aktuálního synchronizjícího uživatele je "
"neplatné."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1580
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Synchronizační tajemství pro %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1723
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Selhalo nahrání záznamu kryptografie/klíče."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1830
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Selhalo získání kryptografických klíčů."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1881
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Selhalo nahrání meta/globálního záznamu."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Váš účet Firefox používá verzi úložiště %d. Web podporuje jen verzi %d."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2009
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Selhalo ověření verze úložiště."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2050 lib/sync/ephy-sync-service.c:2128
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Selhalo získání synchronizačního klíče"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2262
msgid "Failed to register device."
msgstr "Selhala registrace zařízení."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikát neodpovídá této webové stránce"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Autorita podepisující certifikát není známa"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikát obsahuje chyby"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikát byl podepsán za použití slabého algoritmu podpisu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Čas aktivace certifikátu je v budoucnosti"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Identita této stránky byla ověřena"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identita této stránky nebyla ověřena"

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "U vašeho připojení nebyl zjištěn žádný problém."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Tento certifikát je platný. Avšak součásti této stránky nebyl přeneseny "
"bezpečným způsobem."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
msgid "_Clear All"
msgstr "Vy_mazat vše"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "zbývá %d sekunda"
msgstr[1] "zbývají %d sekundy"
msgstr[2] "zbývá %d sekund"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "zbývá %d hodina"
msgstr[1] "zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "zbývá %d hodin"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "zbývá %d den"
msgstr[1] "zbývají %d dny"
msgstr[2] "zbývá %d dnů"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "zbývá %d týden"
msgstr[1] "zbývají %d týdny"
msgstr[2] "zbývá %d týdnů"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "zbývá %d měsíc"
msgstr[1] "zbývají %d měsíce"
msgstr[2] "zbývá %d měsíců"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba při stahování: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší se…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "Spouští se…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231
#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393
#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1395
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "Webové stránky"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:594 src/ephy-history-dialog.c:258
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazat"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:614
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložit a pře_jít"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:823
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:642
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Jste připojeni k %s"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně "
"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"%s nemá žádné zabezpečení. Případný útočník může vidět všechny informace, "
"které posíláte, nebo zasahovat do obsahu, který se vám zobrazí."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Webový server vaše připojený správně nezabezpečuje."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Zobrazit certifikát…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Vlastnosti záložky"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Soubor není platný soubor se záložkami prohlížeče Epiphany: schází tabulka "
"štítků"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Soubor není platný soubor se záložkami prohlížeče Epiphany: schází tabulka "
"záložek"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Nelze otevřít databázi záložek prohlížeče Firefox. Zavřete Firefox a zkuste "
"to znovu."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Nezdařilo se získat záložky prohlížeče Firefox!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"

#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Disková mezipaměť HTTP"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr "Místní úložiště dat"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Mezipaměť webových aplikaci pro režim odpojení"

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Databáze IndexedDB"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Databáze WebSQL"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "Plugins data"
msgstr "Data zásuvných modulů"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:87
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst aktuální stránku"

#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-header-bar.c:561
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/ephy-header-bar.c:656
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zpět na předchozí stránku"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/ephy-header-bar.c:675
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Vpřed na následující stránku"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/ephy-header-bar.c:714
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Na domovskou stránku"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/ephy-header-bar.c:775
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Zobrazit a spravovat záložky"

#: src/ephy-header-bar.c:786
msgid "Open in browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"

#: src/ephy-header-bar.c:788
msgid "Open the page in your default browser"
msgstr "Otevřít stránku ve výchozím prohlížeči"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/ephy-header-bar.c:812
msgid "View downloads"
msgstr "Zobrazit stahování"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"

#: src/ephy-history-dialog.c:248
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"

#: src/ephy-history-dialog.c:252
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."

#: src/ephy-history-dialog.c:812
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "V anonymním režimu není možné měnit historii."

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče"

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importovat záložky z daného souboru"

#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíst daný soubor sezení"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustit soukromou instanci"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity"

#: src/ephy-main.c:127
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "DIR"
msgstr "SLOŽKA"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:271
msgid "Web options"
msgstr "Volby aplikace Web"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:486
msgid "View open tabs"
msgstr "Zobrazit otevřené karty"

#: src/ephy-notebook.c:747
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "Nový vyhledávač"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "Nová adresa"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr "Zkratka (bang)"

#: src/ephy-window.c:265
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Opravdu chcete opustit tuto stránku www?"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Formulář, který jste upravili, nebyl odeslán."

#: src/ephy-window.c:267
msgid "_Discard form"
msgstr "Zaho_dit formulář"

#: src/ephy-window.c:282
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Probíhají nějaká stahování"

#: src/ephy-window.c:283
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"

#: src/ephy-window.c:284
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Ukončit a zrušit stahování"

#: src/ephy-window.c:824
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:827
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"

#: src/ephy-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"

#: src/ephy-window.c:829
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"

#: src/ephy-window.c:830
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"

#: src/ephy-window.c:832
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"

#: src/ephy-window.c:834
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"

#: src/ephy-window.c:835
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"

#: src/ephy-window.c:836
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:839
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:843
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"

#: src/ephy-window.c:844
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"

#: src/ephy-window.c:845
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"

#: src/ephy-window.c:846
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"

#: src/ephy-window.c:847
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"

#: src/ephy-window.c:848
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:852
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"

#: src/ephy-window.c:853
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"

#: src/ephy-window.c:854
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"

#: src/ephy-window.c:855
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:859
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otevřít video v novém _okně"

#: src/ephy-window.c:860
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"

#: src/ephy-window.c:861
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložit video jako…"

#: src/ephy-window.c:862
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovat adresu videa"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:866
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"

#: src/ephy-window.c:867
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"

#: src/ephy-window.c:868
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložit zvuk jako…"

#: src/ephy-window.c:869
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"

#: src/ephy-window.c:874
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Uložit stránku jako…"

#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_drojový kód stránky"

#: src/ephy-window.c:1258
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Na webu vyhledat „%s“"

#: src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložit odkaz jako"

#: src/popup-commands.c:237
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložit multimédia jako"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:223
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Naposledy synchronizováno: %s"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:284 src/prefs-dialog.c:1856
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Jste přihlášeni jako %s"

#: src/prefs-dialog.c:511
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Neopouštějte prosím tuto stránku, dokud se ověření nedokončí."

#: src/prefs-dialog.c:528
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Něco proběhlo špatně, zkuste to prosím později znovu."

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:993 src/prefs-dialog.c:997
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: src/prefs-dialog.c:1004
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definováno uživatelem (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1269 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: src/prefs-dialog.c:1347
msgid "Select a directory"
msgstr "Výběr složky"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:603
msgid "Search the Web"
msgstr "Na webu vyhledat"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1013
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1015
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1017
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1037
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Převod profilu aplikace Web"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1038
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Volby převodu profilu aplikace Web"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové _anonymní okno"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
msgid "I_mport Bookmarks"
msgstr "I_mportovat záložky"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "E_xportovat záložky"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
msgid "_History"
msgstr "_Historie"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Př_edvolby"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
msgid "Add Tag…"
msgstr "Přidat štítek…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Odeb_rat záložku"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Nemáte zatím žádné záložky?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Dejte si nějaké stránky do záložek a uvidíte je zde."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Vymazat osobní data"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr "Filtrovat domény"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "Search domains"
msgstr "Vyhledat domény"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""
"Můžete vybrat období, za které se mají vymazat data pro všechny webové "
"stránky, u nichž došlo za dané období ke změně. Pokud zvolíte celou dobu, "
"můžete pak také mazat jen data pro konkrétní webové stránky."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Vymazat uchovaná osobní data _za:"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "poslední hodinu"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "poslední den"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "poslední týden"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "poslední čtyři týdny"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "celou dobu"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná data"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Tuto akci nelze vrátit zpět. Data vybraná k vymazání budou odstraněna trvale."

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "Vy_mazat vše"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "Filtrovat cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Vyhledat cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "Server"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Odstranit vybrané cookies"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódování textu"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Používat kódování určené dokumentem"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
msgid "Recent encodings"
msgstr "Nedávná kódování"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
msgid "Related encodings"
msgstr "Související kódování"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "Zobrazit vše…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
msgid "Search history"
msgstr "vyhledat v historii"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Odstranit vybranou stránku z historie"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Otevřít vybranou stránku v nové kartě"

#: src/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"

#: src/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"

#: src/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plikovat"

#: src/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:565
msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "Filtrovat hesla"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "Vyhledat hesla"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "Jméno uživatele"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Zapomenout vybraná hesla"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Odkrýt všechna hesla"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopírovat heslo"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opírovat uživatelské jméno"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
msgid "New _tab page"
msgstr "Stránka pro novou kar_tu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
msgid "_Blank page"
msgstr "_Prázdná stránka"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastní:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "Složka pro _stahování:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomaticky otevírat stažené soubory"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
msgid "Search Engines"
msgstr "Vyhledávače"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správa vyhledávačů"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Můžete si vybrat používání jiného vyhledávače."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Session"
msgstr "Sezení"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "Pamatovat si předchozí ka_rty pro spuštění"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "Obsah webových stránek"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Zkusit blokovat rekl_amy"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Zkusi_t blokovat sledování"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Blokovat _vyskakovací okna"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Povolit _zásuvné moduly"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "Zku_sit blokovat nebezpečné weby"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:334
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Po_užívat systémová písma"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:349
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Bezpatkové písmo:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:373
msgid "Serif font:"
msgstr "Patkové písmo:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395
msgid "Monospace font:"
msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:427
msgid "Style"
msgstr "Vzhled"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:440
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Používat vlastní _styl"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:448
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Upravit styl"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:465
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Písma a styl"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:499
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Správa _cookies"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vždy přijímat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:522
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Jen ze _serverů, které navštěvujete"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Ignoruje například reklamy z jiných serverů"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:542
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy nepřijímat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "S_práva hesel"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:583
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Pamatovat hesla"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobní data"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:621
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Můžete vymazat uchovaná osobní data."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:626
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Správa osobních _dat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
msgid "Stored Data"
msgstr "Uchovaná data"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
msgid "_Add…"
msgstr "Přid_at…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
msgid "_Up"
msgstr "_Výše"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:726
msgid "_Down"
msgstr "_Níže"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:749
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:758
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:797
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:815
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"Přihlaste se ke svému účtu Firefox, aby se vám synchronizovala data mezi "
"webovými aplikacemi na různých počítačích. Aplikace Web není Firefox a "
"nemůže se s ním synchronizovat."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:849
msgid "Firefox Account"
msgstr "Účet Firefox"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:857
msgid "Sign _out"
msgstr "_Odhlásit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:891
msgid "Sync Options"
msgstr "Volby synchronizace"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
msgid "Collections"
msgstr "Kolekce"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:919
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "S_ynchronizované karty"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
msgid "_Passwords"
msgstr "_Hesla"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
msgid "Open _Tabs"
msgstr "Otevřené kar_ty"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
msgid "Frequency"
msgstr "Četnost"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
msgid "Sync _now"
msgstr "Synchronizace _nyní"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
msgid "_5 min"
msgstr "_5 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
msgid "_15 min"
msgstr "_15 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1013
msgid "_30 min"
msgstr "_30 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
msgid "_60 min"
msgstr "_60 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1052
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1060
msgid "_Change"
msgstr "Z_měnit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Přidat jazyk"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Vyberte _jazyk:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Správa vyhledávačů"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Jestli potřebujete určit vyhledávací adresu, proveďte jakékoliv hledání "
"vyhledávačem, který chcete přidat a podívejte se na výslednou adresu. Z ní "
"odstraňte hledaný výraz a nahraďte ho pomocí %s."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Nové anonymní okno"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Uložit stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "Uložit stránku jako webovou aplikaci"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Vytisknout stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Na domovskou stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Znovu načíst aktuální stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zpět na předchozí stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Vpřed na následující stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Přejít na následující kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Přejít na předchozí kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Aktuální stránku do záložek"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Výchozí přiblížení"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Zobrazit/skrýt inspektora"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Vybrat adresu URL stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Následující výsledek hledání"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Předchozí výsledek hledání"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Synchronizované karty"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Níže jsou synchronizované otevřené karty pro vaše další zařízení, které "
"Firefox synchronizuje s tímto účtem. Kliknutím na název karty ji otevřete "
"(karty v Místní karty otevřít nelze)."

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:193
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Vyhledat „%s“ na webech"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Místní karty"

#: src/window-commands.c:95
msgid "GVDB File"
msgstr "Soubor GVDB"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:110
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "Vybrat s_oubor…"

#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovat"

#: src/window-commands.c:228
msgid "Select Profile"
msgstr "Výběr profilu"

#: src/window-commands.c:233
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"

#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448
msgid "Choose File"
msgstr "Výběr souboru"

#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Záložky byly úspěšně nainstalovány!"

#: src/window-commands.c:390
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Import záložek"

#: src/window-commands.c:395
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Vybrat s_oubor"

#: src/window-commands.c:408
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:456
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "záložky.gvdb"

#: src/window-commands.c:478
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Záložky byly úspěšně exportovány!"

#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"

#: src/window-commands.c:606
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"

#: src/window-commands.c:609
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"

#: src/window-commands.c:635
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"Prosté, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek.\n"
"Pohání WebKitGTK+ %d.%d.%d"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: src/window-commands.c:658
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>"

#: src/window-commands.c:661
msgid "Web Website"
msgstr "Webové stránky prohlížeče Web"

#: src/window-commands.c:910
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: src/window-commands.c:1295
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"

#: src/window-commands.c:1298
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: src/window-commands.c:1300
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"

#: src/window-commands.c:1304
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."

#: src/window-commands.c:1339
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"

#: src/window-commands.c:1342
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"

#: src/window-commands.c:1350
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1392
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"

#: src/window-commands.c:1397
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"

#: src/window-commands.c:1526
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: src/window-commands.c:2147
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"

#: src/window-commands.c:2150
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"Stisknutím klávesy F7 zapnete nebo vypnete prohlížení s kurzorem. Tato "
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"

#: src/window-commands.c:2153
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"