summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 7c0f64294a6cd8ce37df40886edc49e1f21e2389 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
# translation of epiphany.HEAD.ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2011.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
msgstr "وِب جنوم"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "متصفّح وب لجنوم"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"متصفح وب جنوم، و يتميز بتكامله مع سطح المكتب و واجهة استخدام بديهية تمكنك من "
"التركيز على الصفحات التي تتصفحها."

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "أحيانا ما يشار لمتصفح وب جنوم باسمه، إبفني (Epiphany)."

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "موقع جنوم معروضًا في وب جنوم"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "مشروع جنوم"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
msgid "Web"
msgstr "الوب"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفّح وب"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "تصفح الوِب"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "وب;متصفح;إنترنت;"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
msgid "New Incognito Window"
msgstr "نافذة تصفح خاص جديدة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "تصفح بالمؤشّر"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/؟q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=xa-ar'"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "بحث المسار"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "عميل المستخدم"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "النص الذي سيُستخدم ليعرف المتصفح إلى خواديم الوب."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "التنزيلات تلقائية"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح "
"بالتطبيق المناسب."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "تذكر كلمات السر"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "إذا كان سيتم حفظ وإعادة ملء كلمات السر في المواقع."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "أدر حالة عدم الاتصال آليا مع مدير الشبكة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "فعّل التدوير المرن"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
"default value is '0' and means no limit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[ملغاة]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ظهور نافذة التنزيل"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"أخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات جديدة."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Minimum font size"
msgstr "الحد الأدنى لحجم خط"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "استخدم خطوط جنوم"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "استخدم إعدادات خطوط جنوم."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "خط غير مذيّل مخصص"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Custom serif font"
msgstr "خط مذيّل مخصص"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Custom monospace font"
msgstr "خط ثابت العرض مخصص"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "استخدم الألوان الخاصة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوضا عن التي تطلبها الصفحة."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "استخدم الخطوط الخاصة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوضا عن الخطوط التي تطلبها الصفحة."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Use a custom CSS"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable spell checking"
msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Default encoding"
msgstr "الترميز المبدئي"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "اللغات المحبذة، برمز من حرفين."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Cookie accept"
msgstr "تقبل الكعكة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
msgstr ""
"من أين ستقبل الكعكات. القيم الممكنة هي \"always\" و \"no-third-party\" و "
"\"never\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Image animation mode"
msgstr "نمط الصور المتحركة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"كيفية تقديم الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو "
"\"disabled\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Allow popups"
msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable Plugins"
msgstr "فعّل الملحقات"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "فعّل جافاسكربت"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebGL"
msgstr "فعّل WebGL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "فعّل WebAudio"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Do Not Track"
msgstr "لا تتعقبني"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Enable Adblock"
msgstr "فعّل Adblock"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
msgid "The downloads folder"
msgstr "مجلد التنزيلات"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"المسار إلى مجلد التنزيل، أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل المبدئي، أو "
"\"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "الملحقات المثبّتة"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "الملحقات معطّلة في الإعدادات"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "لا"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "الوَصف"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "اللواحق"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "استخدام الذاكرة"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "الإصدارة %s"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "_عنْ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "نظرة بسيطة ورائقة وجميلة على الوب"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "ثُبّت في:"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "الأكثر زيارة"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "أهلا في وِب"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "ابدأ التصفح و ستظهر المواقع التي تُكثر زيارتها هنا."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "احذف من المنظور العام"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "التصفح الخاص"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"تتصفح الآن <em>خفية</em>. الصفحات التي تشاهدها لن تظهر في تأريخ التصفح و كل "
"البيانات المحفوظة ستُمحى عندما تُغلق النافذة. الملفات التي تنزلها ستبقى."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "وضع التخفي يخفي نشاطك فقط عن من يستخدمون هذا الحاسوب."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"لن يخفي نشاطك عن رب عملك إذا كنت في العمل. مقدم خدمة الإنترنت، و حكومتك، "
"و حكومات الأخرى، و المواقع التي تزورها و المعلنين على هذه المواقع يستطيعون "
"تعقبك."

#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:531
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة"

#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "أرسل بريدًا للعنوان ”%s“"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/؟q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=xa-ar"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "عربي (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "عربي (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "عربي (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "عربي (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "بلطيقي (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "بلطيقي (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "بلطيقي (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "أ_رمني (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_جورجي (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "وسط أوروبي (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "وسط أوروبي (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "وسط أوروبي (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "وسط أوروبي (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "صيني مبسط (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "صيني مبسط (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "صيني مبسط (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "صيني مبسط (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "صيني مبسط (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "صيني تقليدي (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "صيني تقليدي (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "صيني تقليدي (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "سريلي (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "سريلي (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "سريلي (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "سريلي (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "سريلي (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "سريلي (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "سريلي/_روسي (CP-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "يوناني (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "يوناني (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "يوناني (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "كوجراتي (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "غورموخي (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "هندي (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "عبري (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "عبري (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "عبري (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "عبري (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "عبري _مرئي (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ياباني (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ياباني (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "كوري (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "كوري (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "كوري (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "كوري (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_كلتي (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "أ_يسلاندي (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_شمالي (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_فارسي (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "كرواتي (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_روماني (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ر_وماني (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_جنوب أوروبي (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندي (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "تايلاندي (I_SO-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_تايلاندي (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تركي (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تركي (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تركي (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تركي (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يونيكود (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "سريلي/أكراني (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "سريلي/أكراني (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "فيتنامي (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "فيتنامي (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "فيتنامي (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "فيتنامي (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غربي (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غربي (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غربي (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غربي (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "إنجليزي (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "يونيكود (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "يونيكود (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "يونيكود (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "مجهول (%s)"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "لم يُعثر على النص"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "أُعيد البحث من البداية"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب لتبحث…"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"

#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_لا تحفظ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "هل تريد حفظ كلمة سر ”%s“؟"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
msgid "Deny"
msgstr "ارفض"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> عرض تنبيها سطح مكتب."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل ”%s“…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "أظهر هذا الموقع شهادة تنتمي لموقع آخر."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "شهادة هذا الموقع أقدم من أن يوثق بها. راجع التاريخ على تقويم حاسوبك."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "لم تصدر شهادة هذا الموقع من مؤسسة يوثق بها."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "تعذّر معالجة شهادة هذا الموقع. قد تكون تالفة."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "فسخت شهادة هذا الموقع المنظمة التي أصدرتها."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "لا يمكن الوثوق في شهادة هذا الموقع لأنها تستخدم تعمية ضعيفة جدًا."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"شهادة هذا الموقع سليمة فقط في تواريخ مستقبلية. راجع التاريخ على تقويم حاسوبك."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
msgid "None specified"
msgstr "غير محدّد"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "مشكلة في تحميل الصفحة"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع."

#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>يبدو أنّ الموقع <strong>%s</strong> غير متاح. رسالة العطل تحديدا كانت:</"
"p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. قد ترغب في التأكد من "
"أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"

#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>رسالة الخطأ كانت تحديدًا: <i>%s</i></p>"

#. The button on the network error page.
#. The button on the page crash error page.
#. The button on the process crash error page.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 ../embed/ephy-web-view.c:1774
#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1776
#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "ع"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "نأسف، ربما حدثت مشكلة."

#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
"strong>  developers.</p>"
msgstr ""
"<p>كن يكون الموقع <strong>%s</strong> تسبب في إغلاق المتصفح فجأة.</p><p>إذا "
"تكرر هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه المشكلة.</p>"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "مشكلة في عرض الصفحة"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Oops!"
msgstr "عُطل!"

#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
msgstr ""
"<p>حدث عُطل ما أثناء عرض هذه الصفحة.</p><p>من فضلك أعِد تحميل الصفحة أو اذهب "
"إلى صفحة أخرى لمواصلة تصفُّحِك.</p>"

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "مخالفة أمنية"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "اتصّالك غير آمن"

#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
"example, private messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"<p>لا يبدو أن هذا هو <strong>%s</strong> الحقيقي. قد يكون المخترقون يحاولون "
"سرقة أو تغيير المعلومات التي تأتي من هذا الموقع أو تذهب إليه (مثلا، الرسائل "
"الخاصة، أو معلومات بطاقة الائتمان، أو كلمات السر)."

#. The button on the invalid TLS certificate error page.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
msgid "Go Back"
msgstr "ارجع للخلف"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "خ"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "اقبل المخاطرة و واصل"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "ط"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2742
msgid "_OK"
msgstr "_موافق"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في ”%s“."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "كلمة سر %s في استمارة على %s"

#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "كلمة سر في استمارة على %s"

#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل ”%s“"

#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لإنشاء ملفات في هذا الدليل."

#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل"

#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف ”%s“ الموجود مسبقا"

#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"هناك ملف موجود مسبقا بنفس الاسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه."

#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف"

#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "كلمة السر الرئيسية مطلوبة"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
"كلمات السر من الإصدارة السابقة موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن "
"تستوردها، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/epiphany‬"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "ناقل إعدادات الوب"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "خيارات ناقل إعدادات الوب"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "اليوم %OI:%OM %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "الأمس %OI:%OM %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%A %OI:%OM %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%Od %B %OI:%OM %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Od %B %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "أخرى"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "الملفات المحلية"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "لا تطابق الشهادة الموقع"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "سلطة الشهادات المُوقِّعة غير معروفة"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "تحتوي الشهادة على أخطاء"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "نُقِضت الشهادة"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "وُقّعت الشهادة باستخدام خوارزمية توقيع ضعيفة"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "وقت تفعيل الشهادة في المستقبل"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "تم التأكّد من هوية هذا الموقع."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "لم يتأكّد من هوية هذا الموقع."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "لم تُكتشف أي مشاكل في اتصالك."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "هذه الشهادة صحيحة. لكن الموارد على هذه الصفحة لم تُرسل مؤمّنة."

#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "ام_سح الكل"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "بقي أقل من ثانية"
msgstr[1] "بقيت ثانية واحدة"
msgstr[2] "بقيت ثانيتان"
msgstr[3] "بقيت %d ثوان"
msgstr[4] "بقيت %d ثانية"
msgstr[5] "بقيت %d ثانية"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة"
msgstr[1] "بقي دقيقة واحدة"
msgstr[2] "بقي دقيقتين"
msgstr[3] "بقي %d دقائق"
msgstr[4] "بقي %d دقيقة"
msgstr[5] "بقي %d دقيقة"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "بقي أقل من ساعة"
msgstr[1] "بقي ساعة"
msgstr[2] "بقي ساعتين"
msgstr[3] "بقي %d ساعات"
msgstr[4] "بقي %d ساعة"
msgstr[5] "بقي %d ساعة"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "بقي أقل من ثانية"
msgstr[1] "بقيت ثانية واحدة"
msgstr[2] "بقيت ثانيتان"
msgstr[3] "بقيت %d ثوان"
msgstr[4] "بقيت %d ثانية"
msgstr[5] "بقيت %d ثانية"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "بقي أقل من ثانية"
msgstr[1] "بقيت ثانية واحدة"
msgstr[2] "بقيت ثانيتان"
msgstr[3] "بقيت %d ثوان"
msgstr[4] "بقيت %d ثانية"
msgstr[5] "بقيت %d ثانية"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "بقي أقل من ثانية"
msgstr[1] "بقيت ثانية واحدة"
msgstr[2] "بقيت ثانيتان"
msgstr[3] "بقيت %d ثوان"
msgstr[4] "بقيت %d ثانية"
msgstr[5] "بقيت %d ثانية"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "تم"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "يلغي…"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "يبدأ…"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "كل الأنواع المدعومة"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "صفحات وِب"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
msgid "Paste and _Go"
msgstr "ألصق و ا_ذهب"

#. Edit actions.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Undo"
msgstr "تر_اجع"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "أنت متصل مع %s"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr "لا يمكن الوثوق بشهادة الموقع. قد تكون متصلا بموقع هجوم يدعي أنه %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"لا يستخدم %s أي طرق تأمين. يمكن لأي مخترق أن يرى المعلومات التي تُرسلها أو "
"المحتوى الذي تراه."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "لا يُؤمّن هذا الموقع اتصالك."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "يبدو أن اتصّالك آمن."

#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ا_عرض الشهادة…"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "لا علامات متشابهة"
msgstr[1] "علامة متشابهة"
msgstr[2] "علامتان متشابهتان"
msgstr[3] "%d علامات متشابهة"
msgstr[4] "%d علامة متشابهة"
msgstr[5] "%d علامة متشابهة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "أضِف علامة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "خصائص ”%s“"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "أخبار"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "تسوق"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "رياضة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "سفر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "عمل"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "غير مبوبة"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "مواقع قريبة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "وب (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "موزيلا (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "احذف من هذا الموضوع"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "_موضوع جديد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "أنشئ موضوعا جديدا"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "افتح في _نافذة جديدة"
msgstr[1] "افتح في _نافذة جديدة"
msgstr[2] "افتح في _نافذتين جديدتين"
msgstr[3] "افتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[4] "افتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[5] "افتح في _نوافذ جديدة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "افتح العلامة المختارة في نافذة جديدة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "افتح في لسان _جديد"
msgstr[1] "افتح في لسان _جديد"
msgstr[2] "افتح في لسانين _جديدين"
msgstr[3] "افتح في ألسنة _جديدة"
msgstr[4] "افتح في ألسنة _جديدة"
msgstr[5] "افتح في ألسنة _جديدة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "افتح العلامة المختارة في لسان جديد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "_غيّر الاسم…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "غيّر اسم العلامة أو الموضوع المختار"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص العلامة المختارة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "ا_ستورد العلامات…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "استورد العلامات من متصفّحٍ آخر أو من ملف علامات"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_صدّر العلامات…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "صدّر العلامات إلى ملف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "أغلق نافذة العلامات"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص التحديد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ التحديد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "أ_لصق"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ألصق محتوى الحافظة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "احذف العلامة أو الموضوع المختار"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
msgid "Select _All"
msgstr "اخت_ر الكل"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "اختر كل العلامات أو النّصوص"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "اعرض مساعدة العلامات"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "اعرض الشكر لمنشئي متصفح الوِب"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "ال_تسمية"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "أظهر عمود تسمية الصفحة"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "أظهر عمود العنوان"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "اكتب موضوعا"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "أأحذف الموضوع ”%s“؟"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "أأحذف هذا الموضوع؟"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"حذف هذا الموضوع يؤدي إلى جعل علاماته غير مصنفة، إلا إذا كانت تنتمي إلى "
"مواضيع أخرى. لن تُحذف العلامات."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "ا_حذف الموضوع"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "فيَرفُكس"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "فيَربِرد"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "لاحة موزيلا ”%s“"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "جاليون"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "كُنكَرر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "فشل الاستيراد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "فشل الاستيراد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "تعذّر استيراد العلامات من ”%s“ لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "استورد العلامات من ملف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "علامات فيَرفُكس/موزيلا"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "علامات جاليون/كُنكَرر"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "علامات الوِب"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "صدّر العلامات"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "هيئة الم_لف:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "استورد العلامات"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "ا_ستورد"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "استورد العلامات من:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "ا_نسخ العنوان"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "المواضيع"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "الاسم"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "افتح في أل_سنة جديدة"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "افتح العلامات المختارة في ألسنة جديدة"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "أنشئ الموضوع ”%s“"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "ال_تسمية:"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "ال_عنوان:"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
msgid "T_opics:"
msgstr "الموا_ضيع:"

#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "اعرض _كل المواضيع"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "امْحُ المعلومات الشخصية"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "ا_محُ"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "اختر البيانات الشخصية التي تريد محوها"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
"أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي زرتها. تحقق من أنواع المعلومات "
"التي تريد حذفها:"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
msgid "Coo_kies"
msgstr "ال_كعكات"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "المل_فات المؤقتة"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
msgid "Browsing _history"
msgstr "_تأريخ التصفح"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
msgid "Saved _passwords"
msgstr "كلمات ال_سر المحفوظة"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "لا يمكن الاسترجاع بعد هذه العملية. ستمحى البيانات التي تختارها نهائيا."

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Cookies"
msgstr "الكعكات"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "ا_محُ الكل"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Filter cookies"
msgstr "رشح الكعكات"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Search cookies"
msgstr "ابحث في الكعكات"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Site"
msgstr "الموقع"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "احذف الكعكة المختارة"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "ترميز النص"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "استخدم الترميز المحدد في المستند"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
msgstr "&#60;b&#62;الترميزات الحديثة&#60;/b&#62;"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
msgstr "&#60;b&#62;الترميزات المرتبطة&#60;/b&#62;"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
msgid "Show all…"
msgstr "اعرض الكل…"

#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_New Window"
msgstr "نافذة _جديدة"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "نافذة تصفح _خاص جديدة"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "أعد فتح اللسان المُ_غلق"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ال_علامات"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
msgid "_History"
msgstr "ال_تأريخ"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ال_تفضيلات"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
msgid "_Copy Location"
msgstr "انسخ ال_مكان"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "أضِف _علامة"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "التأريخ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "تأريخ التصفح"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "احذف الصفحات المحددة من التأريخ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "افتح الصفحات المحددة في ألسنة"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Passwords"
msgstr "كلمات السر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Filter passwords"
msgstr "رشح كلمات السر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "ابحث في كلمات السر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "انس كلمات السر المحددة"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "أظهر كل كلمات السر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "ان_سخ كلمة السر"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "ا_نسخ اسم المستخدم"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "مجلد ال_تنزيل:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ا_فتح الملفّات المنزّلة تلقائيا"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "ال_محرك:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "تذكّر الألسنة السابقة عند بدأ الت_شغيل"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Web Content"
msgstr "محتوى الوِب"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "اسمح بالنوافذ ال_منبثقة"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "اسمح بالإ_علانات"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "فعّل ال_ملحقات"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ا_ستخدم خطوط النّظام"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Sans serif font:"
msgstr "الخط غير المذيّل:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Serif font:"
msgstr "الخط المُذيّل:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Monospace font:"
msgstr "الخط ثابت العرض:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Style"
msgstr "الطراز"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_حرّر صفحة الطراز…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "الخطوط والطرز"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "أدر الك_عكات…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "_Always accept"
msgstr "اقبل _دائمًا"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "فقط _من المواقع التي تزورها"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>مثلا، ليس من المعلنين على هذه المواقع</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Never accept"
msgstr "لا تقبل أ_بدا"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Tracking"
msgstr "التعقب"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "أ_خبر المواقع أنني لا أريد_ها أن تتعقبني"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "أدِر _كلمات السر…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Remember passwords"
msgstr "تذ_كر كلمات السر"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Stored Data"
msgstr "البيانات المخزنة"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "يمكنك محو البي الشخصية المخزنة."

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "ا_مْحُ البيانات الشخصية…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "_تحت"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "التدقيق الإملائي"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_فعّل التدقيق الإملائي"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "أضِف لغة"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "اختر _لغة:"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "أوقف نقل البيانات الحالي"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "اعرض أحدث محتوى للصفحة الحالية"

#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "أأمسح تأريخ التصفح؟"

#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "مسح تأريخ التصفح سيحذف بشكل دائم جميع وصلات التأريخ."

#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة"

#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة"

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد"

#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "ملف"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "أضِف علامة موقع"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "مسار"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "ابدأ سيرورة خاصة"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح الخاص"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح البنكيّ"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "دليل"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "مسار …"

#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "تعذّر بدأ متصفح الوب"

#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "خيارات الوب"

#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"

#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "ابحث في الوِب عن %s"

#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"

#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ _ك‍…"

#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "احفظ كتطبيق _وِب…"

#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"

#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "أر_سل الوصلة بالبريد الإلكتروني…"

#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "Re_do"
msgstr "أ_عد"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Find…"
msgstr "ا_بحث…"

#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ابحث عن الت_الي"

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ابحث عن ال_سابق"

#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_حرّر العلامات"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Stop"
msgstr "أو_قف"

#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"

#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "بعّ_د"

#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "_حجم عادي"

#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ت_رميز النص"

#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "_مصدر الصفحة"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "أ_ضِف علامة…"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Location…"
msgstr "_مكان…"

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"

#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"

#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "انقل اللسان _يسارًا"

#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللسان _يمينًا"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Du_plicate"
msgstr "_كرّر"

#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"

#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_نوافذ منبثقة"

#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Selection Caret"
msgstr "مؤشّر التحديد"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "أضِف _علامة…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة"

#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "افتح الوصلة في _لسان جديد"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "افتح الوصلة في نافذة تصفح _خاص جديدة"

#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ا_حفظ الوصلة ك‍…"

#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"

#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "اعرض ال_صورة في لسان جديد"

#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "انسخ عنوان ال_صورة"

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"

#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "اجعلها ال_خلفية"

#. Video.
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "افتح في الڤديو في _نافذة جديدة"

#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "افتح الڤديو في لسان _جديد"

#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Save Video As…"
msgstr "ا_حفظ الڤديو ك‍…"

#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الڤديو"

#. Audio.
#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "افتح في الصوت في _نافذة جديدة"

#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "افتح في الصوت لسان _جديد"

#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "ا_حفظ الصوت ك‍…"

#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الصوت"

#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة"

#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند."

#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "أغلق ال_مستند"

#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "هناك تنزيلات لم تكتمل"

#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "إذا أنهيت البرنامج فستُلغى كل التنزيلات"

#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "أنهِ و ألغِ التنزيلات"

#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: ../src/ephy-window.c:1093
msgid "Save As"
msgstr "احفظ ك‍"

#: ../src/ephy-window.c:1095
msgid "Save As Application"
msgstr "احفظ كتطبيق"

#: ../src/ephy-window.c:1097
msgid "Print"
msgstr "اطبع"

#: ../src/ephy-window.c:1099
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة"

#: ../src/ephy-window.c:1101
msgid "Find"
msgstr "ابحث"

#: ../src/ephy-window.c:1107
msgid "Encodings…"
msgstr "الترميزات…"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"

#: ../src/ephy-window.c:1135
msgid "Back"
msgstr "للخلف"

#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Forward"
msgstr "للأمام"

#: ../src/ephy-window.c:1159
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"

#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"

#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Go to most visited"
msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة"

#: ../src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "ابحث في الوِب عن '%s'"

#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "احفظ الوصلة ك‍"

#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "احفظ الصورة ك‍"

#: ../src/popup-commands.c:266
msgid "Save Media As"
msgstr "احفظ الوسائط ك‍"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "‏%s ‏(%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "حددها المستخدم (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "لغة النظام (%s)"
msgstr[1] "لغة النظام (%s)"
msgstr[2] "لغات النظام (%s)"
msgstr[3] "لغات النظام (%s)"
msgstr[4] "لغات النظام (%s)"
msgstr[5] "لغات النظام (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر دليلا"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"

#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/؟q=%s&t=epiphany&kl=xa-ar"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "جوجل"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "Bing"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search؟q=%s"

#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: ../src/window-commands.c:681
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟"

#: ../src/window-commands.c:684
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#: ../src/window-commands.c:686
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"

#: ../src/window-commands.c:690
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه."

#: ../src/window-commands.c:725
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام"

#: ../src/window-commands.c:728
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'"

#: ../src/window-commands.c:736
msgid "Launch"
msgstr "أطلِق"

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:776
msgid "Create Web Application"
msgstr "أنشئ تطبيق وِب"

#: ../src/window-commands.c:781
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"

#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"

#: ../src/window-commands.c:1414
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"

#: ../src/window-commands.c:1417
msgid "Past developers:"
msgstr "المطورون السابقون:"

#: ../src/window-commands.c:1443
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"نظرة بسيطة ورائقة وجميلة على الوب.\n"
"مبني على WebKit %d.%d.%d"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1466
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
"محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem@yahoo.com>"

#: ../src/window-commands.c:1469
msgid "Web Website"
msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"

#: ../src/window-commands.c:1630
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟"

#: ../src/window-commands.c:1633
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"

#: ../src/window-commands.c:1636
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"

#~ msgid "Search the web"
#~ msgstr "ابحث في الوِب"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=xa-ar"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "قد لا يكون هذا %s الحقيقي."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "عندما تحاول الاتصال بأمان، تُظهر المواقع شهادة تثبت أنك اتصالك لم يعترضه "
#~ "أحد لغرض خبيث. هناك مشكلة في شهادة هذا الموقع:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "ربما اعترض طرف ثالث اتصالك. لا تواصل إلا إذا كنت تعرف بوجود سبب مقبول "
#~ "لكون هذا الموقع لا يستخدم شهادة موثوقة."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr "لن تطلب منك هذا البنوك الحقيقية و المتاجر والمواقع العامة الأخرى."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "أعِد المحاولة"

#~ msgid "Reload Anyway"
#~ msgstr "أعِد التحميل مع هذا"

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "احترس!"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "حمِّل مع هذا"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "جزء من هذه الصفحة غير آمن."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "أظهر في المجلد"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "أزِل"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "آ_لي"

#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "ا_ستخدم ترميزا مغايرا:"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "الم_بدئي:"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "أ_خرى…"

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "ترميزات أخرى"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_شريط التنزيلات"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "إبِفَني"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "نسق شريط الأدوات"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم المبدئي), \"both"
#~ "\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", "
#~ "و \"text\"."

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "أظهر أشرطة الأدوات مبدئيا"

#~ msgid "Size of disk cache"
#~ msgstr "حجم خبيئة القرص"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "حجم خبيئة القرص، بالميجابايت."

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "المدي الزمني لصفحات التأريخ"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/؟q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=xa-ar"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "كل المواقع"

#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "المواقع"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "لا _مُشابه"
#~ msgstr[1] "واحد _مُشابه"
#~ msgstr[2] "اثنين _مُشابهين"
#~ msgstr[3] "%Id _مُشابهة"
#~ msgstr[4] "%Id _مُشابها"
#~ msgstr[5] "%Id _مُشابه"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "لا ت_وحّد مع أي علامات"
#~ msgstr[1] "_وحّد مع علامة واحدة متطابقة"
#~ msgstr[2] "_وحّد مع علامتين متطابقتين"
#~ msgstr[3] "_وحّد مع %Id علامات متطابقة"
#~ msgstr[4] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"
#~ msgstr[5] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "اعرض ”%s“"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "الملفات المؤقتة"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "مساحة ال_قرص:"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في نافذة جديدة"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في لسان جديد"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "علّم وصلة التّأريخ المختارة"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "أغلق نافذة التأريخ"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "احذف وصلة التأريخ المختارة"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "اختر جميع وصلات أو نصوص التأريخ"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "امسح ال_تّأريخ"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "امسح تأريخ تصفحك"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "اعرض مساعدة التأريخ"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "ال_عنوان"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "ال_تاريخ و الوقت"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "أظهر عمودا اليوم و الوقت"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "آخر 30 دقيقة"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "اليوم"

#~ msgid "Last %d day"
#~ msgid_plural "Last %d days"
#~ msgstr[0] "اليوم"
#~ msgstr[1] "آخر يوم"
#~ msgstr[2] "اليومين الأخيرين"
#~ msgstr[3] "آخر %Id أيّام"
#~ msgstr[4] "آخر %Id يوما"
#~ msgstr[5] "آخر %Id يوم"

#~ msgid "All history"
#~ msgstr "كل التأريخ"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "ا_بدأ التحريك"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "أ_وقف التحريك"

#~ msgid "Not now"
#~ msgstr "ليس الآن"

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "خزّن كلمة السر"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "عطل أثناء تحميل %s"

#~ msgid ""
#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
#~ msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"

#~ msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
#~ msgstr "حدث عُطل ما أثناء عرض %s"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "بقي %u:%02u ساعة"
#~ msgstr[1] "بقي %u:%02u ساعة"
#~ msgstr[2] "بقي %u:%02u ساعة"
#~ msgstr[3] "بقي %u:%02u ساعة"
#~ msgstr[4] "بقي %u:%02u ساعة"
#~ msgstr[5] "بقي %u:%02u ساعة"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "إبِفَني (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "علامات إبِفَني"

#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "البيا_نات الشخصية"

#~ msgid "Cookie properties"
#~ msgstr "خصائص الكعكات"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "المحتويات:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "المسار:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "أرسل إلى:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "ينقضي في:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>ت_لقائي</b>"

#~ msgid "Personal Data"
#~ msgstr "البيانات الشخصية"

#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "ا_فتح الوصلة"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "_نزّل الوصلة"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "_علّم الوصلة…"

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "ا_ستخدم الصورة كخلفية"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "افحص ال_عنصر"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "ال_كعكات"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "ال_تأريخ"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "الاتّصالات المعمّاة فقط"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "أيّ أنواع الاتّصالات"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "نهاية الجلسة الحالية"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "النطاق"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "المستضيف"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "كلمة سر المستخدم"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "نزّل الوصلة"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "متصفح وِب جنوم برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
#~ "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 "
#~ "من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "يوزّع متصفح وِب جنوم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ "
#~ "ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. "
#~ "يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع متصفح وِب جنوم؛ في "
#~ "حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
#~ "MA  02110-1301  USA."

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء."

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "ا_عمل دون اتّصال"

#~ msgid "Web Inspector"
#~ msgstr "فاحِص الوِب"

#~ msgid "%s Files"
#~ msgstr "ملفات %s"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر إليها النص المختار حاليا"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "النقر بالزر الأوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الوِب التي يؤشر إليها "
#~ "النص المختار حاليا."

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "الامتدادات النشطة"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "هذا ليس ملف .desktop سليم"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "يبدأ %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "لا يقبل التطبيق المستندات عبر سطر الأوامر"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "عنصر لا يُطلق"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "فعّل _جافاسكربت"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "انتهى"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "ابحث عن الوصلات:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ابحث:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "_حسّاس لحالة الأحرف"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "ابحث عن السابق"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "ابحث عن التالي"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "افتح محرّر العلامات"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "الا_متدادات"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "نص أ_كبر"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "نص أ_صغر"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "مجهول"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "معرّف"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج حالا."
#~ msgstr[1] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال ثانيتين."
#~ msgstr[3] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثوانٍ."
#~ msgstr[4] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثانية."
#~ msgstr[5] "التنزيلات ستُلغى وسيتبعها خروج خلال %Id ثانية."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "أألغي التنزيلات المتبقية؟"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr "هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا خرجت، سيتم إلغاؤها و ضياعها."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "أ_لغِ الخروج"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "أل_غِ التنزيلات"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "_لا تستعِد"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "است_عد الجلسة"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "أتريد استعادة النوافذ و الألسنة السابقة؟"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "يمَكّنُك من عرض صفحات الوِب و إيجاد المعلومات على الإنترنت.\n"
#~ "يستعمل وِب‌كِت %d.%d.%d"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "تصفّح و نَظّم علاماتك"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "علامات وِب إبِفَني"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "ت_درج الشهادات"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "الاسم العمومي:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "التفاصيل"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "ينقضي عند:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "حقل ال_قيمة"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "البصمات"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "أصدَرَها"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "أصدرت في:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "أُصدِرَت إلى"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "بصمة MD5:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "المؤسسة:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "الوحدة المؤسساتية:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "بصمة SHA1:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "الرقم التسلسلي:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "الصلاحية"

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "نص العلامة"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "للتأكد من أنك تريد أن توقُّع النص أعلاه، أختر شهادة لتوقع بها النص و قم "
#~ "بإدخال كلمة سرها في الأسفل."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_شهادة:"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "الصفحة الرئيسية"

#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "اضبط لل_صفحة الحالية"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "اضبط كصفحة _فارغة"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ال_مسار:"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "الخلفية"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "التذييلات"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "الإطارات"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "الترويسات"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "الإطار المحدد فق_ط"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "عنوان ال_صفحة"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "أر_قام الصفحات"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "اطبع أ_لوان الخلفية"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "اطبع _صور الخلفية"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_تاريخ اليوم"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_كل إطار منفصلا"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "مسار ال_صفحة"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "ملف شهادات سلطة الشهادات الذي يفترض أن نستخدمه غير موجود، لذا ستظهر كل "
#~ "مواقع SSL كما لو كانت تستخدم شهادات غير سليمة."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "اعرض “_%s”"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "فاصل"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "النوافذ المنبثقة"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "خانة العنوان"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "يشغل المخطوط “%s”"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "تحديث العلامة “%s”؟"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "نُقلت الصفحة المعلّمة إلى “%s”."

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_حدّث"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "تحديث العلامة؟"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "أ_ظهر على شريط الأدوات"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "أظهر العلامة المحددة على شريط الأدوات"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "أظهر خصائص هذه العلامة"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "افتح هذه العلامة في لسان جديد"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "افتح هذه العلامة في نافذة جديدة"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "متعلق"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "الموضوع"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "اذهب"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "خيارات متصفّح وِب جنوم"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "تحول لهذا السان"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة سابقا"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "التأريخ اللاحق"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "اصعد مستوى واحد"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "قائمة بالمستويات العلوية"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "أدخل عنوان وِب لفتحه، أو عبارة للبحث عنها"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "لائم حجم النص"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "ال_رئيسية"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "اذهب للصفحة الرئيسية"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "افتح لسان جديد"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "افتح نافذة جديدة"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "المبدئي"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "نص تحت الأيقونات"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "نص بجانب الأيقونات"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "أيقونات فقط"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "نص فقط"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "محرر شريط الأدوات"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "أ_ضِف شريط أدوات جديد"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ا_ذهب"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "الأ_دوات"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "أ_لسنة"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "افتح ملف"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "احفظ الصفحة الحالية"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "احفظ الصفحة الحالية كتطبيق وِب"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "إ_عداد الصفحة"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "اضبط إعدادات الصفحة للطبع"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "معاينة ال_طباعة"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "معاينة الطباعة"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "اطبع الصفحة الحالية"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "ابعث وصلة الصفحة الحالية"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "أغلق هذا اللسان"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "ألصق الحافظة"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "احذف النص"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "اختر كامل الصفحة"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "ابحث عن كلمة أو نص في الصفحة"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ابحث عن التواجد التالي للكلمة أو العبارة"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ابحث عن التواجد السابق للكلمة أو العبارة"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "البيانات ال_شخصية"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "اعرض و احذف الكعكات و كلمات السر"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "الشهادا_ت"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "الت_فضيلات"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "إعداد متصفّح الوِب"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "_خصّص أشرطة الأدوات…"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "خصّص أشرطة الأدوات"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "زِد حجم النص"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "انقص حجم النص"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "استخدم حجم النص العادي"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "غيّر ترميز النص"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "اعرض المعلومات الأمنية لصفحة الوِب"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "افتح نافذة العلامات"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "اذهب إلى مكان محدد"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "افتح نافذة التأريخ"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "نشّط اللسان السابق"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "نشّط اللسان التالي"

#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار"

#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين"

#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "افصل اللسان الحالي"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "اعرض مساعدة متصفّح الوِب"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "تحول إلى وضع دون اتصال"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "ا_خفِ أشرطة الأدوات"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "أظهر أو اخفِ شريط الأدوات"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "اعرض التنزيلات النشطة اهذه النافذة"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "شريط ال_قوائم"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "أظهر أو اخفِ النّوافذ المنبثقة الغير مطلوبة من هذا الموقع"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "اعرض _هذا الإطار فقط"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "اعرض هذا الإطار فقط في هذه النافذة"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "افتح الوصلة في هذه النافذة"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "افتح الوصلة في نافذة جديدة"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "افتح الوصلة في لسان جديد"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "احفظ الوصلة باسم مغاير"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "أر_سل بريد إلكتروني…"

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "غير آمن"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "معطوب"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "منخفض"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "عال"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "مستوى الأمن: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "افتح الصورة “%s”"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "استعمل كخلفية لسطح المكتب “%s”"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "احفظ الصورة “%s”"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "انسخ عنوان الصورة “%s”"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكتروني “%s”"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "علّم الوصلة “%s”"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة “%s”"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "أيقونة"

#, fuzzy
#~| msgid "_Delete"
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "ا_حذف"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>البصمات</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>أصدَرَها</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>أُصدِرَت إلى</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>الكعكات</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>التنزيلات</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>الترميزات</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>الخطوط</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>اللغات</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>كلمات السر</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>الطراز</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>الملفات المؤقتة</b>"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "أ_ظهر التنزيلات"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "أ_لبِث"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "أ_كمل"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s من %s"

#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "لا تنزيلات"
#~ msgstr[1] "تنزيل واحد"
#~ msgstr[2] "تنزيلان"
#~ msgstr[3] "%Id تنزيلات"
#~ msgstr[4] "%Id تنزيلاً"
#~ msgstr[5] "%Id تنزيل"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "مجهول"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "فشل"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "متبقّ"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "نوع الملف: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه "
#~ "مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك."

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "فتح الملف؟"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "نوع الملف “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه."

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "تنزيل الملف؟"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "نوع الملف “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه."