summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: 5bffca54b55f53805a05c3c2b3038b4a359ec49f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
# Afrikaans translation for epiphany.
# Copyright (C) 2018 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 00:49+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Webblaaier vir GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME-Web word dikwels na verwys deur die kode naam Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Die GNOME-webtuiste soos vertoon deur GNOME-Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Die GNOME Projek"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:258
#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:601
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Webblaaier"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Blaai deur die web"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;blaaier;internet;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Nuwe venster"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Nuwe privaatvenster"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Blaai met caret"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Tuisblad"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Adres van die gebruiker se tuisblad."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "URL Search"
msgstr "URL-soek"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Default search engine."
msgstr "Verstek soekenjin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Naam van die verstek soekenjin."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.co.za/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Default search engines."
msgstr "Verstek soekenjins."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "User agent"
msgstr "Gebruiker-agent"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Dwing nuwe vensters om in oortjies oopgemaak te word"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Remember passwords"
msgstr "Onthou wagwoorde"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:58
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktiveer natuurlike rol"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr ""
"Moet nie 'n eksterne toepassing gebruik om die bladsy se bronkode te vertoon "
"nie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Of die vorige sessie outomaties herstel moet word"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:81
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid "Process model"
msgstr "Prosesmodel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "List of adblock filters"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Die posisie van die oortjiebalk."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
msgid "Reader mode article font style."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum lettertipegrootte"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Gebruik GNOME-lettertipes"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Gebruik GNOME-lettertipe instellings."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Pasgemaakte sans-serif lettertipe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Custom serif font"
msgstr "Pasgemaakte serif lettertipe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Pasgemaakte monospasie lettertipe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Gebruik 'n pasgemaakte CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Aktiveer speltoetser"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Kontroleer vir spelling in enige redigeerderbare gebied."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Default encoding"
msgstr "Verstek enkodering"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
msgid "Languages"
msgstr "Tale"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Cookie accept"
msgstr "Aanvaar koekies"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Allow popups"
msgstr "Laat opspringvensters toe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktiveer inproppe"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Aktiveer WebGL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Aktiveer WebAudio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Of ondersteuning vir WebAudio geaktiveer moet word."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Of natuurlike rol geaktiveer moet word."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Do Not Track"
msgstr "Moet nie volg nie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Enable adblock"
msgstr "Aktiveer adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable safe browsing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Enable autosearch"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "Enable mouse gesture"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "Last upload directory"
msgstr "Laaste oplaai gids"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Hou tred met die laaste oplaai gids"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
msgid "Last download directory"
msgstr "Laaste aflaai gids"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
msgid "Web application additional URLs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "The downloads folder"
msgstr "Die aflaaigids"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Window position"
msgstr "Vensterposisie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "Is maximized"
msgstr "Is gemaksimeer"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Laaste sinchronisasie tydstempel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sinchroniseer toestel-ID"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Die huidige sinchronisasie toestel-ID."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "Sync device name"
msgstr "Sinchroniseer toestel naam"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Die sinchronisasie frekwensie in minute"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sinchroniseer data met Firefox"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Aktiveer boekmerk sinchronisasie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Boekmerk sinchronisasie tydstempel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Aanvanklike of normale sinchronisasie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Aktiveer wagwoord sinchronisasie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Wagwoord sinchronisasie tydstempel"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
msgid "Enable history sync"
msgstr "Aktiveer geskiedenis sinchronisasie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
msgid "History sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"sync/ instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:513
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:518
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:522
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:523
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:527
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:528
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:532
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:533
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Geheue gebruik"

#: embed/ephy-about-handler.c:166
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Weergawe %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:186
msgid "About Web"
msgstr "Aangaande Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:603
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Tegnologie Voorskou"

#: embed/ephy-about-handler.c:194
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "'n Eenvoudige, skoon en mooi oorsig van die web"

#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"

#: embed/ephy-about-handler.c:254
msgid "List of installed web applications"
msgstr "'n Lys van geïnstalleerde webtoepassings"

#: embed/ephy-about-handler.c:268
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Installed on:"
msgstr "Geïnstalleer op:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Welkom by Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:386
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "Verwyder uit oorsig"

#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
msgid "Private Browsing"
msgstr "Private blaaiery"

#: embed/ephy-about-handler.c:462
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:468
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:721
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "%s is klaar afgelaai"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Download finished"
msgstr "Aflaai het voltooi"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:557
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Druk %s om volskermmodus te verlaat"

#: embed/ephy-embed.c:557
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:557
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:823
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr ""

#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Stuur 'n e-pos boodskap aan \"%s\""

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Leë bladsy"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Meeste besoek"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabies (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabies (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabies (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabies (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balties (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balties (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balties (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeens (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgies (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Sentraal-Europees (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Sentraal-Europees (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Sentraal-Europees (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Sentraal-Europees (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Sjinees vereenvoudig (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Sjinees vereenvoudig (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Sjinees vereenvoudig (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Sjinees vereenvoudig (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Sjinees vereenvoudig (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Sjinees tradisioneel (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Sjinees tradisioneel (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Sjinees tradisioneel (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillies (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillies (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillies (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillies (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillies (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillies (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillies/Russies (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grieks (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grieks (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Goedjarati (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreeus (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreeus (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreeus (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreeus (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeus _visueel (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japannees (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japannees (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japannees (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreaans (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreaans (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreaans (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Kelties (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Yslands (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Noors (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persies (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaties (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Roemeens (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "_Roemeens (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Suid-Europees (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turks (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turks (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turks (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turks (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillies/Ukraïens (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillies/Ukraïens (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Viëtnamees (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Viëtnamees (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Viëtnamees (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Viëtnamees (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Westers (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Westers (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Westers (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Westers (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engels (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Onbekend (%s)"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:82
msgid "Save File"
msgstr "Stoor lêer"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:179
msgid "Fit Page"
msgstr "Pas bladsy"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:180
msgid "Fit Width"
msgstr "Pas breedte"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:181
msgid "Free"
msgstr "Oop"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:182
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"

#: embed/ephy-evince-document-view.c:258
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"

#. Translators: Number of x total pages
#: embed/ephy-evince-document-view.c:289
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "van %d"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Teks nie gevind nie"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""

#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
msgid "Type to search…"
msgstr "Tik om te soek…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"

#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s is nie 'n geldige URI nie"

#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:877
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: embed/ephy-web-view.c:599
msgid "Not No_w"
msgstr "Nie _nou nie"

#: embed/ephy-web-view.c:600
msgid "_Never Save"
msgstr "Stoor _nooit"

#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:612
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Wil jy jou wagwoord vir die webtuiste stoor \"%s\"?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Die vorm is nie veilig nie. As jy jou wagwoord insleutel sal dit nie privaat "
"wees nie."

#: embed/ephy-web-view.c:1153
msgid "Web process crashed"
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:1156
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:1574
msgid "Deny"
msgstr "Weier"

#: embed/ephy-web-view.c:1575
msgid "Allow"
msgstr "Laat toe"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1592
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Die bladsy by %s wil werkskerm kennisgewings vertoon."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1597
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Die bladsy by %s wil jou ligging weet."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1602
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Die bladsy by %s wil jou mikrofoon gebruik."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1607
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Die bladsy by %s wil jou webkamera gebruik."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Laai tans “%s”…"

#: embed/ephy-web-view.c:1792
msgid "Loading…"
msgstr "Laai tans…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2076
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Die webtuiste het identifikasie aangebied wat aan 'n ander webtuiste behoort."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2081
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie is te oud om te vertrou. Gaan asseblief die "
"datum op jou rekenaar se kalender na."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2086
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie is nie deur 'n vertroude organisasie uitgegee "
"nie."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2091
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie kon nie geprosesseer word nie. Dit mag dalk "
"korrup wees."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2096
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie is teruggetrek deur die vertroude organisasie "
"wat dit uitgegee het."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie kan nie vertrou word nie, aangesien dit baie "
"swak enkripsie gebruik."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2106
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Die webtuiste se identifikasie is slegs geldig in die toekoms. Gaan jou "
"rekenaar se kalender na."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2225
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Probleem om bladsy te laai"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2172
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Kon nie die webtuiste vertoon nie"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2176
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Die webtuiste by %s is nie beskikbaar nie."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2180
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:2190
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Die spesifieke fout was: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2248
#: embed/ephy-web-view.c:2291
msgid "Reload"
msgstr "Herlaai"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2251
#: embed/ephy-web-view.c:2294
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2228
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Oeps! Daar mag dalk 'n probleem wees"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2232
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Die bladsy %s het dalk veroorsaak dat Web onverwags toemaak."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2239
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Rapporteer asseblief die probleem aan die %s ontwikkelaars indien dit weer "
"gebeur."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2277
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Probleem om bladsy te vertoon"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2280
msgid "Oops!"
msgstr "Oeps!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2283
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Iets het verkeerd geloop terwyl die bladsy vertoon word."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2285
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Herlaai of gaan na 'n ander bladsy om voort te gaan."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2320
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Sekuriteitsoortreding"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2323
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Die konneksie is nie veilig nie"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2327
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2337 embed/ephy-web-view.c:2426
msgid "Go Back"
msgstr "Gaan terug"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2340 embed/ephy-web-view.c:2429
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2343 embed/ephy-web-view.c:2432
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Aanvaar die risiko en gaan voort"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:2377
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Sekuriteits waarskuwing"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2380
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Onveilige webtuiste opgetel!"

#: embed/ephy-web-view.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:2391
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:2403
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Jy kan meer uitvind oor sosiale ingenieurswese by %s of by %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2412
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:2417
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Jy kan meer leer van ongewensde sagteware by %s."

#: embed/ephy-web-view.c:2492
msgid "None specified"
msgstr "Niks gespesifiseer nie"

#: embed/ephy-web-view.c:2597
msgid "Technical information"
msgstr "Tegniese inligting"

#: embed/ephy-web-view.c:3539
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
msgid "Unspecified"
msgstr "Nie gespesifiseer nie"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:116 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
msgid "Downloads"
msgstr "Aflaaie"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:173
msgid "Desktop"
msgstr "Werkskerm"

#: lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kon nie 'n tydelike gids in \"%s\" skep nie."

#: lib/ephy-file-helpers.c:435
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:454
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kon nie gids skep nie \"%s\"."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kon nie hulp vertoon nie: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:327
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s’s GNOME Web op %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:237
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Vandag %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:240
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Vandag %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Gister %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:260
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Gister %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:278
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:283
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:297
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d %b %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:302
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:308
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:365
msgid "Others"
msgstr "Ander"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:369
msgid "Local files"
msgstr "Plaaslike lêers"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Wagwoord vir %s in die vorm %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Wagwoord in 'n vorm in %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Dit blyk dat die wagwoord van jou Firefox rekening verander het."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Kon nie 'n getekende sertifikaat kry nie."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Die sinchronisasie geheim van die huidige gebruiker is ongeldig."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Die sinchronisasie geheim van %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
msgid "Failed to upload client record."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr ""

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Kon nie stoor weergawe verifieer nie."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Kon nie toestelinligting oplaai nie"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Die sertifikaat pas nie by die webtuiste nie"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Die sertifikaat het verval"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Die sertifikaatowerheid is nie bekend nie"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Die sertifikaat bevat foute"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Die sertifikaat is teruggetrek"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Die sertifikaat is geteken met 'n swak handtekeningalgoritme"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Die sertifikaat se aktiveringstyd is nog in die toekoms"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Die identiteit van die webtuiste is geverifieer."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Die identiteit van die webtuiste is nie geidentifiseer nie."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Geen probleme is met jou konneksie gevind nie."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Die sertifikaat is geldig, maar die webtuiste stuur hulpbronne op 'n "
"onveilige manier."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
msgid "_Clear All"
msgstr "Maak als _skoon"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekonde oor"
msgstr[1] "%d sekondes oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minuut oor"
msgstr[1] "%d minute oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d uur oor"
msgstr[1] "%d ure oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d dag oor"
msgstr[1] "%d dae oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d week oor"
msgstr[1] "%d weke oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d maand oor"
msgstr[1] "%d maande oor"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fout tydens aflaai: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
msgstr "Kanselleer tans…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Begin tans…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1389
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
msgid "_Open"
msgstr "_Open"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Alle ondersteunde tipes"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "Web pages"
msgstr "Webblaaie"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Prente"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
msgid "All files"
msgstr "Alle lêers"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
msgid "Cl_ear"
msgstr "Maak _skoon"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Plak en _gaan"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:909
msgid "_Undo"
msgstr "_Ontdoen"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "_Herdoen"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Jy is gekoppel aan %s"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Die webtuiste se digitale identifikasie word nie vertrou nie. Jy het "
"moontlik gekoppel het aan 'n aanvaller wat voorgee om %s te wees."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"%s het geen sekuriteit nie. 'n Aanvaller kan moontlik enige inligting sien "
"wat jy stuur asook beheer wat jy sien."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Die webtuiste het nie die bladsy ordentlik beveilig nie."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Die konneksie is veilig."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Vertoon sertifikaat…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Boekmerk eienskappe"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox boekmerke kon nie gekry word nie!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Gunstelinge"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Draagbaar"

#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP-skyfkas"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr "Plaaslik gestoorde data"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Offline web application cache"
msgstr ""

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB databasisse"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL-databasis"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "Plugins data"
msgstr "Inproppe data"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:34
msgid "Reload the current page"
msgstr "Herlaai die huidige bladsy"

#: src/ephy-action-bar-start.c:582
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Hou op om die huidige bladsy te laai"

#: src/ephy-history-dialog.c:307
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Verwyder die gekose bladsy van my geskiedenis"

#: src/ephy-history-dialog.c:379
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vee blaaigeskiedenis uit?"

#: src/ephy-history-dialog.c:383
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""

#: src/ephy-history-dialog.c:806
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Open in 'n nuwe blaaier venster"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Laai die gegewe sessie lêer"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Begin 'n private instansie met aparte gebruiker data"

#: src/ephy-main.c:123
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:125
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:127
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr ""

#: src/ephy-main.c:127
msgid "DIR"
msgstr "GIDS"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:259
msgid "Web options"
msgstr "Web opsies"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:488
msgid "View open tabs"
msgstr "Vertoon oop oortjies"

#: src/ephy-notebook.c:749
msgid "Close tab"
msgstr "Sluit oortjie"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "Nuwe soekenjin"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "Adres adres"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr "Bang"

#: src/ephy-window.c:258
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Wil jy die webtuiste verlaat?"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Die vorm wat jy verander het is nog nie ingedien nie."

#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Discard form"
msgstr "_Verwerp van"

#: src/ephy-window.c:275
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Daar is aflaaie wat nog besig is"

#: src/ephy-window.c:276
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "As jy afsluit sal die aflaaie gekanselleer word"

#: src/ephy-window.c:277
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Sluit af en kanselleer aflaaie"

#: src/ephy-window.c:910
msgid "Re_do"
msgstr "_Herdoen"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:913
msgid "Cu_t"
msgstr "_Knip"

#: src/ephy-window.c:914
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieer"

#: src/ephy-window.c:915
msgid "_Paste"
msgstr "_Plak"

#: src/ephy-window.c:916
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alles"

#: src/ephy-window.c:918
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Stuur skakel per e-pos…"

#: src/ephy-window.c:920
msgid "_Reload"
msgstr "_Herlaai"

#: src/ephy-window.c:921
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"

#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Forward"
msgstr "_Vorentoe"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:925
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Voeg _boekmerk by…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:929
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Open skakel in 'n nuwe _venster"

#: src/ephy-window.c:930
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Open skakel in 'n nuwe _oortjie"

#: src/ephy-window.c:931
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Open skakel in 'n privaatvenster"

#: src/ephy-window.c:932
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Stoor skakel as…"

#: src/ephy-window.c:933
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopieer skakeladres"

#: src/ephy-window.c:934
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopieer e-posadres"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:938
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Vertoon _beeld in 'n nuwe oortjie"

#: src/ephy-window.c:939
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopieer _beeldadres"

#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Stoor beeld as…"

#: src/ephy-window.c:941
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Stel as _werkskermagtergrond"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:945
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Open video in 'n nuwe _venster"

#: src/ephy-window.c:946
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Open video in 'n nuwe _oortjie"

#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Stoor video as…"

#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopieer videoadres"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:952
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Open klank in 'n nuwe _venster"

#: src/ephy-window.c:953
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Open klank in 'n nuwe _oortjie"

#: src/ephy-window.c:954
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Stoor klank as…"

#: src/ephy-window.c:955
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopieer klankadres"

#: src/ephy-window.c:960
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Stoor _bladsy as…"

#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Page Source"
msgstr "_Bladsy bronkode"

#: src/ephy-window.c:1344
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Deursoek die web vit \"%s\""

#: src/popup-commands.c:231
msgid "Save Link As"
msgstr "Stoor skakel as"

#: src/popup-commands.c:239
msgid "Save Image As"
msgstr "Stoor beeld as"

#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Media As"
msgstr "Stoor media as"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:237
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Laas gesinchroniseer op: %s"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:298 src/prefs-dialog.c:2279
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Aangemeld as %s"

#: src/prefs-dialog.c:538
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Iets het verkeerd geloop, probeer asseblief weer."

#: src/prefs-dialog.c:830
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Webtoepassing ikoon"

#: src/prefs-dialog.c:835
msgid "Supported Image Files"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:1286
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Stelsel taal (%s)"
msgstr[1] "Stelsel tale (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1575 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1019
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: src/prefs-dialog.c:1652
msgid "Select a directory"
msgstr "Kies 'n gids"

#: src/prefs-dialog.c:2115
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/prefs-dialog.c:2116
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/prefs-dialog.c:2120
msgid "Light"
msgstr "Lig"

#: src/prefs-dialog.c:2121
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
msgid "Search the Web"
msgstr "Deursoek die web"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1392
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1394
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1396
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1416
msgid "Web profile migrator"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1417
msgid "Web profile migrator options"
msgstr ""

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Vertoon en bestuur jou boekmerke"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
msgid "View downloads"
msgstr "Vertoon aflaaie"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gaan terug na die vorige bladsy"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gaan vorentoe na die volgende bladsy"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gaan na jou tuisblad"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
msgid "Open a new tab"
msgstr "Maak 'n nuwe oortjie oop"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Boekmerk"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Merkers"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
msgid "Add Tag…"
msgstr "Voeg etiket by…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg by"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Skrap boekmerk"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Almal"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Nog geen boekmerke?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Boekmerk webtuistes om hulle hier te sien."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Vee persoonlike data uit"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "_Vee uit"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
msgid "Search"
msgstr "Soek"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr "Filter domeine"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "Search domains"
msgstr "Deursoek domeine"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Vee gekose persoonlike data uit _van:"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "die vorige uur"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "die vorige dag"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "die vorige week"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "die laaste vier weke"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "die begin van tyd"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "Geen data gevind nie"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
msgid "Cookies"
msgstr "Koekies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "_Vee alles uit"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "Filter koekies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Deursoek koekies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
msgid "Site"
msgstr "Webtuiste"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Skrap die gekose koekies"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksenkodering"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gebruik die enkodering gespesifiseer deur die dokument"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
msgid "Recent encodings"
msgstr "Onlangse enkoderings"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
msgid "Related encodings"
msgstr "Verwante enkoderings"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
msgid "Show all…"
msgstr "Vertoon alles…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
msgid "History"
msgstr "Geskiedenis"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
msgid "C_lear all"
msgstr "_Vee alles uit"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
msgid "Search history"
msgstr "Deursoek geskiedenis"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopieer ligging"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "_Herlaai"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Herlaai _alle oortjies"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliseer"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "_Heropen toegemaakte oortjie"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Sluit _linker oortjies"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Sluit _regter oortjies"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Sluit _ander oortjies"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoem uit"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Herstel zoem"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoem in"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
msgid "Print…"
msgstr "Druk…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
msgid "Find…"
msgstr "Vind…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuwe venster"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nuwe _privaatvenster"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Heropen toegemaakte _oortjie"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193
msgid "_History"
msgstr "_Geskiedenis"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "_Voer boekmerke in…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "_Voer boekmerke uit…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Installeer webtuiste as 'n _webtoepassing…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Ignoreer teksenkodering…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Voorkeure"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sleutelbordkortpaaie"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
msgid "_About Web"
msgstr "_Aangaande Web"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:809
msgid "Passwords"
msgstr "Wagwoorde"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Filter passwords"
msgstr "Filter wagwoorde"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
msgid "Search passwords"
msgstr "Deursoek wagwoorde"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikernaam"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Vergeet gekose wagwoorde"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Vertoon al die wagwoorde"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopieer wagwoord"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
msgid "C_opy Username"
msgstr "_Kopieer gebruikersnaam"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
msgid "Browsing"
msgstr "Blaai"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
msgid "Enable sm_ooth scrolling"
msgstr "Aktiveer _natuurlike rol"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
msgid "Homepage"
msgstr "Tuisblad"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Mees _besoeke bladsye"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100
msgid "_Blank page"
msgstr "_Leë bladsy"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112
msgid "_Custom:"
msgstr "_Pasgemaak:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146
msgid "Web Application"
msgstr "Webtoepassings"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189
msgid "Homepage:"
msgstr "Tuisblad:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Aflaai gids:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:294
msgid "Search Engines"
msgstr "Soekenjins"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:302
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Bestuur soekenjins"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:315
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Jy kan verskillende soekenjins kies om te gebruik."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
msgid "Session"
msgstr "Sessie"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Onthou vorige oortjies tydens aanskakel"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
msgid "Web Content"
msgstr "Webinhoud"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:382
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Probeer om _advertensies te blok"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Probeer om _volgers te blok"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:397
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Blok _opspringvensters"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:404
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "Probeer om gevaarlike _webtuistes te blok"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:418
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertipes"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:452
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Gebruik stelsel lettertipes"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:467
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif lettertipe:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif lettertipe:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
msgid "Monospace font:"
msgstr "Enkelspasie lettertipe:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:546
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:567
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Redigeer stylblad"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Verstek zoemvlak:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
msgid "Reader Mode"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
msgid "Font style:"
msgstr "Lettertipe styl:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:658
msgid "Color scheme:"
msgstr "Kleurskema:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Lettertipes en styl"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:743
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Bestuur _koekies"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:759
msgid "_Always accept"
msgstr "Aanvaar _altyd"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:766
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Slegs _van webtuistes wat jy besoek"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:776
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Byvoorbeeld, nie van advertensies op die webtuistes nie"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:786
msgid "_Never accept"
msgstr "Aanvaar _nooit"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "Bestuur _wagwoorde"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Onthou wagwoorde"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
msgid "Personal Data"
msgstr "Persoonlike data"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:865
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Jy kan gestoorde persoonlike data verwyder."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:870
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Bestuur persoonlike _data"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
msgid "Stored Data"
msgstr "Gestoorde data"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
msgid "_Add…"
msgstr "_Voeg by…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwyder"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:963
msgid "_Up"
msgstr "_Op"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
msgid "_Down"
msgstr "_Af"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
msgid "Spell Checking"
msgstr "Speltoetser"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1002
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Aktiveer speltoetser"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox sinchronisering"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox rekening"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101
msgid "Sign _out"
msgstr "Meld af"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1135
msgid "Sync Options"
msgstr "Sinchroniseer opsies"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1155
msgid "Collections"
msgstr "Versamelings"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1163
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "_Gesinchroniseerde oortjies"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1179
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Boekmerke"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1186
msgid "_Passwords"
msgstr "_Wagwoorde"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1200
msgid "Open _Tabs"
msgstr "Open _oortjies"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1215
msgid "Frequency"
msgstr "Frekwensie"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1223
msgid "Sync _now"
msgstr "Sinchroniseer _nou"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1242
msgid "_5 min"
msgstr "_5 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1249
msgid "_15 min"
msgstr "_15 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1257
msgid "_30 min"
msgstr "_30 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1265
msgid "_60 min"
msgstr "_60 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1296
msgid "Device name"
msgstr "Toestelnaam"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1304
msgid "_Change"
msgstr "_Verander"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1354
msgid "Sync"
msgstr "Sinchroniseer"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Voeg 'n taal by"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Kies 'n _taal:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Bestuur soekenjins"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "Verstek"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nuwe venster"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Nuwe privaatvenster"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Open lêer"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Stoor bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Druk bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kortpaaie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Gaan na tuisblad"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Herlaai huidige bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Staak laai van huidige bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gaan terug na die vorige bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gaan vorentoe na die volgende bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Oortjies"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nuwe oortjie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Sluit huidige oortjie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Heropen toegemaakte oortjie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Gaan na die volgende oortjie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Gaan na die vorige oortjie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Skuif huidige oortjie links"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Skuif huidige oortjie regs"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Geskiedenis"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Boekmerk huidige bladsy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Wissel karet blaai"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vertoon"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoem in"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoem uit"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Herstel zoem"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Vertoon bladsy bronkode"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Wissel inspekteur"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Merk alles"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Merk bladsy URL"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Soek"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Volgende soekresultaat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Vorige soekresultaat"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Gesinchroniseerde oortjies"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Voeg 'n nuwe URL by"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Verwyder die gekose skakels"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Deursoek die web vir %s"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Plaaslike oortjies"

#: src/window-commands.c:98
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB-lêer"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:113
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "_Kies 'n lêer…"

#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
msgid "I_mport"
msgstr "_Voer in"

#: src/window-commands.c:231
msgid "Select Profile"
msgstr "Kies 'n profiel"

#: src/window-commands.c:236
msgid "_Select"
msgstr "_Kies"

#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
msgid "Choose File"
msgstr "Kies 'n lêer"

#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Boekmerke suksesvol ingevoer!"

#: src/window-commands.c:393
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Voer boekmerke in"

#: src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Kies 'n lêer"

#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:459
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "boekmerke.gvdb"

#: src/window-commands.c:481
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Boekmerke suksesvol uitgevoer!"

#: src/window-commands.c:589
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"'n Eenvoudige, skoon en mooi oorsig van die web.\n"
"Aangedryf deur WebKitGTK+ %d.%d.%d"

#: src/window-commands.c:612
msgid "Website"
msgstr "Webtuiste"

#: src/window-commands.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr "Pieter Schoeman"

#: src/window-commands.c:619
msgid "Current maintainers"
msgstr "Huidige onderhouers"

#: src/window-commands.c:620
msgid "Past maintainers"
msgstr "Vorige onderhouers"

#: src/window-commands.c:621
msgid "Documented by"
msgstr "Gedokumenteer deur"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Artwork by"
msgstr "Kunswerk deur"

#: src/window-commands.c:623
msgid "Contributors"
msgstr "Bydraers"

#: src/window-commands.c:1245
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'n Webtoepassing genaamd \"%s\" bestaan reeds. Wil jy dit vervang?"

#: src/window-commands.c:1248
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#: src/window-commands.c:1250
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"

#: src/window-commands.c:1254
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"'n Toepassing met dieselfde naam bestaan reeds. Indien dit vervang word sal "
"dit oorgeskryf word."

#: src/window-commands.c:1329
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Die toepassing \"%s\" is reg om gebruik te word"

#: src/window-commands.c:1332
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Die toepassing \"%s\" kon nie geskep word nie"

#: src/window-commands.c:1340
msgid "Launch"
msgstr "Laat loop"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1386
msgid "Create Web Application"
msgstr "Skep 'n webtoepassing"

#: src/window-commands.c:1391
msgid "C_reate"
msgstr "_Skep"

#: src/window-commands.c:1528
msgid "Save"
msgstr "Stoor"

#: src/window-commands.c:2228
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktiveer karet blaaimodus?"

#: src/window-commands.c:2231
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:2234
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiveer"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Geïnstalleerde Inproppe"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Inproppe"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Inproppe word in voorkeure gedeaktiveer"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Geaktiveer"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME-tipe"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrywing"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Agtervoegsels"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Open in die webblaaier"

#~ msgid "Open the page in your default browser"
#~ msgstr "Maak die bladsy in jou verstek blaaier oop"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Maak 'n nuwe oortjie in 'n bestaande blaaier venster oop"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Voer boekmerke in van die gegewe lêer"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Voeg boekmerk by"

#~ msgid "Start an instance in incognito mode"
#~ msgstr "Begin die blaaier in privaatmodus"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Gebruiker gedefinieer (%s)"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Aangaande"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sluit af"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Ligging"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Open die gekose bladsy in nuwe oortjies"

#~ msgid "_New Tab"
#~ msgstr "Nuwe _oortjie"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Nuwe _venster"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "_Teksenkodering"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "Nuwe _oortjie bladsy"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "Maak afgelaaide lêers outomaties oop"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Aktiveer _inproppe"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Kontak ons by:"

#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Web Webtuiste"