summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f5aaf98a..d0721464e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -590,12 +590,18 @@ msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Indica si se deben mostrar botones para la navegación."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
-msgid "Hide window on quit"
-msgstr "Ocultar la ventana al salir"
+#| msgid "_Run in Background"
+msgid "Run in background"
+msgstr "Ejecutar en segundo plano"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
-msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
-msgstr "Si está activada la ventana de la aplicación se oculta al cerrarla."
+#| msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
+msgid ""
+"If enabled, application continues running in the background after closing "
+"the window."
+msgstr ""
+"Si está activada la ventana de la aplicación sigue ejecutándose en segundo "
+"plano después de cerrarla."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
@@ -667,7 +673,6 @@ msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "URL de un servidor de testigos personalizado de Firefox Sync."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
-#| msgid "Firefox Account"
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "URL del servidor de cuentas de Firefox Sync"
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Descarga requerida"
#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:100
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
@@ -1576,7 +1581,6 @@ msgstr "La página %s quiere usar su cámara web."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1054
#, c-format
-#| msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "La página %s quiere usar su cámara web y su micrófono."
@@ -2170,7 +2174,8 @@ msgstr ""
"enviado de manera insegura."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:341 src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Limpiar todo"
@@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr "Cancelando…"
msgid "Starting…"
msgstr "Iniciando…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2263,7 +2268,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:427
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -2434,20 +2439,23 @@ msgstr "Recargar la página actual"
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página actual"
-#: src/ephy-history-dialog.c:311
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:456
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Quita las páginas seleccionadas del histórico"
-#: src/ephy-history-dialog.c:318
-#| msgid "Copy"
+#: src/ephy-history-dialog.c:463
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:417
+#: src/ephy-history-dialog.c:553
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "¿Quiere limpiar el histórico de navegación?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:421
+#: src/ephy-history-dialog.c:557
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2455,9 +2463,9 @@ msgstr ""
"Limpiar del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico se "
"eliminen permanentemente."
-#: src/ephy-history-dialog.c:832
-msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
-msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito."
+#: src/ephy-history-dialog.c:966
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Eliminar todo el histórico"
#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
@@ -2787,7 +2795,7 @@ msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Esto eliminará la contraseñas guardadas en local y no se puede deshacer."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/data-dialog.ui:366
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -3007,22 +3015,16 @@ msgstr ""
"No puede deshacer esta acción. Los datos que está seleccionando para limpiar "
"se perderán para siempre."
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:46
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:78 src/resources/gtk/data-dialog.ui:124
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:50
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:291 src/resources/gtk/data-view.ui:215
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:306 src/resources/gtk/data-view.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente"
@@ -3046,23 +3048,19 @@ msgstr "Codificaciones relacionadas"
msgid "Show all…"
msgstr "Mostrar todas…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
-msgid "Remove all history"
-msgstr "Eliminar todo el histórico"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsqueda"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
msgid "The History is Empty"
msgstr "El histórico está vacío"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Las páginas visitadas se listarán aquí"
@@ -3395,17 +3393,14 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
-#| msgid "Web pages"
msgid "Web Safety"
msgstr "Seguridad web"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
-#| msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Bloquear sitios web peligrosos"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
-#| msgid "Tracking"
msgid "Web Tracking"
msgstr "Rastreo web"
@@ -3969,7 +3964,6 @@ msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
#: src/window-commands.c:1183
-#| msgid "Do you want to leave this website?"
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar ésta página web?"
@@ -4051,6 +4045,12 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "Hide window on quit"
+#~ msgstr "Ocultar la ventana al salir"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
+
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Copiar _ubicación"