diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1514 |
1 files changed, 886 insertions, 628 deletions
@@ -34,53 +34,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-01 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 01:07+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-15 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-16 14:36+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized -#. version of duckduckgo that will render results tailored for -#. Finland, the string would be: -#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#. -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 -msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=gr-el" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url -#. would be -#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239 -#: ../src/ephy-search-provider.c:286 -#, no-c-format -msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el" - #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Web" msgstr "Ιστός GNOME" @@ -113,9 +79,9 @@ msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στ msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500 msgid "Web" msgstr "Ιστός" @@ -316,10 +282,38 @@ msgstr "" "ειδοποίηση όταν ξεκινάνε νέες λήψεις." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "" +"Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας " +"καρτελών." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί τότε οι καρτέλες θα επεκταθούν για να χρησιμοποιήσουν τον " +"διαθέσιμο ελεύθερο χώρο στη μπάρα καρτελών." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "The position of the tabs bar." +msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the " +"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and " +"'right' (vertical tabs with bar on the right)." +msgstr "" +"Ελέγχει που θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών. Πιθανές τιμές είναι " +"'top' (προεπιλογή), 'bottom', 'left' (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα " +"αριστερά) και 'right' (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -330,23 +324,23 @@ msgstr "" "γραμμή καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) " "και 'ποτέ' (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Minimum font size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -354,11 +348,11 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif " "όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Custom serif font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -366,11 +360,11 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν " "έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Custom monospace font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -378,68 +372,68 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού " "πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Use own colors" msgstr "Χρήση δικών σας χρωμάτων" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων αντί των χρωμάτων που ζητά η σελίδα." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Use own fonts" msgstr "Χρήση δικών σας γραμαμτοσειρών" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Χρήση δικών σας γραμματοσειρών αντί των γραμματοσειρών που ζητά η σελίδα." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των " "ιστότοπων." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable spell checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" "Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες " "περιοχές." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Default encoding" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να " "κατανοεί το WebKitGTK+." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Cookie accept" msgstr "Αποδοχή cookie" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" "party\" and \"never\"." @@ -447,11 +441,11 @@ msgstr "" "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι \"always\", \"no-" "third-party\" και \"never\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Image animation mode" msgstr "Λειτουργία κινούμενων εικόνων" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -459,46 +453,46 @@ msgstr "" "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"normal" "\", \"once\" και \"disabled\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Allow popups" msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση " "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable Plugins" msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Enable WebGL" msgstr "Ενεργοποίηση WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Do Not Track" msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -507,11 +501,11 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι οι ιστότοποι δεν είναι αναγκασμένοι να " "ακολουθήσουν αυτήν τη ρύθμιση." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Enable Adblock" msgstr "Ενεργοποίηση του Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -519,11 +513,11 @@ msgstr "" "Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί " "να θέλουν να εμφανίσουν." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 msgid "The downloads folder" msgstr "Ο φάκελος Λήψεις" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -532,108 +526,108 @@ msgstr "" "«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η " "«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:136 msgid "Installed plugins" msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "MIME type" msgstr "Τύπος MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Suffixes" msgstr "Καταλήξεις" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 msgid "Memory usage" msgstr "Χρήση μνήμης" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:267 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Έκδοση %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:287 msgid "About Web" msgstr "Περί Ιστός" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:291 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 msgid "List of installed web applications" msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:366 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:367 msgid "Installed on:" msgstr "Εγκαταστάθηκε:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308 msgid "Most Visited" msgstr "Πιο δημοφιλή" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:494 msgid "Welcome to Web" msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:494 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:528 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:532 msgid "Remove from overview" msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:596 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:600 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -644,14 +638,14 @@ msgstr "" "αποθηκευμένες πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Ληφθέντα " "αρχεία θα διατηρηθούν." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:600 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:604 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα " "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:602 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:606 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -668,313 +662,318 @@ msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη" -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση “%s”" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Αραβικά (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Αραβικά (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Αραβικά (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Αραβικά (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Βαλτικής (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Βαλτικής (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Βαλτικής (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Αρμενική (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Γεωργιανή (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Κυριλλική (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Κυριλλική (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Κυριλλική (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Κυριλλική (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Κυριλλική (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Κυριλλική (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Κυριλλική/_Ρωσική (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Ελληνική (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Ελληνική (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Ελληνική (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Γκουαρατί (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Γκουρμούχι (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Νεοϊνδική (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Εβραϊκή (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Εβραϊκή (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Εβραϊκή (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Εβραϊκή (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Οπτική Εβραϊκή (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Ιαπωνική (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Ιαπωνική (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Ιαπωνική (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Κορεατική (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Κορεατική (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Κορεατική (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Κορεατική (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Κελτική (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Ισλανδική (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Σκανδιναβική (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Περσική (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Κροατική (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Ρουμανική (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Ρ_ουμανική (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Νότιας _Ευρώπης (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Ταϊλανδέζικη (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Ταϊλανδέζικη (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Τουρκική (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Τουρκική (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Τουρκική (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Τουρκική (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Βιετναμέζικη (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Βιετναμέζικη (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Βιετναμέζικη (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Βιετναμέζικη (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Δυτική (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Δυτική (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Δυτική (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Δυτική (_Windows-1252)" @@ -982,86 +981,86 @@ msgstr "Δυτική (_Windows-1252)" #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we #. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Αγγλική (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:221 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστη (%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96 msgid "Text not found" msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Type to search…" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης" -#: ../embed/ephy-web-view.c:495 +#: ../embed/ephy-web-view.c:517 msgid "_Don’t Save" msgstr "Να μ_ην αποθηκευτεί" -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195 +#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:529 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για “%s”;" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1249 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1280 msgid "Deny" msgstr "Να μην επιτρέπεται" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1281 msgid "Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1262 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1293 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1266 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1297 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "" @@ -1069,17 +1068,17 @@ msgstr "" "εργασίας." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1352 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1388 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1354 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1390 msgid "Loading…" msgstr "Γίνεται φόρτωση…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1604 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1639 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "" "ιστότοπο." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1609 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1644 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1096,13 +1095,13 @@ msgstr "" "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1614 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1649 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1619 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1654 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "" "κατεστραμμένη." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1624 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1659 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr "" "την εξέδωσε." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1664 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "" "αδύναμη κρυπτογράφηση." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1634 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1669 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1136,156 +1135,168 @@ msgstr "" "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου είναι έγκυρη μόνο για μελλοντικές " "ημερομηνίες. Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας." -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1669 -#, c-format -msgid "This might not be the real %s." -msgstr "Αυτό μπορεί να μην είναι το πραγματικό %s." - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1674 -msgid "" -"When you try to connect securely, websites present identification to prove " -"that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this website’s identification:" -msgstr "" -"Όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε με ασφάλεια, οι ιστότοποι παρουσιάζουν μια " -"ταυτότητα για να αποδείξουν ότι η σύνδεσή σας δεν έχει υποκλαπεί κακόβουλα. " -"Υπάρχει ένα σφάλμα με την ταυτοποίηση αυτού του ιστότοπου:" - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1680 -msgid "" -"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this website does not use trusted " -"identification." -msgstr "" -"Ένας τρίτος μπορεί να έχει υποκλέψει τη σύνδεσή σας. Θα πρέπει να συνεχίσετε " -"μόνο αν είστε σίγουροι, ότι υπάρχει ένας καλός λόγος για τον οποίο αυτός ο " -"ιστότοπος δεν χρησιμοποιεί έμπιστη ταυτότητα." - -#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1684 -msgid "" -"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." -msgstr "" -"Νόμιμοι ιστότοποι τραπεζών, καταστημάτων και άλλοι δημόσιοι ιστότοποι δεν θα " -"σας ζητήσουν να το κάνετε αυτό." - #: ../embed/ephy-web-view.c:1752 msgid "None specified" msgstr "Αδιευκρίνιστο" -#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1806 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792 #, c-format -msgid "Problem loading “%s”" -msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση του “%s”" +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 -msgid "Oops! Unable to display this website." -msgstr "Ώχ! Αδύνατη η εμφάνιση αυτού του ιστότοπου." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 +msgid "Oops! Unable to display this website" +msgstr "Ώχ! Αδύνατη η εμφάνιση αυτού του ιστότοπου" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 #, c-format msgid "" -"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" -"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a " -"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " -"correctly.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be " +"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify " +"that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p>Ο ιστότοπος στο “%s” φαίνεται να μην είναι διαθέσιμος. Το ακριβές σφάλμα " -"ήταν:</p><p><code>%s</code></p><p> Μπορεί να είναι προσωρινά μη διαθέσιμος ή " -"να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να ελέγξετε αν η σύνδεση " -"σας στο διαδίκτυο λειτουργεί σωστά.</p>" +"<p>Ο ιστότοπος στο <strong>“%s”</strong> φαίνεται να μην είναι διαθέσιμος.</" +"p><p>Μπορεί να είναι προσωρινά μη διαθέσιμος ή να έχει μετακινηθεί σε νέα " +"διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να ελέγξετε αν η σύνδεση σας στο διαδίκτυο " +"λειτουργεί σωστά.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1781 +#, c-format +msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>" +msgstr "<p>Το ακριβές σφάλμα ήταν: <i>%s</i></p>" + +#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" -#. Access key for the "Reload" button on the network error page. -#. Access key for the "Reload" button on the crash error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1802 +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1827 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 -msgid "Oops! There may be a problem." -msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1795 +msgid "Oops! There may be a problem" +msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 #, c-format msgid "" -"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " -"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> " -"developers.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly." +"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</" +"strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>Αυτός ο ιστότοπος μπορεί να προκάλεσε το απροσδόκητο κλείσιμο του Ιστού.</" -"p><p> Αν ξανασυμβεί, παρακαλούμε να αναφέρετε το πρόβλημα στους <strong>%s</" -"strong> προγραμματιστές.</p>" +"<p>Αυτός ο ιστότοπος στο <strong>%s</strong> μπορεί να προκάλεσε το " +"απροσδόκητο κλείσιμο του Ιστού.</p><p>Αν ξανασυμβεί, παρακαλούμε να " +"αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές του <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1796 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 #, c-format -msgid "Problem displaying “%s”" -msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης του “%s”" +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1817 msgid "Oops!" msgstr "Ώχ!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "" -"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " -"different page to continue." +"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or " +"visit a different page to continue.</p>" msgstr "" -"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλούμε " -"επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε." - -#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1808 -msgid "Look out!" -msgstr "Προσέξτε!" +"<p>Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση της σελίδας.</p><p>Παρακαλούμε " +"επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε.</p>" -#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 -msgid "Accept Risk" -msgstr "Αποδοχή κινδύνου" +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Security Violation" +msgstr "Παραβίαση ασφάλειας" -#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 -msgctxt "accept-risk-access-key" -msgid "R" -msgstr "R" +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1834 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 +#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1837 +#, c-format +msgid "" +"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be " +"trying to steal or alter information going to or from this site (for " +"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτό δεν μοιάζει με το αληθινό <strong>%s</strong>. Οι εισβολείς μπορεί " +"να προσπαθούν να κλέψουν ή να τροποποιήσουν τις πληροφορίες που πηγαίνουν " +"από και προς τον ιστότοπο (για παράδειγμα, προσωπικά μηνύματα, στοιχεία " +"πιστωτικών καρτών ή κωδικούς πρόσβασης).</p>" + +#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1847 +msgid "Go Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1850 +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1853 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια" + +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1857 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 +msgid "Technical information" +msgstr "Τεχνικές πληροφορίες" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”." @@ -1307,25 +1318,25 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στ msgid "Password in a form in %s" msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s" -#: ../lib/ephy-gui.c:204 +#: ../lib/ephy-gui.c:199 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο “%s”" -#: ../lib/ephy-gui.c:208 +#: ../lib/ephy-gui.c:203 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αρχείων σε αυτό τον κατάλογο." -#: ../lib/ephy-gui.c:211 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 msgid "Directory not Writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο" -#: ../lib/ephy-gui.c:240 +#: ../lib/ephy-gui.c:233 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου “%s”" -#: ../lib/ephy-gui.c:244 +#: ../lib/ephy-gui.c:237 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1333,33 +1344,20 @@ msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα " "αντικατάστασης του." -#: ../lib/ephy-gui.c:247 +#: ../lib/ephy-gui.c:240 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του αρχείου" -#: ../lib/ephy-gui.c:305 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60 -msgid "Master password needed" -msgstr "Απαιτείται ο κύριος κωδικός πρόσβασης" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "" -"The passwords from the previous version are locked with a master password. " -"If you want to import them, please enter your master password below." -msgstr "" -"Οι κωδικοί πρόσβασης από την προηγούμενη έκδοση είναι κλειδωμένοι με έναν " -"κύριο κωδικό. Αν θέλετε να τους εισάγετε, παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον " -"κύριο κωδικό σας πιο κάτω." - -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγραφή του cookie αρχείου από το Mozilla." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -1367,23 +1365,23 @@ msgstr "" "Ο Ιστός 3.6 κατάργησε αυτόν τον κατάλογο και προσπάθησε τη μετακίνηση αυτής " "της ρύθμισης στο ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805 msgid "Web profile migrator" msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού" @@ -1469,49 +1467,49 @@ msgstr "Άλλοι" msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με αυτόν τον ιστότοπο" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Η Αρχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 msgid "The certificate contains errors" msgstr "Το πιστοποιητικό περιέχει σφάλματα" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "" "Το πιστοποιητικό είναι υπογεγραμμένο με έναν αδύναμο αλγόριθμο υπογραφής" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι ακόμα στο μέλλον" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί" #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172 msgid "No problems have been detected with your connection." msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα με τη σύνδεση σας." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 msgid "" "This certificate is valid. However, resources on this page were sent " "insecurely." @@ -1519,99 +1517,99 @@ msgstr "" "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο. Ωστόσο, οι πόροι τις σελίδας στάλθηκαν χωρίς " "ασφάλεια." -#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223 +#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222 msgid "_Clear All" msgstr "_Εκκαθάριση όλων" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό" msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα" msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα" msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα" msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας" msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268 msgid "Cancelling…" msgstr "Ακύρωση..." -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "Εκκίνηση…" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "All supported types" msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218 msgid "Web pages" msgstr "Ιστοσελίδες" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -1619,33 +1617,42 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252 msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Paste" +msgstr "_Επικόλληση" + #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673 msgid "_Redo" msgstr "Ε_πανάληψη" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο σε " "αυτή τη σελίδα" #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74 #, c-format msgid "You are connected to %s" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στο %s" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1655,7 +1662,7 @@ msgstr "" "συνδεθεί με έναν εισβολέα που προσποιείται ότι είναι ο %s." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116 #, c-format msgid "" "%s has no security. An attacker could see any information you send, or " @@ -1665,287 +1672,283 @@ msgstr "" "στέλνετε, ή να διαχειριστεί το περιεχόμενο που βλέπετε." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σύνδεση σας." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής." -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180 msgid "_View Certificate…" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού..." #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91 #, c-format msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" msgstr[0] "%d σελιδοδείκτης είναι όμοιος" msgstr[1] "%d σελιδοδείκτες είναι όμοιοι" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Ιδιότητες “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Διασκέδαση" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Αγορές" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Αθλητικά" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Όλα" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Γειτονικοί ιστότοποι" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73 msgid "Web (RDF)" msgstr "Ιστός (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118 msgid "Remove from this topic" msgstr "Αφαίρεση από αυτό το θέμα" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 msgid "_New Topic" msgstr "_Νέο θέμα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 msgid "Create a new topic" msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "_Rename…" msgstr "_Μετονομασία…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Προβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο περιηγητή ή από αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123 -msgid "_Paste" -msgstr "_Επικόλληση" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμένου" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προγράμματος περιήγησης ιστού" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "_Title" msgstr "_Τίτλος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Show the title column" msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Show the address column" msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθύνσεων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Διαγραφή θέματος “%s”;" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368 msgid "Delete this topic?" msgstr "Διαγραφή αυτού του θέματος;" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1954,44 +1957,44 @@ msgstr "" "σελιδοδείκτες που περιέχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν " "ταυτόχρονα και σε άλλα θέματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγραφούν." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Διαγραφή θέματος" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Προφίλ Mozilla “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 msgid "Import failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 msgid "Import Failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2000,76 +2003,76 @@ msgstr "" "Οι σελιδοδείκτες από το “%s” δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο είναι " "καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Web bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Ιστού" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Μορφή αρχείου:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "I_mport" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092 msgid "_Copy Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών αυτού του θέματος σε νέα καρτέλα" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”" @@ -2189,11 +2192,11 @@ msgid "Show all…" msgstr "Εμφάνιση όλων…" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο παράθυρο" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης" @@ -2202,19 +2205,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135 msgid "Pr_eferences" msgstr "Πρ_οτιμήσεις" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" @@ -2445,7 +2452,7 @@ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" @@ -2457,27 +2464,262 @@ msgstr "Προσθήκη γλώσσας" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Επιλογή γ_λώσσας:" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "Αποθήκευση σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page as web app" +msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας ως διαδικτυακή εφαρμογή" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "Εκτύπωση σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Περιήγηση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Καρτέλες" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Επαναφορά εστίασης" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" +msgstr "Εναλλαγή επόπτη" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Αποκοπή" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Aναίρεση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Επανάληψη " + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next search result" +msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous search result" +msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" -#: ../src/ephy-history-window.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:242 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;" -#: ../src/ephy-history-window.c:257 +#: ../src/ephy-history-window.c:246 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2485,67 +2727,67 @@ msgstr "" "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων " "των συνδέσμων του ιστορικού." -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:103 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "DIR" msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:107 msgid "URL …" msgstr "Διεύθυνση …" -#: ../src/ephy-main.c:199 +#: ../src/ephy-main.c:212 msgid "Could not start Web" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του Ιστού" -#: ../src/ephy-main.c:202 +#: ../src/ephy-main.c:215 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2554,111 +2796,119 @@ msgstr "" "Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:312 +#: ../src/ephy-main.c:325 msgid "Web options" msgstr "Επιλογές Ιστού" -#: ../src/ephy-notebook.c:617 +#: ../src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../src/ephy-search-provider.c:198 +#: ../src/ephy-search-provider.c:195 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:94 msgid "_Open…" msgstr "Ά_νοιγμα…" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As…" msgstr "Αποθήκευση _ως…" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαρμογή…" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Print…" msgstr "_Εκτύπωση…" -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Find…" msgstr "Ανα_ζήτηση…" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Zoom _In" msgstr "Με_γέθυνση" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Zoom O_ut" msgstr "Σμίκρ_υνση" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας" +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "_Toggle Inspector" +msgstr "_Εναλλαγή επόπτη" + #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Location…" msgstr "_Τοποθεσία…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +#: ../src/ephy-window.c:179 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Δι_πλότυπο" + #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" @@ -2781,78 +3031,78 @@ msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις" msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων" -#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/ephy-window.c:1135 +#: ../src/ephy-window.c:1096 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/ephy-window.c:1137 +#: ../src/ephy-window.c:1098 msgid "Save As Application" msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή" -#: ../src/ephy-window.c:1139 +#: ../src/ephy-window.c:1100 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/ephy-window.c:1141 +#: ../src/ephy-window.c:1102 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1143 +#: ../src/ephy-window.c:1104 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../src/ephy-window.c:1149 +#: ../src/ephy-window.c:1110 msgid "Encodings…" msgstr "Κωδικοποιήσεις…" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1113 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερα" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1155 +#: ../src/ephy-window.c:1116 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερα" -#: ../src/ephy-window.c:1177 +#: ../src/ephy-window.c:1138 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: ../src/ephy-window.c:1189 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" -#: ../src/ephy-window.c:1201 +#: ../src/ephy-window.c:1162 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/ephy-window.c:1210 +#: ../src/ephy-window.c:1171 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:1218 +#: ../src/ephy-window.c:1179 msgid "Go to most visited" msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή" -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1669 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για '%s'" -#: ../src/popup-commands.c:258 +#: ../src/popup-commands.c:252 msgid "Save Link As" msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως" -#: ../src/popup-commands.c:265 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Save Image As" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" -#: ../src/popup-commands.c:272 +#: ../src/popup-commands.c:266 msgid "Save Media As" msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως" @@ -2860,7 +3110,7 @@ msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2869,25 +3119,25 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:491 +#: ../src/prefs-dialog.c:465 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:513 +#: ../src/prefs-dialog.c:487 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)" msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:845 +#: ../src/prefs-dialog.c:809 msgid "Select a Directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:939 +#: ../src/prefs-dialog.c:903 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2895,52 +3145,52 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:909 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany;kl=gr-el" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:947 +#: ../src/prefs-dialog.c:911 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:950 +#: ../src/prefs-dialog.c:914 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.gr/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:952 +#: ../src/prefs-dialog.c:916 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:955 +#: ../src/prefs-dialog.c:919 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:327 +#: ../src/window-commands.c:309 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/window-commands.c:707 +#: ../src/window-commands.c:680 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα '%s' . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" -#: ../src/window-commands.c:710 +#: ../src/window-commands.c:683 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:685 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/window-commands.c:716 +#: ../src/window-commands.c:689 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2948,42 +3198,42 @@ msgstr "" "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει " "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα." -#: ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/window-commands.c:724 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/window-commands.c:755 +#: ../src/window-commands.c:727 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:735 msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "Create Web Application" msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού" -#: ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/window-commands.c:780 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497 +#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484 msgid "Contact us at:" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:" -#: ../src/window-commands.c:1477 +#: ../src/window-commands.c:1464 msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1480 +#: ../src/window-commands.c:1467 msgid "Past developers:" msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1506 +#: ../src/window-commands.c:1493 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3000,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1529 +#: ../src/window-commands.c:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -3015,15 +3265,15 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: ../src/window-commands.c:1532 +#: ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web Website" msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός" -#: ../src/window-commands.c:1671 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;" -#: ../src/window-commands.c:1674 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3034,10 +3284,63 @@ msgstr "" "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την " "ενεργοποιήσετε τώρα;" -#: ../src/window-commands.c:1677 +#: ../src/window-commands.c:1686 msgid "_Enable" msgstr "Ε_νεργοποίηση" +#~ msgid "Search the web" +#~ msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό" + +#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" +#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=gr-el" + +#~ msgid "This might not be the real %s." +#~ msgstr "Αυτό μπορεί να μην είναι το πραγματικό %s." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to connect securely, websites present identification to " +#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is " +#~ "something wrong with this website’s identification:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε με ασφάλεια, οι ιστότοποι παρουσιάζουν μια " +#~ "ταυτότητα για να αποδείξουν ότι η σύνδεσή σας δεν έχει υποκλαπεί " +#~ "κακόβουλα. Υπάρχει ένα σφάλμα με την ταυτοποίηση αυτού του ιστότοπου:" + +#~ msgid "" +#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only " +#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted " +#~ "identification." +#~ msgstr "" +#~ "Ένας τρίτος μπορεί να έχει υποκλέψει τη σύνδεσή σας. Θα πρέπει να " +#~ "συνεχίσετε μόνο αν είστε σίγουροι, ότι υπάρχει ένας καλός λόγος για τον " +#~ "οποίο αυτός ο ιστότοπος δεν χρησιμοποιεί έμπιστη ταυτότητα." + +#~ msgid "" +#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Νόμιμοι ιστότοποι τραπεζών, καταστημάτων και άλλοι δημόσιοι ιστότοποι δεν " +#~ "θα σας ζητήσουν να το κάνετε αυτό." + +#~ msgid "Look out!" +#~ msgstr "Προσέξτε!" + +#~ msgctxt "accept-risk-access-key" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Master password needed" +#~ msgstr "Απαιτείται ο κύριος κωδικός πρόσβασης" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords from the previous version are locked with a master " +#~ "password. If you want to import them, please enter your master password " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "Οι κωδικοί πρόσβασης από την προηγούμενη έκδοση είναι κλειδωμένοι με έναν " +#~ "κύριο κωδικό. Αν θέλετε να τους εισάγετε, παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον " +#~ "κύριο κωδικό σας πιο κάτω." + #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά" @@ -3110,9 +3413,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "_Disk space:" #~ msgstr "Χώρος _δίσκου:" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgstr "" #~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el&kad=gr_EL" @@ -3369,9 +3669,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#~ msgid "Web Inspector" -#~ msgstr "Έλεγχος δικτύου" - #~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." #~ msgstr "" #~ "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " @@ -3509,9 +3806,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "MD5 Fingerprint:" #~ msgstr "Αποτύπωμα MD5:" -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Οργανισμός:" - #~ msgid "Organizational Unit:" #~ msgstr "Μονάδα οργανισμού:" @@ -3562,9 +3856,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "<b>Temporary Files</b>" #~ msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>" -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Ορισμός σε τρέχουσα _σελίδα" - #~ msgid "Set to _Blank Page" #~ msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα" @@ -3733,9 +4024,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Switch to this tab" #~ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα" -#~ msgid "Go to the previous visited page" -#~ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" - #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Ιστορικό μπροστά" @@ -3758,9 +4046,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Αρχική σελίδα" -#~ msgid "Go to the home page" -#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" - #~ msgid "Open a new tab" #~ msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" @@ -3802,18 +4087,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Εργα_λεία" -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Καρτέλες" - #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου" - -#~ msgid "Save the current page" -#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" - #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας" @@ -3823,9 +4099,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης" -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" - #~ msgid "Print the current page" #~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" @@ -3895,15 +4168,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "View the source code of the page" #~ msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" -#~ msgid "Page _Security Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες α_σφάλειας σελίδας" - #~ msgid "Display security information for the web page" #~ msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα" -#~ msgid "Add a bookmark for the current page" -#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" - #~ msgid "Open the bookmarks window" #~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" @@ -3919,15 +4186,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Activate next tab" #~ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" - -#~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" - -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Αποσύνδεση της τρέχουσας καρτέλας" - #~ msgid "Display web browser help" #~ msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή" |