diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 206 |
1 files changed, 93 insertions, 113 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "Лична информация" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "_About" msgstr "_Относно" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "MB" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "Из_чистване" @@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../embed/ephy-embed.c:803 +#: ../embed/ephy-embed.c:806 msgid "Web Inspector" msgstr "Уеб инспектор" @@ -639,12 +639,12 @@ msgid "All" msgstr "Всички" #: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 msgid "Others" msgstr "Друго" #: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 msgid "Local files" msgstr "Локални файлове" @@ -696,15 +696,15 @@ msgstr "Инсталирано на" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3456 +#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:760 msgid "_Not now" msgstr "_Не сега" -#: ../embed/ephy-web-view.c:764 +#: ../embed/ephy-web-view.c:765 msgid "_Store password" msgstr "_Запазване на паролата" @@ -712,41 +712,41 @@ msgstr "_Запазване на паролата" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:776 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 msgid "Deny" msgstr "Забраняване" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 msgid "Allow" msgstr "Разрешаване" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 msgid "None specified" msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 ../embed/ephy-web-view.c:2053 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Грешка при зареждане на %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -759,17 +759,17 @@ msgstr "" "временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка " "към Интернет." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 msgid "Try again" msgstr "Опитайте отново" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб " "браузъра" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2057 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -780,26 +780,26 @@ msgstr "" "да се повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, " "докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2065 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 msgid "Load again anyway" msgstr "Зареждане отново, въпреки това" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2341 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Зареждане на „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2736 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Зареждане…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3660 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Файлове на %s" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Грешка при изтегляне на %s" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Отваряне" @@ -1092,6 +1092,10 @@ msgstr "Отваряне на съдържащата папка" msgid "Starting…" msgstr "Стартиране…" +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +msgid "All sites" +msgstr "Всички сайтове" + #: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 msgid "Sites" msgstr "Интернет страници" @@ -1188,51 +1192,27 @@ msgstr "Пътуване" msgid "Work" msgstr "Работа" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Осъвременяване на отметката „%s“?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Да не се осъвременява" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316 -msgid "_Update" -msgstr "_Осъвременяване" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Осъвременяване на отметката?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Всички" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Без категория" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Локални сайтове" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Без заглавие" @@ -1251,17 +1231,17 @@ msgstr "Премахване от тази тема" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "_Изглед" @@ -1277,7 +1257,7 @@ msgstr "Създаване на нова тема" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:640 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Отваряне в _нов прозорец" @@ -1289,7 +1269,7 @@ msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов про #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:643 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Отваряне в нов _подпрозорец" @@ -1332,7 +1312,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Изнасяне на отметки във файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -1342,39 +1322,39 @@ msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязване" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязване на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:653 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне от буфера за обмен" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" @@ -1383,7 +1363,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" @@ -1393,7 +1373,7 @@ msgstr "Избиране на всички отметки или текст" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" @@ -1402,23 +1382,23 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Показване на помощта за отметките" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "_Заглавие" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "Показване на колоната за заглавие" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "Показване на колоната за адрес" @@ -1537,12 +1517,12 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-history-window.c:651 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копиране на адреса" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:804 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" @@ -1635,63 +1615,63 @@ msgstr "Търсене на следващото споменаване на н msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на „Цял екран“" -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "До_бавяне на отметка…" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките" -#: ../src/ephy-history-window.c:145 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "Затваряне на прозореца с историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Изтриване на избраната връзка" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "Изчистване на _историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет" -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "Показване на помощ за историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "_Адрес" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "_Дата и час" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "Показване на колоната за дата и час" -#: ../src/ephy-history-window.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Изчистване на историята?" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1699,33 +1679,33 @@ msgstr "" "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на " "всички посетени Интернет страници." -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "Изчистване на историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последните 30 минути" -#: ../src/ephy-history-window.c:812 +#: ../src/ephy-history-window.c:814 msgid "Today" msgstr "Днес" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:814 ../src/ephy-history-window.c:818 -#: ../src/ephy-history-window.c:824 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Последният %d ден" msgstr[1] "Последните %d дни" -#: ../src/ephy-history-window.c:828 -msgid "Ever" -msgstr "По всяко време" +#: ../src/ephy-history-window.c:830 +msgid "All history" +msgstr "Цялата история" -#: ../src/ephy-history-window.c:1114 +#: ../src/ephy-history-window.c:1125 msgid "History" msgstr "История" @@ -2055,49 +2035,49 @@ msgstr "Ако затворите този прозорец, изтегляни msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/ephy-window.c:1274 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" -#: ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/ephy-window.c:1280 msgid "Save As Application" msgstr "Запазване като приложение" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1284 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Find" msgstr "Търсене" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1295 msgid "Larger" msgstr "По-голям" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Smaller" msgstr "По-малък" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1318 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1342 msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _подпрозорец" |