summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po206
1 files changed, 93 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e372fc375..034324e18 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "Лична информация"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "MB"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:355
+#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
msgid "Cl_ear"
msgstr "Из_чистване"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../embed/ephy-embed.c:803
+#: ../embed/ephy-embed.c:806
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инспектор"
@@ -639,12 +639,12 @@ msgid "All"
msgstr "Всички"
#: ../embed/ephy-history.c:640
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Others"
msgstr "Друго"
#: ../embed/ephy-history.c:646
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
msgid "Local files"
msgstr "Локални файлове"
@@ -696,15 +696,15 @@ msgstr "Инсталирано на"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3456
+#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:760
msgid "_Not now"
msgstr "_Не сега"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "_Store password"
msgstr "_Запазване на паролата"
@@ -712,41 +712,41 @@ msgstr "_Запазване на паролата"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:776
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
msgid "Deny"
msgstr "Забраняване"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "Allow"
msgstr "Разрешаване"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
msgid "None specified"
msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 ../embed/ephy-web-view.c:2053
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Грешка при зареждане на %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -759,17 +759,17 @@ msgstr ""
"временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка "
"към Интернет."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
msgid "Try again"
msgstr "Опитайте отново"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб "
"браузъра"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2057
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -780,26 +780,26 @@ msgstr ""
"да се повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, "
"докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2065
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
msgid "Load again anyway"
msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2341
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Зареждане на „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Зареждане…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3660
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
@@ -1092,6 +1092,10 @@ msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
msgid "Starting…"
msgstr "Стартиране…"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
+msgid "All sites"
+msgstr "Всички сайтове"
+
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
msgid "Sites"
msgstr "Интернет страници"
@@ -1188,51 +1192,27 @@ msgstr "Пътуване"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Осъвременяване на отметката „%s“?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_Да не се осъвременява"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316
-msgid "_Update"
-msgstr "_Осъвременяване"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Осъвременяване на отметката?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Всички"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без категория"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Локални сайтове"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"
@@ -1251,17 +1231,17 @@ msgstr "Премахване от тази тема"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
@@ -1277,7 +1257,7 @@ msgstr "Създаване на нова тема"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:640
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Отваряне в _нов прозорец"
@@ -1289,7 +1269,7 @@ msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов про
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:643
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Отваряне в нов _подпрозорец"
@@ -1332,7 +1312,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
@@ -1342,39 +1322,39 @@ msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_рязване"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязване на избрания текст"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:653
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избрания текст"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
@@ -1383,7 +1363,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
@@ -1393,7 +1373,7 @@ msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
@@ -1402,23 +1382,23 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Показване на помощта за отметките"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "_Заглавие"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "Показване на колоната за заглавие"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "Показване на колоната за адрес"
@@ -1537,12 +1517,12 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-history-window.c:651
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копиране на адреса"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:802
+#: ../src/ephy-history-window.c:804
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"
@@ -1635,63 +1615,63 @@ msgstr "Търсене на следващото споменаване на н
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на „Цял екран“"
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "До_бавяне на отметка…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките"
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "Затваряне на прозореца с историята"
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Изтриване на избраната връзка"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "Изчистване на _историята"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "Показване на помощ за историята"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "_Адрес"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Дата и час"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Показване на колоната за дата и час"
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Изчистване на историята?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1699,33 +1679,33 @@ msgstr ""
"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на "
"всички посетени Интернет страници."
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "Изчистване на историята"
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:813
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Последните 30 минути"
-#: ../src/ephy-history-window.c:812
+#: ../src/ephy-history-window.c:814
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:814 ../src/ephy-history-window.c:818
-#: ../src/ephy-history-window.c:824
+#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последният %d ден"
msgstr[1] "Последните %d дни"
-#: ../src/ephy-history-window.c:828
-msgid "Ever"
-msgstr "По всяко време"
+#: ../src/ephy-history-window.c:830
+msgid "All history"
+msgstr "Цялата история"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1114
+#: ../src/ephy-history-window.c:1125
msgid "History"
msgstr "История"
@@ -2055,49 +2035,49 @@ msgstr "Ако затворите този прозорец, изтегляни
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/ephy-window.c:1274
+#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
-#: ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/ephy-window.c:1280
msgid "Save As Application"
msgstr "Запазване като приложение"
-#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1284
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Larger"
msgstr "По-голям"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1298
msgid "Smaller"
msgstr "По-малък"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1318
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1330
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+#: ../src/ephy-window.c:1342
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"