diff options
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1887 |
1 files changed, 645 insertions, 1242 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index f677f05dc..45e5d6e5f 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Hungarian translation of epiphany help -# Copyright (C) 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the user help. # # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany_help master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:36+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" -"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-10 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-17 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,16 +25,32 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2015.\n" -"Úr Balázs <urbalazs at gnome dot com>, 2014." +"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgctxt "text" +#| msgid "Web help" +msgctxt "link:trail" +msgid "Web help" +msgstr "Web súgója" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 +#| msgctxt "text" +#| msgid "Web help" +msgctxt "link" +msgid "Web help" +msgstr "Web súgója" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "Web help" msgstr "Web súgója" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:17 msgid "" "<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web " "browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available " @@ -45,54 +61,53 @@ msgstr "" "funkcióit." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:21 +#: C/index.page:23 msgid "<_:media-1/> Web" msgstr "<_:media-1/> Web" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:27 +#: C/index.page:29 msgid "Getting started" msgstr "Kezdeti lépések" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:31 +#: C/index.page:33 msgid "Your privacy" msgstr "Magánszférája" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:35 +#: C/index.page:37 msgid "Advanced browsing" msgstr "Speciális böngészés" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:39 +#: C/index.page:41 msgid "Options and settings" msgstr "Lehetőségek és beállítások" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:43 +#: C/index.page:45 msgid "Common problems" msgstr "Gyakori problémák" #. (itstool) path: credit/name -#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12 -#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12 -#: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12 -#: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12 -#: C/history-delete.page:11 C/keyboard-shortcut.page:16 C/pref-cookies.page:13 -#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:13 C/pref-do-not-track.page:17 -#: C/pref-font.page:18 C/pref-passwords.page:13 -#: C/prob-restore-closed-page.page:16 C/proxy.page:12 +#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 +#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 +#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 +#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 +#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 +#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:14 -#: C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:13 -#: C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 C/history.page:14 -#: C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:14 -#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:15 -#: C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 +#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 +#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15 +#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14 +#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 +#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 +#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16 msgid "2013" msgstr "2013" @@ -133,10 +148,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' " +#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" -msgstr "LEFORDÍTVA" +"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" +msgstr "" +"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:34 @@ -158,18 +180,18 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-local.page:23 +#: C/browse-local.page:24 msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?" msgstr "" "Hogyan jeleníthetek meg a számítógépemen lévő fájlokat a webböngészőben?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-local.page:26 +#: C/browse-local.page:27 msgid "View local files" msgstr "Helyi fájlok megjelenítése" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-local.page:30 +#: C/browse-local.page:31 msgid "" "You can view some types of file that are on your computer in the web " "browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or " @@ -180,13 +202,12 @@ msgstr "" "elolvasásra, vagy egy fejlesztés alatt álló weboldalt szeretne megnézni." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-local.page:36 -msgid "" -"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" -"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." +#: C/browse-local.page:37 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui style=" -"\"menuitem\">Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +" billentyűkombinációt." #. (itstool) path: item/p #: C/browse-local.page:40 @@ -194,61 +215,86 @@ msgid "Select and open the file that you want to view." msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjeleníteni kívánt fájlt." #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-private.page:24 +#: C/browse-private.page:25 msgid "What is <em>incognito</em> mode?" msgstr "Mi az az <em>inkognitó</em> mód?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-private.page:27 +#: C/browse-private.page:28 msgid "Private browsing" msgstr "Privát böngészés" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-private.page:37 +#: C/browse-private.page:38 +#| msgid "" +#| "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " +#| "websites can access your browsing information. It is useful if you want " +#| "to lend your computer to a friend, for example, to check their email " +#| "using webmail because you will not be logged into any websites in the " +#| "private browsing window, nor will their information be saved. This also " +#| "means that private browsing is a more secure way of accessing sensitive " +#| "websites such as Internet banking and <link href=\"http://" +#| "questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more " +#| "difficult for websites to identify you when in <em>incognito</em> mode." msgid "" "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " "websites can access your browsing information. It is useful if you want to " "lend your computer to a friend, for example, to check their email using " "webmail because you will not be logged into any websites in the private " -"browsing window, nor will their information be saved. This also means that " -"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such " -"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/" -"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to " -"identify you when in <em>incognito</em> mode." -msgstr "" -"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a " -"weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni " -"számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse e-" -"mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban " -"egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem " -"kerülnek mentésre. Ez azt is jelenti, hogy a privát böngészés biztonságosabb " -"módszer a kényes adatokat kezelő – például banki – weboldalak és <link href=" -"\"http://questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link> " -"elérésére, mert így <em>inkognitó módban</em> a weboldalak nehezebben tudják " -"Önt azonosítani." +"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to " +"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and " +"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> " +"because data that websites have previously saved on your computer will not " +"be accessible to the websites when browsing in incognito mode." +msgstr "" +"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a" +" weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni" +" számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse" +" e-mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban" +" egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem" +" kerülnek mentésre. Az inkognitó módot használná az érzékeny webhelyek –" +" például internetes banki szolgáltatások – és <link" +" href=\"http://questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link>" +" elérésére, mert a weboldalak által korábban a számítógépére mentett adatok" +" nem lesznek elérhetők más weboldalak számára, amikor inkognitó módban" +" böngészik." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-private.page:49 +msgid "" +"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. " +"If you need to browse the web anonymously, you should use a commercial VPN " +"service." +msgstr "" +"Az inkognitó mód nem akadályozza meg, hogy a webhelyek nyomon kövessék a" +" böngészési tevékenységét. Ha névtelenül szeretne böngésznie a weben, akkor" +" használjon kereskedelmi VPN szolgáltatást." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:51 +#: C/browse-private.page:57 +#| msgid "" +#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" +#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New " -"Incognito Window</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Új " -"inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Új inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:55 +#: C/browse-private.page:61 msgid "Browse the web using incognito mode." msgstr "Böngéssze a webet inkognitó módban." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:58 +#: C/browse-private.page:64 msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." msgstr "" "Fejezze be a privát böngészési munkamenetet az inkognitóablak bezárásával." #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-private.page:62 +#: C/browse-private.page:68 msgid "" "You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark " "for the incognito window:" @@ -256,43 +302,34 @@ msgstr "" "A privát böngészést a normálistól az inkognitóablakban használt vízjel " "segítségével különböztetheti meg:" -#. (itstool) path: figure/media +#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/browse-private.page:66 +#: C/browse-private.page:71 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' " +#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " -"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" -msgstr "LEFORDÍTVA" - -#. (itstool) path: media/p -#: C/browse-private.page:67 -msgid "" -"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " -"of the screen and a private browsing session in a different window on the " -"right side of the screen." +"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" msgstr "" -"Teljes képernyős képernyőkép egy normál munkamenettel a bal oldali ablakban " -"és privát munkamenettel a jobb oldali ablakban." +"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" -#. (itstool) path: figure/p -#: C/browse-private.page:71 -msgid "" -"A screenshot showing a normal session with some history in the left window " -"and a private browsing session in the right window" +#. (itstool) path: media/p +#: C/browse-private.page:74 +msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs." msgstr "" -"Normál munkamenet előzményekkel a bal oldali ablakban és privát munkamenet a " -"jobb oldali ablakban" +"Egy megnyitott lapok nélküli, privát böngészőablakot megjelenítő képernyőkép." #. (itstool) path: credit/years -#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26 -#: C/keyboard-shortcut.page:13 C/keyboard-shortcut.page:18 -#: C/pref-do-not-track.page:14 C/pref-do-not-track.page:19 -#: C/prob-restore-closed-page.page:13 C/prob-restore-closed-page.page:18 -#: C/proxy.page:14 +#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 +#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19 +#: C/proxy.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" @@ -307,22 +344,22 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" #. (itstool) path: credit/years -#: C/browse-web.page:16 +#: C/browse-web.page:17 msgid "2013, 2014" msgstr "2013, 2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-web.page:26 +#: C/browse-web.page:27 msgid "View web pages on the internet." msgstr "Weboldalak megjelenítése az interneten." #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-web.page:29 +#: C/browse-web.page:30 msgid "Browse the web" msgstr "A világháló böngészése" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-web.page:31 +#: C/browse-web.page:32 msgid "" "Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " "Internet connection. To start browsing the web:" @@ -331,7 +368,7 @@ msgstr "" "csatlakozik a hálózatra. A webböngészés megkezdéséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-web.page:36 +#: C/browse-web.page:37 msgid "" "When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should " "be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " @@ -342,26 +379,33 @@ msgstr "" "felkeresni kívánt weboldal URL-címét vagy egy keresőkifejezést." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-web.page:41 +#: C/browse-web.page:42 msgid "Press return to go to the web page or to search." msgstr "" "Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) id: browse-web.page#tabs -#: C/browse-web.page:45 +#: C/browse-web.page:46 +#| msgid "" +#| "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When " +#| "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To " +#| "<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the " +#| "screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once " +#| "the new tab is open, you can use it as you would normally use a new " +#| "window." msgid "" "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When " "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To " -"<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the " -"screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once " -"the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window." +"<em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top left of the " +"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a " +"new window." msgstr "" -"A <em>lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. A " -"<app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. <em>Új lap " -"megnyitásához</em> válassza a képernyő jobb felső sarkában lévő menüt, majd " -"az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Új lap</gui></guiseq> menüpontot. Az új " -"lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy ablakot." +"A <em>lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. A <" +"app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. <em>Új lap" +" megnyitásához</em> nyomja meg a képernyő bal felső sarkában lévő új lap" +" gombot. Az új lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy új" +" ablakot." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt @@ -389,17 +433,17 @@ msgstr "" "hivatkozásra kattintáshoz." #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-webapps.page:24 +#: C/browse-webapps.page:25 msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?" msgstr "Mik azok a <em>webalkalmazások</em> és hogyan használhatom ezeket?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-webapps.page:27 +#: C/browse-webapps.page:28 msgid "Create a Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps.page:29 +#: C/browse-webapps.page:30 msgid "" "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to " "the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities" @@ -413,21 +457,24 @@ msgstr "" "amely nem tartalmaz sem címsort, sem menüket." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:36 +#: C/browse-webapps.page:37 msgid "Open the webpage which you want to save." msgstr "Nyissa meg az elmenteni kívánt weboldalt." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:39 +#: C/browse-webapps.page:40 +#| msgid "" +#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=" +#| "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>." msgid "" -"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=" -"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Install Site as Web Application…</gui>." msgstr "" -"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <gui style=" -"\"menuitem\">Mentés webalkalmazásként</gui> menüpontot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui" +" style=\"menuitem\">Oldal telepítése webalkalmazásként…</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps.page:43 +#: C/browse-webapps.page:44 msgid "" "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." msgstr "" @@ -435,7 +482,7 @@ msgstr "" "\">Létrehozás</gui> gombot." #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps.page:48 +#: C/browse-webapps.page:49 msgid "" "You can now launch the Web Application from the Activities overview. To " "search for your application, start typing the name and it will be shown with " @@ -445,62 +492,79 @@ msgstr "" "alkalmazás megkereséséhez kezdje el beírni a nevét, és az meg fog jelenni a " "többi találat között. " +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-webapps.page:54 +msgid "" +"It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to " +"run <app>Web</app>." +msgstr "" +"Nem lehet webalkalmazásokat létrehozni, ha Flatpak csomagot használ a <app" +">Web</app> futtatására." + #. (itstool) path: credit/years -#: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:13 +#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-webapps-del.page:24 +#: C/browse-webapps-del.page:25 msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?" msgstr "Hogyan törölhetek egy <em>Webalkalmazást</em>?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-webapps-del.page:27 +#: C/browse-webapps-del.page:28 msgid "Remove a Web Application" msgstr "Webalkalmazás eltávolítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps-del.page:29 +#: C/browse-webapps-del.page:30 msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it." msgstr "Ha már nincs rájuk szükség, törölheti a webalkalmazásokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps-del.page:33 -msgid "Press on the window header and type <input>about:applications</input>." +#: C/browse-webapps-del.page:34 +#| msgid "" +#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=" +#| "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Open Application Manager</gui>." msgstr "" -"Kattintson az ablak címsorára, és írja be a következőt: <input>about:" -"applications</input>." +"Nyomja a meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <" +"gui style=\"menuitem\">Alkalmazáskezelő megnyitása</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-webapps-del.page:37 +#: C/browse-webapps-del.page:38 +#| msgid "" +#| "Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove." msgid "" -"Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove." +"Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you " +"want to remove." msgstr "" -"Nyomja meg az eltávolítani kívánt alkalmazás melletti <gui>Törlés</gui> " -"gombot." +"Nyomja meg az eltávolítani kívánt alkalmazás melletti <gui style=\"button\"" +">Törlés</gui> gombot." -#. (itstool) path: page/p -#: C/browse-webapps-del.page:42 +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-webapps-del.page:44 msgid "" -"If you have <app>Software</app> installed, you can also delete Web " -"Applications from there." +"It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to " +"run <app>Web</app>." msgstr "" -"Ha a <app>Szoftverek</app> alkalmazás telepítve van, akkor a webalkalmazások " -"onnan is törölhetők." +"Nem lehet webalkalmazásokat törölni, ha Flatpak csomagot használ a <app>Web<" +"/app> futtatására." #. (itstool) path: info/desc -#: C/cert.page:18 +#: C/cert.page:19 msgid "Certificate management in <app>Web</app>." msgstr "Tanúsítványkezelés a <app>Web</app> alkalmazásban." #. (itstool) path: page/title -#: C/cert.page:21 +#: C/cert.page:22 msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" #. (itstool) path: page/p -#: C/cert.page:23 +#: C/cert.page:24 msgid "" "<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at " "this time." @@ -509,7 +573,7 @@ msgstr "" "támogatása." #. (itstool) path: note/p -#: C/cert.page:27 +#: C/cert.page:28 msgid "" "You can add certificates through the command line if you have p11-kit " "installed. To add a certificate, you need to download the certificate and " @@ -520,19 +584,21 @@ msgstr "" "importálásához futtatnia kell a következő parancsot:" #. (itstool) path: note/screen -#: C/cert.page:30 +#: C/cert.page:31 #, no-wrap msgid "" -"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>" -"/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>" +"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var" +">/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>" msgstr "" -"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>" -"/home/felhasználó/Letöltések/tanúsítvány.crt</var></input>" +"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var" +">/home/felhasználó/Letöltések/tanúsítvány.crt</var></input>" #. (itstool) path: note/p -#: C/cert.page:31 -msgid "This will only work on recent systems." -msgstr "Ez csak az újabb rendszereken működik." +#: C/cert.page:32 +msgid "" +"Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu." +msgstr "" +"Sajnos ez nem fog működni Debian-alapú rendszereken, mint például Ubuntun." #. (itstool) path: page/title #: C/cookies.xml:20 @@ -541,13 +607,6 @@ msgstr "Mik azok a sütik?" #. (itstool) path: page/p #: C/cookies.xml:28 -#| msgid "" -#| "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website " -#| "and stored on your computer while you are browsing that website. When the " -#| "you return to the same website in the future, the data stored in the " -#| "cookie can be retrieved by the website to notify the website of your " -#| "previous activity. Cookies are a common method used by web servers to " -#| "know whether you are logged in to an account on a specific website or not." msgid "" "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and " "stored on your computer while you are browsing that website. When you return " @@ -564,81 +623,106 @@ msgstr "" "bejelentkezett-e egy fiókba adott weboldalon, vagy sem." #. (itstool) path: credit/name -#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12 -#: C/prob-restore-closed-page.page:11 +#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26 +#: C/prob-restore-closed-page.page:12 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 +#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 +#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19 +msgid "Federico Bruni" +msgstr "Federico Bruni" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 +#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 +#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21 +msgid "2021" +msgstr "2021" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/data-cookies.page:23 -msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?" -msgstr "" -"Hogyan törölhetem a sütit, ha nem akarom hogy egy weboldal továbbra is " -"nyilvántartson?" +#: C/data-cookies.page:30 +#| msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" +msgid "How do I delete browser cookies?" +msgstr "Hogyan törölhetem a böngésző sütijeit?" #. (itstool) path: page/title -#: C/data-cookies.page:26 +#: C/data-cookies.page:33 msgid "Delete a cookie" msgstr "Süti törlése" #. (itstool) path: page/p -#: C/data-cookies.page:31 +#: C/data-cookies.page:38 msgid "" -"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it " -"left a cookie and delete it." +"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites " +"will usually install the same cookie again if you visit that website again." msgstr "" -"Ha nem szeretné, hogy egy weboldal folytathassa az Ön aktivitásának " -"nyilvántartását, akkor ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt." +"Ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt, de vegye figyelembe," +" hogy a webhelyek általában újra telepítik ugyanazt a sütit, ha újra" +" meglátogatja az adott webhelyet." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-cookies.page:36 +#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" +#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" -"\">Manage Cookies</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" +"gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, " -"majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Sütik kezelése</gui> gombot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\"" +">Adatvédelem</gui><gui style=\"button\">Személyes adatok törlése</gui><" +"/guiseq> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-cookies.page:41 -msgid "Select the cookies that you want to delete." -msgstr "Válassza ki a törölni kívánt sütiket." +#: C/data-cookies.page:48 +msgid "" +"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains " +"or tick Cookies to select all domains at once." +msgstr "" +"Válassza ki a törölni kívánt sütiket. Bejelölhet csak néhány tartományt, vagy" +" bejelölheti a Sütik jelölőnégyzetet az összes tartomány egyszerre történő" +" kiválasztásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-cookies.page:44 -msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>." -msgstr "" -"Nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <gui style=" -"\"button\">-</gui> gombot." +#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47 +#| msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>." +msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Adatok törlése</gui> gombot." -#. (itstool) path: page/p -#: C/data-cookies.page:49 +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-cookies.page:57 msgid "" -"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button" -"\">Clear All</gui> button." +"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also " +"wish to delete <link xref=\"data-personal-data\">other data stored by that " +"website</link>." msgstr "" -"Törölheti az összes sütit is az <gui style=\"button\">Összes törlése</gui> " -"gomb megnyomásával." +"Ha törölni szeretné egy weboldal által tárolt sütiket, akkor valószínűleg az" +" <link xref=\"data-personal-data\">adott weboldal által tárolt egyéb" +" adatokat</link> is törölni szeretné." #. (itstool) path: credit/name -#: C/data-passwords.page:14 +#: C/data-passwords.page:16 msgid "Aruna Sankaranarayanan" msgstr "Aruna Sankaranarayanan" #. (itstool) path: info/desc -#: C/data-passwords.page:31 +#: C/data-passwords.page:38 msgid "How do I remove and update stored passwords?" msgstr "Hogyan törölhetek és frissíthetek tárolt jelszavakat?" #. (itstool) path: page/title -#: C/data-passwords.page:34 +#: C/data-passwords.page:41 msgid "Manage passwords" msgstr "Jelszavak kezelése" #. (itstool) path: page/p -#: C/data-passwords.page:36 +#: C/data-passwords.page:43 msgid "" "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " "every time that you want to log into a website." @@ -647,60 +731,72 @@ msgstr "" "bejelentkezik egy weboldalra." #. (itstool) path: page/p -#: C/data-passwords.page:39 +#: C/data-passwords.page:46 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" +#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>." msgid "" -"You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui " -"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui " -"style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" +"gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your saved " +"passwords." msgstr "" -"Mentett jelszavainak megjelenítéséhez nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu" -"\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab" -"\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, majd nyomja meg a <gui style=\"button" -"\">Jelszavak kezelése</gui> gombot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\"" +">Adatvédelem</gui><gui style=\"button\">Jelszavak</gui></guiseq> gombot a" +" mentett jelszavak megtekintéséhez." #. (itstool) path: section/title -#: C/data-passwords.page:46 +#: C/data-passwords.page:52 msgid "Remove saved passwords" msgstr "Mentett jelszavak törlése" #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:48 +#: C/data-passwords.page:54 msgid "You can remove a stored password at any time." msgstr "Bármikor törölhet egy mentett jelszót." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:52 +#: C/data-passwords.page:58 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" +#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" -"\">Manage Passwords</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" +"gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, " -"majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszavak kezelése</gui> gombot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\"" +">Adatvédelem</gui> <gui style=\"button\">Jelszavak</gui></guiseq> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:56 -msgid "Enter the address of the website at the top of the window." +#: C/data-passwords.page:63 +msgid "" +"Click on the search button at the top right and enter the address of the " +"website." msgstr "" -"Írja be a megnyitni kívánt weboldal címét az ablak tetején található mezőbe." +"Kattintson a jobb felül lévő keresés gombra, és írja be a weboldal címét." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:59 -msgid "Click on the username for the password which you want to delete." -msgstr "Kattintson a törölni kívánt jelszóhoz tartozó felhasználónévre." +#: C/data-passwords.page:67 +msgid "Click on the item to unfold its details." +msgstr "Kattintson az elemre a részletei szétnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:62 +#: C/data-passwords.page:70 +#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark." msgid "" -"Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or " -"press the <key>Delete</key> key." +"Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved " +"password." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot vagy a <key>Delete</key> " -"billentyűt a mentett jelszó eltávolításához." +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszó eltávolítása</gui> gombot a mentett" +" jelszó eltávolításához." #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:67 +#: C/data-passwords.page:75 msgid "" "You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-" "right of the password list." @@ -709,7 +805,7 @@ msgstr "" "megnyomásával jelenítheti meg." #. (itstool) path: note/p -#: C/data-passwords.page:71 +#: C/data-passwords.page:79 msgid "" "You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=" "\"button\">Clear All</gui> button." @@ -718,12 +814,12 @@ msgstr "" "gui> gomb megnyomásával." #. (itstool) path: section/title -#: C/data-passwords.page:78 +#: C/data-passwords.page:86 msgid "Update a password" msgstr "Mentett jelszó frissítése" #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:80 +#: C/data-passwords.page:88 msgid "" "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction" "\"><app>Web</app></link>, you have to update it." @@ -732,12 +828,12 @@ msgstr "" "alkalmazásban korábban elmentett jelszót, akkor frissítenie kell azt." #. (itstool) path: steps/title -#: C/data-passwords.page:84 +#: C/data-passwords.page:92 msgid "When you have finished changing your password:" msgstr "A jelszó megváltoztatása után:" #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:86 +#: C/data-passwords.page:94 msgid "" "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " "changed." @@ -746,7 +842,7 @@ msgstr "" "megváltoztatta." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:90 +#: C/data-passwords.page:98 msgid "" "Your old saved password will automatically be typed in the password field by " "<app>Web</app>, so clear the password field." @@ -755,20 +851,74 @@ msgstr "" "mezőbe, amit törölnie kell. " #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:94 +#: C/data-passwords.page:102 msgid "Type your new password in the password field." msgstr "Írja be az új jelszót a jelszó mezőbe." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:97 +#: C/data-passwords.page:105 +#| msgid "" +#| "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. " +#| "Press <gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will " +#| "update your old password for the webpage." msgid "" "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press " -"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your " -"old password for the webpage." +"<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old " +"password for the webpage." +msgstr "" +"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. Nyomja" +" meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot a befejezéshez. Ez frissíti" +" a weboldalhoz mentett régi jelszavát." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-personal-data.page:12 +msgid "Michael Catanzaro" +msgstr "Michael Catanzaro" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14 +msgid "2019" +msgstr "2019" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-personal-data.page:24 +#| msgid "How do I remove and update stored passwords?" +msgid "How do I delete personal data stored by websites?" +msgstr "Hogyan törölhetem a weboldalak által tárolt személyes adatokat?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-personal-data.page:27 +msgid "Delete personal data" +msgstr "Személyes adatok törlése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:29 +msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites." msgstr "" -"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. " -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszó megjegyzése</gui> gombot a " -"befejezéshez. Ez frissíti a weboldalhoz mentett régi jelszavát." +"A <app>Web</app> lehetővé teszi a weboldalak által tárolt személyes adatok" +" törlését." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:32 +msgid "" +"<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>" +msgstr "" +"<link xref=\"data-personal-data\">Tudja meg, hogyan törölheti a böngésző" +" sütijeit.</link>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:34 +msgid "To delete other personal data:" +msgstr "Egyéb személyes adatok törléséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-personal-data.page:43 +msgid "" +"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the " +"delete action to selected domains." +msgstr "" +"Válassza ki a törölni kívánt tárolt adatok típusait, és esetlegesen" +" korlátozza a törlési műveletet a kiválasztott tartományokra." #. (itstool) path: info/desc #: C/history.page:24 @@ -803,19 +953,24 @@ msgstr "" "ki." #. (itstool) path: info/desc -#: C/history-delete.page:23 +#: C/history-delete.page:24 msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?" msgstr "Hogyan törölhetek oldalakat a böngészési előzményekből?" #. (itstool) path: page/title -#: C/history-delete.page:26 +#: C/history-delete.page:27 msgid "Clear browsing history" msgstr "Böngészés előzményeinek törlése" #. (itstool) path: page/p -#: C/history-delete.page:28 +#: C/history-delete.page:29 +#| msgid "" +#| "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to " +#| "remove items that you do not want to see in your search results. You can " +#| "choose to delete one result, all results from a single website or all of " +#| "your history." msgid "" -"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to " +"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to " "remove items that you do not want to see in your search results. You can " "choose to delete one result, all results from a single website or all of " "your history." @@ -826,520 +981,73 @@ msgstr "" "találatának vagy az összes előzmény törlését." #. (itstool) path: item/p -#: C/history-delete.page:35 +#: C/history-delete.page:36 +#| msgid "" +#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=" +#| "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">History</gui>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Előzmények</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui" +" style=\"menuitem\">Előzmények</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/history-delete.page:39 -msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history." -msgstr "Válassza ki az előzményekből törlendő weboldalakat." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/history-delete.page:42 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</" -"gui></guiseq> to permanently delete the selected items." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt elemek végleges törléséhez." +#: C/history-delete.page:40 +msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages." +msgstr "Nyomja meg a törlés gombot a nem kívánt oldalak végleges törléséhez." #. (itstool) path: page/p -#: C/history-delete.page:48 +#: C/history-delete.page:44 +#| msgid "" +#| "You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=" +#| "\"button\">Clear All</gui> button." msgid "" -"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=" -"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>." +"You can also delete all of your history by pressing <gui style=\"button" +"\">Clear all</gui>." msgstr "" -"Az összes előzményt törölheti a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</" -"gui><gui style=\"menuitem\">Előzmények törlése</gui></guiseq> menüpont " -"kiválasztásával." +"Az összes előzményt is törölheti az <gui style=\"button\">Összes törlése</gui" +"> gomb megnyomásával." #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-shortcut.page:11 -msgid "Siyu Yang" -msgstr "Siyu Yang" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcut.page:23 -msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts." -msgstr "A web böngészése gyorsbillentyűk használatával." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcut.page:26 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcut.page:28 -msgid "" -"You can use handy keyboard shortcuts to navigate around <app>Web</app> " -"faster." -msgstr "" -"A <app>Web</app> alkalmazásban való gyorsabb navigációhoz használhatja a " -"kéznél lévő gyorsbillentyűket is." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:35 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:38 -msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsbillentyű" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:45 -msgid "Open a new window" -msgstr "Új ablak megnyitása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:48 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:53 -msgid "Open a new private browsing (incognito) window" -msgstr "Új privát böngésző (inkognitó) ablak megnyitása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:56 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:61 -msgid "Open a file" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:64 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:69 -msgid "Save a new copy of the current page" -msgstr "A jelenlegi oldal új másolatának mentése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:72 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:77 -msgid "Save the current page as a web application" -msgstr "A jelenlegi oldal mentése webalkalmazásként" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:80 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:85 -msgid "Print the current page" -msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:88 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:93 -#| msgid "Open a new tab" -msgid "Open a new tab, and move to it" -msgstr "Új lap megnyitása és rálépés" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:96 -#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:101 -msgid "Close the current tab" -msgstr "A jelenlegi lap bezárása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:104 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:109 -msgid "Reopen the last closed tab, and move to it" -msgstr "Utoljára bezárt lap újranyitása és rálépés" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:112 -#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:117 -msgid "Quit <app>Web</app>" -msgstr "Kilépés a <app>Web</app> alkalmazásból" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:120 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:125 -msgid "Undo the last change to typed text" -msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása a begépelt szövegen" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:128 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:133 -msgid "Redo the last change to typed text" -msgstr "Az utolsó módosítás ismétlése a begépelt szövegen" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:136 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:141 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:144 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:149 -msgid "Copy the selection" -msgstr "A kijelölés másolása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:152 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:157 -msgid "Paste the selection" -msgstr "A kijelölés beillesztése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:160 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:165 -msgid "Select all" -msgstr "Összes kijelölése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:168 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:173 -msgid "Find text on the current page" -msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi oldalon" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:176 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:181 -msgid "Next search result" -msgstr "Következő keresési eredmény" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:184 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:189 -msgid "Previous search result" -msgstr "Előző keresési eredmény" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:192 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:197 -msgid "View your browsing history" -msgstr "Böngészés előzményeinek megtekintése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:200 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24 -msgid "<app>Web</app> preferences" -msgstr "A <app>Web</app> beállításai" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:208 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:213 -msgid "Stop loading current page" -msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:216 -msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:221 -msgid "Reload current page" -msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:224 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:229 -msgid "Reload current page (alternative shortcut)" -msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése (alternatív gyorsbillentyű)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:232 -msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:237 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:240 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:245 -msgid "Zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:248 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:253 -msgid "Normal size" -msgstr "Normál méret" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:256 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:261 -msgid "View the page source" -msgstr "Oldal forrásának megtekintése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:264 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:269 -msgid "Bookmark current page" -msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:272 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:277 -msgid "Select page URL (address)" -msgstr "Oldal URL (cím) kijelölése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:280 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:285 -msgid "View previous tab" -msgstr "Előző lap megtekintése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:288 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:293 -msgid "View next tab" -msgstr "Következő lap megtekintése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:296 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:301 -msgid "Move the current tab to the left" -msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:304 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:310 -msgid "Move the current tab to the right" -msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:313 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:319 -msgid "View <app>Web</app> in fullscreen" -msgstr "A <app>Web</app> megtekintése teljes képernyőn" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:322 -msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:327 -msgid "Enable or disable caret browsing" -msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése vagy letiltása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:330 -msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:335 -msgid "Open window menu" -msgstr "Ablakmenü megnyitása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:338 -msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:343 -msgid "Open your home page" -msgstr "Kezdőlap megnyitása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:346 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:351 -msgid "Save the current page" -msgstr "A jelenlegi oldal mentése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:354 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:359 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:362 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:367 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcut.page:370 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-cookies.page:18 +#: C/pref-cookies.page:19 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-cookies.page:25 +#: C/pref-cookies.page:31 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" msgstr "" "Hogyan választhatom ki, mely weboldalaknak engedélyezem sütik beállítását?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-cookies.page:28 +#: C/pref-cookies.page:34 msgid "Set cookie preference" msgstr "Sütibeállítások megadása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:33 +#: C/pref-cookies.page:39 msgid "" "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." msgstr "" "Megadhatja, hogy el szeretné-e fogadni a sütiket, és mely weboldalakról." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:38 C/pref-do-not-track.page:39 +#: C/pref-cookies.page:44 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\"" +">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:42 +#: C/pref-cookies.page:48 msgid "" "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " "only from websites which you have visited or to not accept any cookies." @@ -1348,7 +1056,7 @@ msgstr "" "oldalakról fogadja el, vagy egyáltalán nem szeretné elfogadni." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:48 +#: C/pref-cookies.page:54 msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " "option allows you to log into your accounts on most websites while " @@ -1360,7 +1068,7 @@ msgstr "" "keresett weboldalak sütiket hagyjanak." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:52 +#: C/pref-cookies.page:58 msgid "" "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you " "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third " @@ -1378,7 +1086,7 @@ msgstr "" "sütiket használ a bejelentkezett állapot követésére." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:59 +#: C/pref-cookies.page:65 msgid "" "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some " "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not " @@ -1389,22 +1097,22 @@ msgstr "" "egy webáruház esetén egy termék hozzáadása az Ön bevásárló kosarához." #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13 +#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14 msgid "Gordon Hill" msgstr "Gordon Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-css.page:24 +#: C/pref-css.page:30 msgid "Override the theme which is used to display web pages." msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt téma felülbírálása." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-css.page:27 +#: C/pref-css.page:33 msgid "Custom CSS" msgstr "Egyéni CSS" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:29 +#: C/pref-css.page:35 msgid "" "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of " "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred " @@ -1416,41 +1124,47 @@ msgstr "" "hasznos." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37 +#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43 +#| msgid "" +#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" +#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Style</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab" +"\">Appearance</gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és stílus</gui></" -"guiseq> lapot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\"" +">Megjelenés</gui></guiseq> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:39 -msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>." +#: C/pref-css.page:45 +#| msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." +msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Stíluslap szerkesztése</gui> gombot." +"A Stílus szakasz alatt kapcsolja be az <gui>Egyéni stíluslap használata</gui>" +" lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:42 +#: C/pref-css.page:48 +msgid "Click on the pen icon." +msgstr "Kattintson a toll ikonra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:51 msgid "" "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." msgstr "" "Megnyílik az alapértelmezett szövegszerkesztő. Írja meg az egyéni CSS-t, és " "mentse a fájlt." -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:46 -msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." -msgstr "Jelölje be az <gui>Egyéni stíluslap használata</gui> négyzetet." - #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:55 +#: C/pref-css.page:61 msgid "An example of a custom CSS:" msgstr "Példa egyéni CSS-re:" #. (itstool) path: page/code -#: C/pref-css.page:56 +#: C/pref-css.page:62 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1466,7 +1180,7 @@ msgstr "" "}\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:63 +#: C/pref-css.page:69 msgid "" "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " "you enable it." @@ -1475,18 +1189,18 @@ msgstr "" "stíluslapját." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-downloads.page:25 +#: C/pref-downloads.page:31 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" msgstr "" "Hova kerülnek a letöltött fájlok, és hogyan módosíthatom ezt a beállítást?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-downloads.page:28 +#: C/pref-downloads.page:34 msgid "Downloading files" msgstr "Fájlok letöltése" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:30 +#: C/pref-downloads.page:36 msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will " "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " @@ -1497,16 +1211,21 @@ msgstr "" "között módosíthatja." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:36 +#: C/pref-downloads.page:42 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános<" +"/gui></guiseq> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:40 +#: C/pref-downloads.page:46 msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " @@ -1517,17 +1236,17 @@ msgstr "" "listában, akkor válassza az <gui>Egyéb</gui> lehetőséget a megkereséséhez." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:45 +#: C/pref-downloads.page:51 msgid "" -"If you want the downloaded file to open automatically, tick the " -"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox." +"If you want to choose which directory to use each time you download a file, " +"switch <gui>Ask on download</gui> to on." msgstr "" -"Ha szeretné, hogy a letöltött fájlok automatikusan megnyíljanak, akkor " -"jelölje be a <gui>Fájlok automatikus megnyitása a letöltésük után</gui> " -"négyzetet." +"Ha minden egyes fájlletöltéskor meg szeretné választani, hogy melyik" +" könyvtárat használja, akkor kapcsolja be a <gui>Kérdezzen letöltéskor</gui>" +" lehetőséget." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:50 +#: C/pref-downloads.page:56 msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " "to specify where you want to save it to." @@ -1535,65 +1254,29 @@ msgstr "" "Ha egy fájlt letöltés helyett <em>ment</em>, akkor is meg kell adnia a " "mentés helyét." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-do-not-track.page:24 -msgid "" -"How do I tell websites that I do not want them to monitor my online " -"activities?" -msgstr "" -"Hogyan közölhetem a weboldalakkal, hogy nem akarom, hogy az online " -"tevékenységeimet kövessék?" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/pref-do-not-track.page:28 -msgid "Set web tracking preference" -msgstr "Webes követési beállítások megadása" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/pref-do-not-track.page:30 -msgid "" -"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, " -"they may want to know which pages you view or what you have searched for. " -"This information can be used to improve your web browsing experience, but it " -"can also be sold or shared with other companies which may use it in a " -"malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your " -"activity by enabling <gui>Do Not Track</gui>." -msgstr "" -"A legtöbb weboldal monitorozza az Ön által végzett tevékenységeket, amikor " -"Ön meglátogatja azokat. Tudni akarhatják például, hogy Ön milyen " -"információkra keresett rá, milyen oldalakat nyitott meg. Ezeket a begyűjtött " -"információkat arra használják, hogy javítsák a webböngészési élményt, de az " -"oldalak üzemeltetői megoszthatják más cégekkel a begyűjtött adatokat, akik " -"ezt káros módon használhatják fel. A <gui>Ne kövessenek</gui> " -"bekapcsolásával megkérheti a webhelyeket, hogy ne kövessék az Ön " -"tevékenységét." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-do-not-track.page:43 +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-downloads.page:60 msgid "" -"Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</" -"gui> checkbox." +"It is not possible to choose where to save downloads if you are using " +"Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your " +"<file>Downloads</file> folder." msgstr "" -"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Nem szeretném, ha a weboldalak " -"követnének</gui> jelölőnégyzetet." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/pref-do-not-track.page:49 -msgid "Websites do not have to honor this preference." -msgstr "A weboldalaknak nem kötelező figyelembe venniük ezt a beállítást." +"Nem lehet kiválasztani, hogy hova mentse a letöltéseket, ha Flatpak csomagot" +" használ a <app>Web</app> futtatásához. A letöltések mindig a <file" +">Letöltések</file> mappába lesznek mentve." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-font.page:25 +#: C/pref-font.page:31 msgid "Use a custom font for displaying web pages." msgstr "Egyéni betűkészlet használata weboldalak megjelenítéséhez." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-font.page:28 +#: C/pref-font.page:34 msgid "Change the font" msgstr "Betűkészlet megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:30 +#: C/pref-font.page:36 msgid "" "By default, your system font will be used to display web pages whenever " "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " @@ -1607,12 +1290,14 @@ msgstr "" "megjelenítéséhez használhat eltérő betűkészleteket." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:41 -msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." -msgstr "Törölje a <gui>Rendszer betűkészletének használata</gui> négyzetet." +#: C/pref-font.page:47 +#| msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." +msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on." +msgstr "" +"Kapcsolja be az <gui>Egyéni betűkészletek használata</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:44 +#: C/pref-font.page:50 msgid "" "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " "different font type or size." @@ -1621,14 +1306,14 @@ msgstr "" "amelyben eltérő betűkészletet vagy -méretet választhat." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:48 +#: C/pref-font.page:54 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." msgstr "" "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a választása " "mentéséhez." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:52 +#: C/pref-font.page:58 msgid "" "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." @@ -1638,17 +1323,17 @@ msgstr "" "kombinációkkal is." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-passwords.page:25 +#: C/pref-passwords.page:31 msgid "How do I enable or disable storing passwords?" msgstr "Hogyan kapcsolhatom be vagy ki a jelszavak tárolását?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-passwords.page:28 +#: C/pref-passwords.page:34 msgid "Remember passwords" msgstr "Jelszavak megjegyzése" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-passwords.page:30 +#: C/pref-passwords.page:36 msgid "" "When you enter a username and password for a website, you will usually be " "asked if you want to remember the login details. You can check if this " @@ -1660,41 +1345,151 @@ msgstr "" "megváltoztathatja a <gui>Beállítások</gui> alatt." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:36 +#: C/pref-passwords.page:42 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +"\">Privacy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\"" +">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:47 +#| msgid "" +#| "The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be " +#| "ticked if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop " +#| "<app>Web</app> remembering passwords." +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your " +"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> " +"remembering passwords." +msgstr "" +"A <gui style=\"button\">Jelszavak megjegyzése</gui> kapcsoló be lesz" +" kapcsolva, ha a beállítások úgy vannak megadva, hogy mentse a jelszavakat." +" Kapcsolja ki, hogy a <app>Web</app> ne jegyezze meg többé a jelszavakat." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-mouse-gestures.page:12 +msgid "Jan-Michael Brummer" +msgstr "Jan-Michael Brummer" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-mouse-gestures.page:19 +#| msgid "View web pages on the internet." +msgid "Navigate web pages using the mouse." +msgstr "Navigáció a weboldalakon az egér használatával." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-mouse-gestures.page:22 +msgid "Use mouse gestures" +msgstr "Egérgesztusok használata" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:24 msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." +"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your " +"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle " +"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your " +"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures." msgstr "" -"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot." +"Az egérgesztusok gyors lehetőséget kínálnak a weboldalakon történő" +" szörfözésre, anélkül hogy a kezét a billentyűzethez kellene emelnie. Ezeket" +" a gesztusokat az egér középső gombjának lenyomva tartásával lehet kiváltani," +" miközben az alábbi egérmozdulatok egyikét végzi. Ha az egérnek nincs középső" +" egérgombja, akkor nem tudja használni az egérgesztusokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:41 +#: C/pref-mouse-gestures.page:31 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgid "" -"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked " -"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</" -"app> remembering passwords." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +"\">General</gui></guiseq>." msgstr "" -"A <gui style=\"checkbox\">Jelszavak megjegyzése</gui> négyzet bejelölésével " -"megjegyeztetheti a jelszavakat, vagy a törlésével elfelejtetheti azokat." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\"" +">Általános</gui></guiseq> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:46 -msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot." +#: C/pref-mouse-gestures.page:36 +msgid "" +"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</" +"gui>." +msgstr "" +"A <gui>Böngészés</gui> alatt kapcsolja be az <gui style=\"button\"" +">Egérgesztusok</gui> gombot." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:40 +msgid "The following gestures are currently supported:" +msgstr "Jelenleg a következő gesztusok támogatottak:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:44 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the " +"middle mouse button will navigate backward." +msgstr "" +"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér balra húzásával, majd a középső" +" egérgomb felengedésével visszafelé navigálhat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:47 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the " +"middle mouse button will navigate forward." +msgstr "" +"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér jobbra húzásával, majd a" +" középső egérgomb felengedésével előrefelé navigálhat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:50 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the " +"middle mouse button will create a new tab." +msgstr "" +"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé húzásával, majd a" +" középső egérgomb felengedésével új lapot hozhat létre." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:53 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, " +"and then releasing the middle mouse button will close the current tab." +msgstr "" +"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé, azután jobbra" +" húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével bezárhatja a jelenlegi" +" lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:56 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, " +"then releasing the middle mouse button will reload the current tab." +msgstr "" +"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér először felfelé, azután lefelé" +" húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével újratöltheti az aktuális" +" lapot." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-restore-closed-page.page:23 +#: C/prob-restore-closed-page.page:24 msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake." msgstr "Újra meg szeretnék nyitni egy oldalt, melyet véletlenül bezártam." #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-restore-closed-page.page:26 +#: C/prob-restore-closed-page.page:27 msgid "How can I restore a tab?" msgstr "Hogyan állíthatok vissza egy lapot?" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-restore-closed-page.page:28 +#: C/prob-restore-closed-page.page:29 msgid "" "You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> " "is still open." @@ -1703,17 +1498,21 @@ msgstr "" "legalább egy példánya fut." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-restore-closed-page.page:33 +#: C/prob-restore-closed-page.page:34 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen " +#| "Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened." msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen " -"Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be " +"reopened." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Bezárt lap újranyitása</gui></guiseq> menüpontot, és az utoljára bezárt " -"lap újra megnyílik." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui" +" style=\"menuitem\">Bezárt lap újranyitása</gui> menüpontot. Az utoljára" +" bezárt lap újra meg lesz nyitva." #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-restore-closed-page.page:38 +#: C/prob-restore-closed-page.page:39 msgid "" "Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is " "restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. " @@ -1726,7 +1525,7 @@ msgstr "" "visszaállítani." #. (itstool) path: note/p -#: C/prob-restore-closed-page.page:44 +#: C/prob-restore-closed-page.page:45 msgid "" "It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private" "\">private browsing</link> mode." @@ -1735,17 +1534,17 @@ msgstr "" "böngészés</link> módban." #. (itstool) path: info/desc -#: C/proxy.page:19 +#: C/proxy.page:18 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy." msgstr "Webböngészés anonimizálása webproxy használatával." #. (itstool) path: page/title -#: C/proxy.page:22 +#: C/proxy.page:21 msgid "Use a proxy" msgstr "Proxy használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/proxy.page:24 +#: C/proxy.page:23 msgid "" "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when " "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in " @@ -1754,399 +1553,3 @@ msgstr "" "A webböngészéshez használhat proxy kiszolgálót. A böngészéshez használandó " "webproxy <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">beállításához a " "<gui>Hálózat</gui> beállításai panel használható</link>." - -#~ msgid "Using bookmarks" -#~ msgstr "Könyvjelzők használata" - -#~ msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later." -#~ msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére." - -#~ msgid "Bookmarks help" -#~ msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" - -#~ msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again." -#~ msgstr "" -#~ "A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar " -#~ "keresni." - -#~ msgid "How do I add a bookmark?" -#~ msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?" - -#~ msgid "Bookmark a page" -#~ msgstr "Oldal könyvjelzőzése" - -#~ msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly." -#~ msgstr "Egy oldal könyvjelzőzésével tárolhatja a címét és gyorsan elérheti." - -#~ msgid "To add a bookmark:" -#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása:" - -#~ msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark." -#~ msgstr "Keresse fel a könyvjelzőzni kívánt oldalt." - -#~ msgid "" -#~ "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></" -#~ "guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a " -#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Könyvjelző hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " -#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző " -#~ "felvételéhez." - -#~ msgid "" -#~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you " -#~ "can identify it easily in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Nevezze el a könyvjelzőt a <gui>Cím</gui> mezőben, így a jövőben " -#~ "egyszerűen azonosíthatja a könyvjelzőt." - -#~ msgid "" -#~ "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and " -#~ "select it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create " -#~ "topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate " -#~ "different topic names with commas." -#~ msgstr "" -#~ "Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, " -#~ "és válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a " -#~ "lista <gui>„<input>témakör neve</input>” téma létrehozása</gui> elemét. " -#~ "Több különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg." - -#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új " -#~ "könyvjelző hozzáadásához." - -#~ msgid "" -#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of " -#~ "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at " -#~ "least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> " -#~ "button becomes clickable. You can then view the existing bookmark or " -#~ "merge it with the new one." -#~ msgstr "" -#~ "A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjeleníti a meglévő " -#~ "könyvjelzők számát a felvenni kívánt oldalhoz. Ha van már legalább egy " -#~ "könyvjelző, akkor a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktívvá " -#~ "válik. Ezután megjelenítheti a meglévő könyvjelzőt, vagy összefésülheti " -#~ "az újjal." - -#~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?" -#~ msgstr "Hogyan távolíthatok el egy fölösleges könyvjelzőt?" - -#~ msgid "Delete a bookmark" -#~ msgstr "Könyvjelző törlése" - -#~ msgid "You can delete old and unwanted bookmarks." -#~ msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti." - -#~ msgid "To delete a bookmark:" -#~ msgstr "Könyvjelző törlése:" - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak " -#~ "megnyitásához." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that " -#~ "contains your bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt " -#~ "tartalmazó témakört." - -#~ msgid "" -#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side " -#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</" -#~ "gui></guiseq>. You can also right click the bookmark and select " -#~ "<gui>Delete</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők " -#~ "listája. Válassza ki a törölni kívánt könyvjelzőket, majd válassza a " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a " -#~ "könyvjelzőre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot." - -#~ msgid "How do I edit an existing bookmark?" -#~ msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?" - -#~ msgid "Update a bookmark" -#~ msgstr "Könyvjelző frissítése" - -#~ msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties." -#~ msgstr "" -#~ "A meglévő könyvjelzőket a tulajdonságaik szerkesztésével frissítheti." - -#~ msgid "To edit a bookmark:" -#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése:" - -#~ msgid "" -#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side " -#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</" -#~ "gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán " -#~ "jelenik meg. Válassza ki a frissíteni kívánt könyvjelzőket, majd a " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Tulajdonságok</gui></guiseq> menüpontot." - -#~ msgid "" -#~ "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that " -#~ "contain it." -#~ msgstr "" -#~ "Most frissítheti a könyvjelző címét, URL-címét és az azt tartalmazó " -#~ "témákat." - -#~ msgid "" -#~ "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui " -#~ "style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb " -#~ "egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Átnevezés</gui> " -#~ "menüpontot, és írja be a könyvjelző új nevét." - -#~ msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?" -#~ msgstr "Mik azok az okos könyvjelzők, és hogyan készíthetők el?" - -#~ msgid "Smart bookmarks" -#~ msgstr "Okos könyvjelzők" - -#~ msgid "" -#~ "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be " -#~ "useful if you prefer to use a specific search engine regularly." -#~ msgstr "" -#~ "Az okos könyvjelzőkkel egy keresés adható a címsorhoz. Ez akkor lehet " -#~ "hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort." - -#~ msgid "Add a smart bookmark" -#~ msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása" - -#~ msgid "Perform a search using the search engine that you want to add." -#~ msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in " -#~ "the URL." -#~ msgstr "" -#~ "Készítsen könyvjelzőt az oldalra, a keresőkifejezést az URL-ben egy " -#~ "<input>%s</input>-sel helyettesítve." - -#~ msgid "" -#~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start " -#~ "by doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will " -#~ "look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=" -#~ "\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</" -#~ "input> with <input>%s</input> when bookmarking the page so that the " -#~ "<gui>Address</gui> looks like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</" -#~ "input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search " -#~ "GNOME help</input>." -#~ msgstr "" -#~ "Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen " -#~ "egy tesztkeresést például az „epiphany” kifejezésre. A kapott URL ehhez " -#~ "hasonló lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref=" -#~ "\"bookmark-add\">„könyvjelző” hozzáadásához</link> cserélje az " -#~ "<input>epiphany</input> kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelző " -#~ "készítésekor, hogy a <gui>Webcím</gui> ehhez hasonló legyen: " -#~ "<input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. Érdemes lehet " -#~ "beállítani egy olyan <gui>Címet</gui>, mint a <input>GNOME súgó keresés</" -#~ "input>." - -#~ msgid "" -#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search " -#~ "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</" -#~ "link> would normally be shown. Click it to submit the search." -#~ msgstr "" -#~ "Amikor legközelebb beír valamit a címsorba, a <link xref=\"history" -#~ "\">böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó " -#~ "keresése</gui> lehetőség. Válassza ezt a beírt kifejezésre kereséshez az " -#~ "imént beállított keresőmotorral." - -#~| msgid "" -#~| "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other " -#~| "queries, such as searching an online show for a product." -#~ msgid "" -#~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other " -#~ "queries, such as searching an online shop for a product." -#~ msgstr "" -#~ "A keresőmotorokon kívül az okos könyvjelzőket más lekérdezésekhez is " -#~ "használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre." - -#~ msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?" -#~ msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?" - -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "Témakörök" - -#~ msgid "" -#~ "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</" -#~ "em>." -#~ msgstr "" -#~ "A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> " -#~ "használatával." - -#~ msgid "" -#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New " -#~ "Topic</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Új témakör</gui></guiseq> menüpontot." - -#~ msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it." -#~ msgstr "" -#~ "Írja be az új könyvjelző nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> " -#~ "billentyűt a mentéséhez." - -#~ msgid "" -#~ "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a " -#~ "new bookmark</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző " -#~ "hozzáadásakor is</link>." - -#~ msgid "Edit bookmarks" -#~ msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" - -#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak " -#~ "megnyitásához." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple keyboard shortcuts can be used to complete tasks when browsing " -#~ "the web. They are listed below:" -#~ msgstr "" -#~ "A web böngészésekor több gyorsbillentyű használható a feladatok " -#~ "elvégzéséhez. Ezek listája a követező:" - -#~ msgid "New incognito window" -#~ msgstr "Új inkognitó ablak" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Megnyitás" - -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Mentés másként" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Nyomtatás" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Kilépés" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Visszavonás" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Újra" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Kivágás" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Másolás" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Beillesztés" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Find next" -#~ msgstr "Következő keresése" - -#~ msgid "Find previous" -#~ msgstr "Előző keresése" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Előzmények" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Beállítások" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Leállítás" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Újratöltés" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Hely" - -#~ msgid "Move tab left" -#~ msgstr "Lap mozgatása balra" - -#~ msgid "Move tab right" -#~ msgstr "Lap mozgatása jobbra" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Teljes képernyő" - -#~ msgid "Selection caret" -#~ msgstr "Kijelölő kurzor" - -#~ msgid "Page menu" -#~ msgstr "Oldal menü" - -#~ msgid "File home" -#~ msgstr "Áttekintő nézet" - -#~ msgid "<keyseq><key>Home</key><key>Alt</key></keyseq>" -#~ msgstr "<keyseq><key>Home</key><key>Alt</key></keyseq>" - -#~ msgid "File save as" -#~ msgstr "Fájl mentése másként" - -#~ msgid "Go location" -#~ msgstr "Ugrás helyre" - -#~ msgid "View reload" -#~ msgstr "Nézet újratöltése" - -#~ msgid "Navigation back" -#~ msgstr "Navigáció vissza" - -#~ msgid "Navigation forward" -#~ msgstr "Navigáció előre" - -#~ msgid "Web is the GNOME web browser application." -#~ msgstr "A Web a GNOME webböngészője." - -#~ msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>." -#~ msgstr "" -#~ "A GNOME 3-ban az <app>Epiphany</app> <app>Web</app> néven érhető el." - -#~ msgid "<gui>Personal Data</gui>" -#~ msgstr "<gui>Személyes adatok</gui>" - -#~ msgid "" -#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Sütik</gui></guiseq> lapot." - -#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." -#~ msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot." |