diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 560 |
1 files changed, 298 insertions, 262 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 04:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-22 09:46+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243 +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244 #: ../src/ephy-search-provider.c:289 #, no-c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" @@ -76,9 +76,9 @@ msgstr "" "Spletni brskalnik namizja GNOME, ki je vgrajen v namizje in omogoča " "enostavno in varno brskanje spletnih strani." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -98,6 +98,11 @@ msgstr "Brskanje po spletu" msgid "web;browser;internet;" msgstr "brskalnik;splet;internet;medmrežje;" +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "Novo zasebno nastavitev" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" msgstr "Prebrskaj s kazalko" @@ -161,8 +166,8 @@ msgid "Remember passwords" msgstr "Zapomni si gesla" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Ali naj se profili gesel spletnih strani shranjujejo." +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "Ali naj se gesla spletnih strani shranjujejo." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" @@ -365,39 +370,31 @@ msgstr "" "WebKitGTK+." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Velikost predpomnilnika diska" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Velikost predpomnilnika diska v MB" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Prednostno uporabljen jezik, označen z dvočrkovno kodo" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Cookie accept" msgstr "Sprejmi piškotke" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" +"party\" and \"never\"." msgstr "" -"Od kod želite sprejeti piškotke. Možne vrednosti so \"anywhere\" (povsod), " -"\"current site\" (trenutno spletišče) in \"nowhere\" (nikjer)." +"Kako naj se obravnavajo piškotki. Mogoče vrednosti so \"anywhere\" (povsod), " +"\"current site\" (le trenutno spletišče) in \"nowhere\" (nikjer)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Image animation mode" msgstr "Omogoči način animiranja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -405,46 +402,46 @@ msgstr "" "Kako naj bodo predstavljene animirane slike. Možne vrednosti so \"normal" "\" (običajno), \"once\" (enkrat) in \"disabled\" (onemogočeno)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Allow popups" msgstr "Dovoli pojavna okna" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Dovoli spletnim stranem odpiranje novih oken z JavaScriptom (če je slednji " "omogočen)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Enable Plugins" msgstr "Omogoči vstavke" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Omogoči JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Enable WebGL" msgstr "Omogoči WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Ali naj bo podpora vsebini WebGL omogočena." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Omogoči WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Ali naj se omogoči podpora za WebAudio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Do Not Track" msgstr "Ne sledi" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -452,21 +449,21 @@ msgstr "" "Ali naj bodo spletišča obveščena, da ne želite, da vam sledijo. Zavedajte " "se, da spletne strani niso dolžne upoštevati te nastavitve." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable Adblock" msgstr "Omogoči vstavek Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "Ali naj se vgrajeni oglasi na spletnih straneh onemogočajo." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "The downloads folder" msgstr "Mapa prejemanja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -474,11 +471,11 @@ msgstr "" "Pot do mape, kamor naj bodo prejete datoteke; v mapo \"Prejeto\" kot " "privzeto mapo za prejemanje ali na \"Namizje\" kot namizna mapa." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov." @@ -520,49 +517,49 @@ msgstr "Opis" msgid "Suffixes" msgstr "Pripone" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 msgid "Memory usage" msgstr "Uporaba pomnilnika" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Različica %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 msgid "About Web" msgstr "O programu" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:362 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:370 msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:466 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstrani iz pregleda" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301 msgid "Most Visited" msgstr "Največkrat obiskano" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550 msgid "Private Browsing" msgstr "Zasebno brskanje" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:543 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:551 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -572,14 +569,23 @@ msgstr "" "ne bodo prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni to sejo, " "bodo po zaprtju okna izbrisani. Prejete datoteke bodo ohranjene." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:547 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:555 msgid "" -"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet " -"Service Provider, your government, or the websites that you visit." +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "" +"V zasebnem načinu, lahko skrijete dejavnosti na spletu pred drugimi " +"uporabniki tega računalnika." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:557 +msgid "" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." msgstr "" "Delo v zasebnem načinu ne omogoča skrivanja pred zunanjim nadzorom na " "delovnem mestu ali preko ponudnika internetnih storitev, pred vladnimi " -"ustanovami in pred spletnimi stranmi, ki jih obiščete." +"ustanovami in pred spletnimi stranmi, ki jih obiščete. Spletne strani z " +"oglasi še vedno lahko izvajajo sledenje." #. characters #: ../embed/ephy-embed.c:51 @@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "Esc" msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”" @@ -1026,9 +1032,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +msgid "_Don’t Save" +msgstr "_Ne shrani" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. @@ -1038,102 +1048,110 @@ msgstr "Shrani" msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za “%s”?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1415 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1417 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1426 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1429 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju." +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1433 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." +msgstr "" +"Spletna stran <b>%s</b> zahteva dovoljenje za prikazovanje obvestil na " +"namizju." + #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1510 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1519 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1521 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "" -"This web site presented identification that belongs to a different web site." +"This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1739 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 msgid "" -"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "Potrdilo strani je staro in mu ni mogoče zaupati. Preverite datum, ki je " "nastavljen na računalniku." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1744 -msgid "" -"This web site’s identification was not issued by a trusted organization." +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 msgid "" -"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted." +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1763 msgid "" -"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization " +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 msgid "" -"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1764 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "" -"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." msgstr "" -"Potrdilo strani bo veljalo šele v prihodnosti. Preverite datum, ki je " -"nastavljen na računalniku." +"Potrdilo strani bo šele stopilo v veljavo. Preverite datum, ki je nastavljen " +"na računalniku." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "To morda ni prava stran %s." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1805 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 msgid "" -"When you try to connect securely, web sites present identification to prove " +"When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this site’s identification:" +"something wrong with this website’s identification:" msgstr "" "Ob poskusu varne povezave se zažene potrdilo strani, ki jamči za varnost " "povezave. S potrdilom te strani je nekaj narobe." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this site does not use trusted " +"you know there is a good reason why this website does not use trusted " "identification." msgstr "" "Ta povezava morda ni varna! Nadaljujte z delom le, če ste prepričani da je " @@ -1141,28 +1159,28 @@ msgstr "" "potrdila." #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1815 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "" "Banke, trgovine in druge varne javne strani tega od vas ne bi zahtevale." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1856 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1865 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Težava med nalaganjem “%s”" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Opa! Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1872 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1174,15 +1192,15 @@ msgstr "" "</p><p><code>%s</code></p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno " "povezavo in pa, ali je spletišče sploh še delujoče.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1889 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1886 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Ops! Prišlo je do napake." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1887 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1193,20 +1211,20 @@ msgstr "" "ponovnem poskusu se to lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo " "razvijalcem programa <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908 msgid "Reload Anyway" msgstr "Vseeno ponovno naloži" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1905 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Napaka prikazovanja “%s”" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1897 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1215,24 +1233,24 @@ msgstr "" "obiščite drugo stran." #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 msgid "Look out!" msgstr "Previdno!" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Load Anyway" msgstr "Vseeno naloži." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2805 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2819 msgid "_OK" msgstr "_V redu" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -1240,50 +1258,45 @@ msgstr "_Prekliči" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -# G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Vse podprte vrste" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223 msgid "Web pages" msgstr "Spletne strani" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234 msgid "Images" msgstr "Slike" # G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" # G:6 K:0 O:0 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Prejete datoteke" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Datoteka “%s” obstaja. Odmaknite jo s poti." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape “%s”." @@ -1604,7 +1617,7 @@ msgstr "Končano" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1626,22 +1639,21 @@ msgstr "Začenjanje ..." #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani." @@ -1656,32 +1668,36 @@ msgstr[1] "%d zaznamek je podoben" msgstr[2] "%d zaznamka sta podobna" msgstr[3] "%d zaznamki so podobni" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zaznamek" + # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Lastnosti “%s”" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 msgid "A_ddress:" msgstr "_Naslov:" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 msgid "T_opics:" msgstr "Te_me:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Po_kaži vse teme" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1715,26 +1731,26 @@ msgid "Work" msgstr "Služba" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vse" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Bližnja spletišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" @@ -1769,7 +1785,7 @@ msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" @@ -1847,7 +1863,7 @@ msgstr "_Izvozi zaznamke ..." msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -1857,7 +1873,7 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" @@ -1868,7 +1884,7 @@ msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" @@ -1878,7 +1894,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1898,7 +1914,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1918,7 +1934,7 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -2167,14 +2183,30 @@ msgstr "Odstrani" msgid "Delete the selected cookies" msgstr "Izbriši izbrane piškotke" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Znakovno kodiranje besedila" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Samodejno" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Uporabi drugačen znakovni nabor:" + # G:1 K:0 O:0 #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Novo _zasebno okno" @@ -2184,39 +2216,23 @@ msgstr "Povrni _zaprt zavihek" # G:1 K:0 O:0 #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Znakovno kodiranje besedila" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Samodejno" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "_Uporabi drugačen znakovni nabor:" - #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "Zgodovina" @@ -2369,8 +2385,8 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "Pisava in slog" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Manage _Cookies" -msgstr "Upravljanje _piškotkov" +msgid "Manage _Cookies…" +msgstr "Upravljanje _piškotkov ..." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" @@ -2394,62 +2410,62 @@ msgid "Tracking" msgstr "Sledenje" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" -msgstr "_Povej spletiščem, da ne želim, da mi sledijo" +msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" +msgstr "_Zavrni zahteve spletnih strani po sledenju" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Manage _Passwords" -msgstr "Upravljanje _gesel" +msgid "Manage _Passwords…" +msgstr "Urejanje _zaznamkov ..." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Zapomni si gesla" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Začasne datoteke" +msgid "Stored Data" +msgstr "Shranjeni podatki" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Prostor na _disku:" +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "Izbrisati je mogoče vse shranjene zasebne podatke." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Cl_ear Personal Data…" +msgstr "Počisti zasebne podatke ..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "De_fault:" msgstr "_Privzeto:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Down" msgstr "_Dol" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Spell checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Omogoči črkovanje" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -2471,7 +2487,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" @@ -2582,7 +2598,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Možnosti spleta" -#: ../src/ephy-notebook.c:602 +#: ../src/ephy-notebook.c:615 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" @@ -2592,211 +2608,211 @@ msgstr "Zapri zavihek" msgid "Search the Web for %s" msgstr "Preišči splet za %s" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _zaznamke" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddalji" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" # G:6 K:0 O:0 #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Vrstica _prejemanja" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:1 K:2 O:0 #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja" # G:1 K:0 O:0 #. Video. -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Odpri _video v novem oknu" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Odpri video v novem zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Video As…" msgstr "Shrani video povezavo _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Kopiraj _naslov video povezave" # G:1 K:0 O:0 #. Audio. -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Odpri zvok v novem zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave" @@ -2896,7 +2912,7 @@ msgstr "Shrani predstavno datoteko kot ..." #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561 +#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2905,13 +2921,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:570 +#: ../src/prefs-dialog.c:568 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Uporabniško določeno (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:592 +#: ../src/prefs-dialog.c:590 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2920,12 +2936,12 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)" msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:925 +#: ../src/prefs-dialog.c:923 msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1020 +#: ../src/prefs-dialog.c:1018 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2933,85 +2949,90 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1028 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1031 +#: ../src/prefs-dialog.c:1029 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.com/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1033 +#: ../src/prefs-dialog.c:1031 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1036 +#: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:709 +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/window-commands.c:330 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/window-commands.c:710 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:715 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/window-commands.c:718 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:755 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo" -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:758 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti" -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:805 +#: ../src/window-commands.c:806 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:811 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502 +#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1482 +#: ../src/window-commands.c:1483 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1485 +#: ../src/window-commands.c:1486 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1511 +#: ../src/window-commands.c:1512 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3028,7 +3049,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1534 +#: ../src/window-commands.c:1535 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -3037,16 +3058,16 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" -#: ../src/window-commands.c:1537 +#: ../src/window-commands.c:1538 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1676 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1679 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3057,10 +3078,25 @@ msgstr "" "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " "omogočiti kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1682 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Velikost predpomnilnika diska" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Velikost predpomnilnika diska v MB" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Začasne datoteke" + +#~ msgid "_Disk space:" +#~ msgstr "Prostor na _disku:" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" |