diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 581 |
1 files changed, 387 insertions, 194 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 15:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 20:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-14 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:42+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -53,12 +53,21 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243 +#: ../src/ephy-search-provider.c:289 #, no-c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Web browser for GNOME" +msgstr "Spletni brskalnik namizja GNOME" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " @@ -67,9 +76,9 @@ msgstr "" "Spletni brskalnik namizja GNOME, ki je vgrajen v namizje in omogoča " "enostavno in varno brskanje spletnih strani." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -473,95 +482,101 @@ msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 msgid "Installed plugins" msgstr "Nameščeni vstavki" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:142 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:145 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Vstavki so onemogočeni med nastavitvami" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "MIME type" msgstr "Vrsta MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Description" msgstr "Opis" # G:7 K:4 O:0 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Suffixes" msgstr "Pripone" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 msgid "Memory usage" msgstr "Uporaba pomnilnika" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Različica %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 msgid "About Web" msgstr "O programu" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:347 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:364 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:362 msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:466 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstrani iz pregleda" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 msgid "Most Visited" msgstr "Največkrat obiskano" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542 msgid "Private Browsing" msgstr "Zasebno brskanje" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:544 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:543 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " -"cleared when you close the window." +"cleared when you close the window. Files you download will be kept." msgstr "" "Trenutno je omogočeno brskanje v <em>zasebnem</em> načinu. Obiskane strani " "ne bodo prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni to sejo, " -"bodo po zaprtju okna izbrisani." +"bodo po zaprtju okna izbrisani. Prejete datoteke bodo ohranjene." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:547 +msgid "" +"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet " +"Service Provider, your government, or the websites that you visit." +msgstr "" #. characters #: ../embed/ephy-embed.c:51 @@ -587,11 +602,6 @@ msgstr "F11" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287 -#, c-format -msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" - # G:1 K:0 O:0 #: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -990,78 +1000,154 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznan nabor (%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104 msgid "Text not found" msgstr "Besedila ni mogoče najti." -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451 msgid "Type to search…" msgstr "Besedilo za iskanje ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330 msgid "Save" msgstr "Shrani" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:500 +#: ../embed/ephy-web-view.c:504 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za “%s”?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1380 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1415 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1426 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1475 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1510 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1477 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1512 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1718 +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +msgid "" +"This web site presented identification that belongs to a different web site." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1739 +msgid "" +"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1744 +msgid "" +"This web site’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 +msgid "" +"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 +msgid "" +"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +msgid "" +"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1764 +msgid "" +"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the " +"date on your computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 +#, c-format +msgid "This might not be the real %s." +msgstr "To morda ni prava stran %s." + +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1805 +msgid "" +"When you try to connect securely, web sites present identification to prove " +"that your connection has not been maliciously intercepted. There is " +"something wrong with this site’s identification:" +msgstr "" + +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 +msgid "" +"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " +"you know there is a good reason why this site does not use trusted " +"identification." +msgstr "" + +#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1815 +msgid "" +"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1856 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746 +#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Težava med nalaganjem “%s”" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Opa! Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1872 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1073,15 +1159,15 @@ msgstr "" "</p><p><code>%s</code></p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno " "povezavo in pa, ali je spletišče sploh še delujoče.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1886 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Ops! Prišlo je do napake." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1887 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1092,20 +1178,20 @@ msgstr "" "ponovnem poskusu se to lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo " "razvijalcem programa <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899 msgid "Reload Anyway" msgstr "Vseeno ponovno naloži" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Napaka prikazovanja “%s”" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1897 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1113,7 +1199,17 @@ msgstr "" "Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani. Stran ponovno naložite ali " "obiščite drugo stran." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2607 +#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 +msgid "Look out!" +msgstr "Previdno!" + +#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 +msgid "Load Anyway" +msgstr "Vseeno naloži." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2805 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -1125,7 +1221,7 @@ msgstr "_V redu" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -1365,8 +1461,8 @@ msgid "Local files" msgstr "Krajevne datoteke" #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 -msgid "The certificate does not match the expected identity" -msgstr "Potrdilo ni skladno s pričakovano istovetnostjo." +msgid "The certificate does not match this website" +msgstr "Potrdilo za stran ni ustrezno." #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 msgid "The certificate has expired" @@ -1393,12 +1489,40 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Čas omogočanja potrdila je šele v prihodnosti" #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 -msgid "The identity of this website has been verified" -msgstr "Istovetnost spletišča je preverjena" +msgid "The identity of this website has been verified." +msgstr "Istovetnost strani je potrjena." #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 -msgid "The identity of this website has not been verified" -msgstr "Istovetnosti spletišča ni mogoče preveriti" +msgid "The identity of this website has not been verified." +msgstr "Istovetnost strani ni potrjena." + +#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71 +#, c-format +msgid "You are connected to %s" +msgstr "Povezava je vzpostavljena preko %s" + +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113 +#, c-format +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124 +msgid "Part of this page is insecure." +msgstr "Del te strani ni varen." + +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130 +msgid "Your connection is secure." +msgstr "Vzpostavljena povezava je varna." + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Poglej potrdilo" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 #, c-format @@ -1467,7 +1591,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1485,22 +1609,22 @@ msgstr "Začenjanje ..." #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani." @@ -1545,11 +1669,6 @@ msgstr "Po_kaži vse teme" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" @@ -1633,7 +1752,7 @@ msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" @@ -1711,13 +1830,17 @@ msgstr "_Izvozi zaznamke ..." msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + # G:12 K:1 O:22 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" @@ -1728,7 +1851,7 @@ msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" @@ -1738,7 +1861,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1748,7 +1871,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -1758,7 +1881,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1778,7 +1901,7 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -1979,23 +2102,21 @@ msgstr "" "odstranili:" #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6 -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Piškotki" +msgid "Coo_kies" +msgstr "_Piškotki" #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7 -msgid "Cache and temporary files" -msgstr "Predpomnilnik in začasne datoteke" +msgid "Cache and _temporary files" +msgstr "Predpomnilnik in _začasne datoteke" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8 -msgid "Browsing history" +msgid "Browsing _history" msgstr "Zgodovina brskanja" #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9 -msgid "Saved passwords" -msgstr "Shranjena gesla" +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Shranjena _gesla" #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10 msgid "" @@ -2003,6 +2124,11 @@ msgid "" "removed forever." msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani." +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Piškotki" + #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2 @@ -2020,13 +2146,18 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrani" # G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5 +msgid "Delete the selected cookies" +msgstr "Izbriši izbrane piškotke" + +# G:1 K:0 O:0 #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Novo _nesledljivo okno" @@ -2036,20 +2167,20 @@ msgstr "Povrni _zaprt zavihek" # G:1 K:0 O:0 #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -2090,11 +2221,21 @@ msgstr "Ime" msgid "Location" msgstr "Mesto" +# G:0 K:1 O:3 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "Odstrani izbrane strani iz zgodovine" + +# G:2 K:0 O:0 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8 +msgid "Open the selected pages in new tabs" +msgstr "Odpri izbrane strani v novih zavihkih" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" @@ -2117,11 +2258,19 @@ msgid "Password" msgstr "Geslo" #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 +msgid "Forget the selected passwords" +msgstr "Pozabi izbrana gesla" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +msgid "Reveal all the passwords" +msgstr "Pokaži shranjena gesla" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9 msgid "_Copy Password" msgstr "Kopiraj _geslo" # G:3 K:4 O:1 -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10 msgid "C_opy Username" msgstr "Kopiraj _uporabniško ime" @@ -2203,8 +2352,8 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "Pisava in slog" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Manage Cookies" -msgstr "Upravljanje piškotkov" +msgid "Manage _Cookies" +msgstr "Upravljanje _piškotkov" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" @@ -2232,8 +2381,8 @@ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" msgstr "_Povej spletiščem, da ne želim, da mi sledijo" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Manage Passwords" -msgstr "Upravljanje gesel" +msgid "Manage _Passwords" +msgstr "Upravljanje _gesel" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Remember passwords" @@ -2283,7 +2432,7 @@ msgstr "Preverjanje črkovanja" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Omogoči črkovanje" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -2305,7 +2454,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" @@ -2324,11 +2473,11 @@ msgid "Other encodings" msgstr "Druga kodiranja" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:253 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:257 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2421,281 +2570,316 @@ msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-search-provider.c:199 +#: ../src/ephy-search-provider.c:201 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "Preišči splet za %s" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:105 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:107 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _zaznamke" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddalji" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" # G:6 K:0 O:0 #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Vrstica _prejemanja" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:1 K:2 O:0 #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:233 -msgid "View _Image" -msgstr "Pokaži _sliko" +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "View _Image in New Tab" +msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja" -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "St_art Animation" -msgstr "Z_ačni animacijo" - +# G:1 K:0 O:0 +#. Video. #: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "St_op Animation" -msgstr "Zau_stavi animacijo" +msgid "Open Video in New _Window" +msgstr "Odpri _video v novem oknu" + +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Open Video in New _Tab" +msgstr "Odpri video v novem zavihku" + +# G:10 K:0 O:0 +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "Shrani video povezavo _kot ..." + +#: ../src/ephy-window.c:249 +msgid "_Copy Video Address" +msgstr "Kopiraj _naslov video povezave" + +# G:1 K:0 O:0 +#. Audio. +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Open Audio in New _Window" +msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" -#: ../src/ephy-window.c:451 +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "Open Audio in New _Tab" +msgstr "Odpri zvok v novem zavihku" + +# G:10 K:0 O:0 +#: ../src/ephy-window.c:258 +msgid "_Save Audio As…" +msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot ..." + +#: ../src/ephy-window.c:260 +msgid "_Copy Audio Address" +msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave" + +#: ../src/ephy-window.c:467 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane" -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:468 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:454 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "Close _Document" msgstr "_Zapri dokument" -#: ../src/ephy-window.c:469 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano." -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:487 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1148 +#: ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1150 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1154 +#: ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1156 +#: ../src/ephy-window.c:1131 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1165 +#: ../src/ephy-window.c:1140 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1168 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1196 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1208 +#: ../src/ephy-window.c:1177 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1220 +#: ../src/ephy-window.c:1189 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1229 +#: ../src/ephy-window.c:1198 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1237 +#: ../src/ephy-window.c:1206 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:237 +#: ../src/popup-commands.c:229 msgid "Save Link As" msgstr "Shrani povezavo kot" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:243 +#: ../src/popup-commands.c:236 msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" +# G:10 K:0 O:0 +#: ../src/popup-commands.c:243 +msgid "Save Media As" +msgstr "Shrani predstavno datoteko kot ..." + #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 +#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2704,13 +2888,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:568 +#: ../src/prefs-dialog.c:570 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Uporabniško določeno (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:590 +#: ../src/prefs-dialog.c:592 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2719,12 +2903,12 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)" msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:922 +#: ../src/prefs-dialog.c:925 msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +#: ../src/prefs-dialog.c:1020 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2732,32 +2916,32 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1024 +#: ../src/prefs-dialog.c:1028 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +#: ../src/prefs-dialog.c:1031 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.com/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1028 +#: ../src/prefs-dialog.c:1033 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1030 +#: ../src/prefs-dialog.c:1036 #, c-format -msgid "http://www.bing.com/search?q=%s" -msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s" +msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" +msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s" #: ../src/window-commands.c:709 #, c-format @@ -2798,19 +2982,19 @@ msgstr "Ustvari spletni program" msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496 +#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1476 +#: ../src/window-commands.c:1482 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1479 +#: ../src/window-commands.c:1485 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1505 +#: ../src/window-commands.c:1511 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2827,7 +3011,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1528 +#: ../src/window-commands.c:1534 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -2836,16 +3020,16 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" -#: ../src/window-commands.c:1531 +#: ../src/window-commands.c:1537 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1670 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1673 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2856,10 +3040,19 @@ msgstr "" "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " "omogočiti kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1676 +#: ../src/window-commands.c:1682 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + +#~ msgid "St_art Animation" +#~ msgstr "Z_ačni animacijo" + +#~ msgid "St_op Animation" +#~ msgstr "Zau_stavi animacijo" + #~ msgid "Show toolbars by default" #~ msgstr "Privzeto pokaži orodno vrstico" |