diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1774 |
1 files changed, 933 insertions, 841 deletions
@@ -2,17 +2,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # +# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013. -# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-18 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:56+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Bilatu webean" #. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized #. version of duckduckgo that will render results tailored for #. Finland, the string would be: -#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI #. #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 -msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" -msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES" #. Translators: you can use the regions listed in #. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region @@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" #. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be -#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 -#: ../src/ephy-search-provider.c:290 +#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 #, no-c-format -msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " -"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " -"on your web pages." +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " +"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " +"pages." msgstr "" "GNOME mahaigaineko web arakatzailea, mahaigainera egokitutako " "bateragarritasunarekin eta erabil errazeko erabiltzailearen interfazearekin " "web orrietan zentra zaitezen." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 -#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512 msgid "Web" msgstr "Weba" @@ -91,19 +91,32 @@ msgstr "weba;arakatzailea;internet;" msgid "Browse with caret" msgstr "Arakatu kurtsorearekin" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used +#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes +#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact, +#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please +#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in +#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to +#. the URL. +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +#, no-c-format +msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" +msgstr "" +"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES'" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "URL Search" msgstr "URL bilaketa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "User agent" msgstr "Erabiltzaile-agentea" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." @@ -111,11 +124,11 @@ msgstr "" "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea " "identifikatzeko." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "Automatic downloads" msgstr "Deskarga automatikoak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -123,42 +136,42 @@ msgstr "" "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho " "berrien ordez." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Remember passwords" msgstr "Gogoratu pasahitzak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orriaren iturburua ikusteko." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "'always' (the previous state of the application is always restored), " @@ -170,14 +183,14 @@ msgstr "" "'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da " "saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orri nagusia erakutsiko da beti." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" msgstr "" "Saioa leheneratzean berehala ikusgai ez dauden fitxen karga atzeratzea edo ez" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." @@ -185,15 +198,26 @@ msgstr "" "Aukera hau gaituta badago (TRUE gisa ezarrita), saioa leheneratzean fitxak " "ez dira kargatuko erabiltzaileak haien gainean klik egin arte." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Process model" +msgstr "Prozesuaren modeloa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-" +"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-" +"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab." +msgstr "" +"Aukera honek erabilitako prozesuaren modeloa ezartzea baimentzen du. " +"Erabili 'shared-secondary-process' web prozesu bakar bat fitxa guztiekin " +"partekatuta erabiltzeko, eta 'secondary-process-per-web-view' fitxa bakoitzak " +"web prozesu desberdin bat erabiltzeko." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -203,11 +227,11 @@ msgstr "" "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-" "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text\" (testua)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "[Deprecated]" msgstr "[Zaharkitua]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." @@ -215,11 +239,11 @@ msgstr "" "[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-" "policy' horren ordez." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -227,11 +251,11 @@ msgstr "" "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena " "erakutsiko da deskarga berriak hastean." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -242,23 +266,23 @@ msgstr "" "gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); " "eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Minimum font size" msgstr "Gutxieneko letra-tamaina" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 -msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." -msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use GNOME font settings." +msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoen ezarpenak." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -266,11 +290,11 @@ msgstr "" "Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' " "ezartzean." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Custom serif font" msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -278,11 +302,11 @@ msgstr "" "Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' " "ezartzean." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Custom monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -290,71 +314,71 @@ msgstr "" "Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-" "fonts' ezartzean." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Use own colors" msgstr "Erabili norberaren koloreak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Use own fonts" msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Enable spell checking" msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Default encoding" msgstr "Kodeketa lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler " "ditzakeenetarikoak dira." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Size of disk cache" msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie-ak onartzea" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -362,11 +386,11 @@ msgstr "" "Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), " "\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Image animation mode" msgstr "Animaziozko irudi modua" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -374,46 +398,46 @@ msgstr "" "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once" "\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Allow popups" msgstr "Onartu laster-leihoak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " "gaituta badago)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Enable Plugins" msgstr "Gaitu pluginak" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Gaitu JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable WebGL" msgstr "Gaitu WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Gaitu WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Do Not Track" msgstr "Jarraipenik ez egin" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -421,23 +445,23 @@ msgstr "" "Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin " "ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. " -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Enable Adblock" msgstr "Gaitu Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "" -"Web orriak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo " -"ez adierazten du." +"Web orriak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo ez " +"adierazten du." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "The downloads folder" msgstr "Deskargen karpeta" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -446,84 +470,96 @@ msgstr "" "deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) " "mahaigaina karpeta erabiltzeko." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 -msgid "History pages time range" -msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 -msgid "Whether to show the title column in the history window." -msgstr "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to show the address column in the history window." -msgstr "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 -msgid "Whether to show the date-time column in the history window." -msgstr "" -"Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "" "Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" "Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalatutako pluginak" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:142 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:145 +msgid "Plugins are disabled in the preferences" +msgstr "Pluginak desgaituta daude hobespenetan" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "MIME type" msgstr "MIME mota" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Suffixes" msgstr "Atzizkiak" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 msgid "Memory usage" msgstr "Memoria-erabilera" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "%s bertsioa" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 +msgid "About Web" +msgstr "Webari buruz" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 +msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" +msgstr "Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:347 msgid "List of installed web applications" msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:364 msgid "Installed on:" msgstr "Instalatuta:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 +msgid "Remove from overview" +msgstr "Kendu ikuspegitik" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 +msgid "Most Visited" +msgstr "Bisitatuenak" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543 msgid "Private Browsing" msgstr "Arakatze pribatua" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:544 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -533,25 +569,35 @@ msgstr "" "orriak ez dira arakatze-historian agertuko eta gordetako informazio guztia " "garbitu egingo da leihoa ixten duzunean." -#: ../embed/ephy-embed.c:487 +#. characters +#: ../embed/ephy-embed.c:51 +msgid "Blank page" +msgstr "Orri hutsa" + +#: ../embed/ephy-embed.c:542 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:490 +#: ../embed/ephy-embed.c:545 msgid "ESC" msgstr "Ihes" -#: ../embed/ephy-embed.c:490 +#: ../embed/ephy-embed.c:545 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Bidali posta '%s' helbidera" +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287 +#, c-format +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + #: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabiarra (_IBM-864)" @@ -876,135 +922,140 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ezezaguna (%s)" -#: ../embed/ephy-overview.h:53 -msgid "Most Visited" -msgstr "Bisitatuenak" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105 +msgid "Text not found" +msgstr "Ez da testua aurkitu" -#. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 -msgid "Blank page" -msgstr "Orri hutsa" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Bilatu berriro goitik" -#: ../embed/ephy-web-view.c:495 -msgid "Not now" -msgstr "Orain ez" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456 +msgid "Type to search…" +msgstr "Idatzi bilaketa..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 -msgid "Store password" -msgstr "Gorde pasahitza" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#. Translators: The %s the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:508 +#: ../embed/ephy-web-view.c:500 #, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" +msgid "Do you want to save your password for “%s”?" +msgstr "Nahi duzu '%s'(e)rako zure pasahitza gordetzea?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1380 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orriak zure kokalekua jakitea nahi du." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1475 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "'%s' kargatzen..." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1477 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen..." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1718 msgid "None specified" msgstr "Ez da bat ere zehaztu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746 #, c-format -msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "Errorea %s kargatzean" +msgid "Problem loading “%s”" +msgstr "Arazoa '%s' kargatzean" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 -msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +msgid "Oops! Unable to display this website." +msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 #, c-format msgid "" -"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " -"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " -"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " -"is working correctly.</p>" +"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" +"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a " +"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " +"correctly.</p>" msgstr "" -"<p>Badirudi <strong>%s</strong>(e)ngo webgunea erabilgarri ez egotea. " +"<p>Badirudi '%s'(e)ko webgunea erabilgarri ez egotea. " "Errorea honakoa zen:</p><p><em>%s</em></p><p> Baliteke aldi baterako " "itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure " "interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" -msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +msgid "Oops! There may be a problem." +msgstr "Arazo bat egon daiteke." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format msgid "" -"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" -"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " -"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" +"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " +"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> " +"developers.</p>" msgstr "" -"<p>Orri hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. " -"Hau berriro gerta daiteke orri hura berriro kargatzen baduzu.</" -"p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</" -"strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>" +"<p>Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin dezake.</p> " +"<p>Hau berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren " +"berri <strong>%s</strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 -msgid "Load again anyway" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761 +msgid "Reload Anyway" msgstr "Kargatu berriro dena den" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 #, c-format -msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" -msgstr "Eeeepaaa! Zerbait oker joan da '%s' bistaratzean" +msgid "Problem displaying “%s”" +msgstr "Arazoa '%s' bistaratzean" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 msgid "Oops!" msgstr "Eeeepaaa!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." msgstr "" -"Zerbait oker joan da orri hori bistaratzean. Kargatu berriro edo " -"bisitatu beste orri bat jarraitzeko." - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "'%s' kargatzen..." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 -msgid "Loading…" -msgstr "Kargatzen..." +"Zerbait oker joan da orri hori bistaratzean. Kargatu berriro edo bisitatu " +"beste orri bat jarraitzeko." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2607 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 -#: ../src/window-commands.c:992 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -1024,12 +1075,12 @@ msgstr "Web orriak" msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Deskargak" @@ -1057,11 +1108,19 @@ msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "'%s'(r)en pasahitza '%s'(r)en inprimakian" +#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145 +#, c-format +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "Pasahitza '%s'(r)en inprimakian" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -1102,13 +1161,11 @@ msgstr "Pasahitz maisua behar da" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." +"The passwords from the previous version are locked with a master password. " +"If you want to import them, please enter your master password below." msgstr "" -"Aurreko bertsioko (Gecko) pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu " -"batekin. Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz " -"maisua azpian." +"Aurreko bertsioko pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu batekin. " +"Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz maisua azpian." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." @@ -1116,10 +1173,10 @@ msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" -"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/epiphany" +"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " +"~/.config/epiphany" msgstr "" -"Epiphany 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere " +"Web 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere " "konfigurazioa ~/.config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 @@ -1135,12 +1192,12 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 -msgid "Epiphany profile migrator" -msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailea" +msgid "Web profile migrator" +msgstr "Web-aren profilaren migratzailea" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 -msgid "Epiphany profile migrator options" -msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailearen aukerak" +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "Web-aren profilaren migratzailearen aukerak" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1216,11 +1273,11 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363 msgid "Others" msgstr "Bestelakoak" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367 msgid "Local files" msgstr "Fitxategi lokalak" @@ -1260,172 +1317,137 @@ msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 +#, c-format +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "segundo %d falta da" +msgstr[1] "%d segundo falta dira" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113 +#, c-format +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "minutu %d falta da" +msgstr[1] "%d minutu falta dira" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da" -msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira" +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "ordu %d falta da" +msgstr[1] "%d ordu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 #, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "ordu %u falta da" -msgstr[1] "%u ordu falta dira" +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "segundo %d falta da" +msgstr[1] "%d segundo falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131 #, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da" -msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira" +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "aste %d falta da" +msgstr[1] "%d aste falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137 #, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "segundo %u falta da" -msgstr[1] "%u segundo falta dira" +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "hilabete %d falta da" +msgstr[1] "%d hilabete falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Errorea deskargatzean: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146 +#: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377 msgid "Show in folder" msgstr "Erakutsi karpetan" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586 msgid "Starting…" msgstr "Hasieratzen..." -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 -msgid "All sites" -msgstr "Webgune guztiak" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 -msgid "Sites" -msgstr "Guneak" - #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:349 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orriaren esteka sortzeko" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -msgid "Date" -msgstr "Data" - #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "_Antzeko %d" -msgstr[1] "%d _antzeko" +msgid "%d bookmark is similar" +msgid_plural "%d bookmarks are similar" +msgstr[0] "Laster-marka %d antzekoa da" +msgstr[1] "%d laster-marka antzekoak dira" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin" -msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Erakutsi '%s'" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "'%s' - Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 msgid "A_ddress:" msgstr "Helbi_dea:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "T_opics:" msgstr "_Gaiak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Erakut_si gai guztiak" -#. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 -#: ../src/pdm-dialog.c:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Denbora-pasa" @@ -1451,33 +1473,33 @@ msgid "Work" msgstr "Lanekoak" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriarik gabeak" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Gertuko guneak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" +msgid "Web (RDF)" +msgstr "Weba (RDF)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" @@ -1489,20 +1511,23 @@ msgstr "Ezabatu gai honetatik" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1512,10 +1537,8 @@ msgstr "Gai _berria" msgid "Create a new topic" msgstr "Gai berria sortzen du" -#. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ireki _leiho berrian" @@ -1526,8 +1549,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian" @@ -1575,40 +1597,33 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" @@ -1616,8 +1631,7 @@ msgstr "Ez_abatu" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" @@ -1627,7 +1641,6 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" @@ -1636,29 +1649,29 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Titulua" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" @@ -1666,16 +1679,16 @@ msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" msgid "Type a topic" msgstr "Idatzi gai bat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ezabatu '%s' gaia?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ezabatu gai hau?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1684,44 +1697,44 @@ msgstr "" "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira " "ezabatuko." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Ezabatu gaia" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozillako '%s' profila" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 msgid "Import Failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1730,62 +1743,65 @@ msgstr "" "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako " "edo onartzen ez den motakoa delako." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany-ko laster-markak" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +msgid "Web bookmarks" +msgstr "Web-aren laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 msgid "File f_ormat:" msgstr "Fitxategi-_formatua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1800,12 +1816,73 @@ msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sortu '%s' gaia" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1 +msgid "Clear Personal Data" +msgstr "Garbitu datu pertsonalak" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4 +msgid "Select the personal data you wish to clear" +msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Check the types of information that you want to remove:" +msgstr "" +"Bisitatutako web orriak gordeta dituzten datu pertsonalak garbitzera zoaz. " +"Egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio motak:" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-ak" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7 +msgid "Cache and temporary files" +msgstr "Cacheko eta aldi baterako fitxategiak" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8 +msgid "Browsing history" +msgstr "Arakatzearen historia" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9 +msgid "Saved passwords" +msgstr "Gordetako pasahitzak" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10 +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." +msgstr "" +"Ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu " +"duzun datua betirako ezabatuko da." + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2 +msgid "C_lear All" +msgstr "Garbitu _denak" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 +msgid "Site" +msgstr "Gunea" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100 msgid "_New Window" msgstr "_Leiho berria" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Leiho berria isilka moduan" @@ -1814,98 +1891,111 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Ireki berriro itxitako _fitxa" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "Laster-_markak" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 -msgid "_Personal Data" -msgstr "_Datu pertsonalak" - -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Cookie-aren propietateak" +msgid "Text Encoding" +msgstr "Testu kodeketa" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Edukia:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatikoa" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" #: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Bidali hona:" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Iraungitzea:" +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Erabili beste kodeketa bat:" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Testu kodeketa" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatikoa</b>" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Search history" +msgstr "Garbitu historia" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Datu pertsonalak" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Helbidea" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie-ak" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Erakutsi pasahitzak" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 +msgid "Add _Bookmark" +msgstr "Gehitu _laster-marka" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Gehitu hizkuntza" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 +msgid "Search passwords" +msgstr "Bilatu pasahitzak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5 +msgid "User Name" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 +msgid "_Copy Password" +msgstr "Kopiatu _pasahitza" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +msgid "C_opy Username" +msgstr "Kopiatu _erabiltzaile-izena" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "_Download folder:" msgstr "_Deskargen karpeta:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "_Engine:" +msgstr "_Motorra:" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Web Content" msgstr "Web edukia" @@ -1963,70 +2053,98 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "Letra-tipoak eta estiloak" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "Manage Cookies" +msgstr "Kudeatu cookieak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" msgstr "_Beti onartu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "_Never accept" msgstr "_Inoiz ere ez onartu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Tracking" msgstr "Jarraipenak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Manage Passwords" +msgstr "Kudeatu pasahitzak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Gogoratu pasahitzak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Temporary Files" msgstr "Aldi baterako fitxategiak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "_Diskoko lekua:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "De_fault:" msgstr "_Lehenetsia:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +msgid "_Up" +msgstr "_Gora" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +msgid "_Down" +msgstr "_Behera" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 msgid "Spell checking" msgstr "Ortografia-egiaztapena" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Gehitu hizkuntza" + +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" + #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -2035,7 +2153,7 @@ msgstr "Gelditu" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" @@ -2043,95 +2161,19 @@ msgstr "_Berritu" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320 msgid "_Other…" msgstr "_Bestelakoak..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321 msgid "Other encodings" msgstr "Beste kodeketak" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatikoa" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 -msgid "Text not found" -msgstr "Ez da testua aurkitu" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:155 -msgid "Search wrapped back to the top" -msgstr "Bilatu berriro goitik" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:579 -msgid "Type to search…" -msgstr "Idatzi bilaketa..." - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:585 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:593 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Gehitu _laster-marka..." - -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio" - -#: ../src/ephy-history-window.c:144 -msgid "Close the history window" -msgstr "Historiaren leihoa ixten du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -msgid "Clear _History" -msgstr "Garbitu _historia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du" - -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Display history help" -msgstr "Historiaren laguntza bistaratu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -msgid "_Address" -msgstr "_Helbidea" - -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Data eta ordua" - -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea" - -#: ../src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Arakatzearen historia garbitu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2139,101 +2181,67 @@ msgstr "" "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko " "ezabatuko dira." -#: ../src/ephy-history-window.c:235 -msgid "Clear History" -msgstr "Garbitu historia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:799 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Azken 30 minutu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:800 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 -#: ../src/ephy-history-window.c:812 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Azken eguna (%d)" -msgstr[1] "Azken %d egun" - -#: ../src/ephy-history-window.c:816 -msgid "All history" -msgstr "Historia guztia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1113 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan" -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new browser window" msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Load the given session file" msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Add a bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Start a private instance" msgstr "Hasi instantzia pribatua" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan" -#: ../src/ephy-main.c:95 -msgid "Start the application without opening windows" -msgstr "Abiarazi aplikazioa leihorik ireki gabe" - -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL …" msgstr "URLa ..." -#: ../src/ephy-main.c:204 +#: ../src/ephy-main.c:201 msgid "Could not start Web" msgstr "Ezin izan da weba abiarazi" -#: ../src/ephy-main.c:207 +#: ../src/ephy-main.c:204 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2242,362 +2250,262 @@ msgstr "" "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:321 +#: ../src/ephy-main.c:315 msgid "Web options" msgstr "Webaren aukerak" -#: ../src/ephy-notebook.c:599 +#: ../src/ephy-notebook.c:602 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#: ../src/ephy-search-provider.c:199 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "Bilatu '%s' webean" -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..." -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bi_dali esteka postaz..." -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Re_do" msgstr "Be_rregin" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Editatu _laster-markak" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Location…" msgstr "_Helbidea..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Deskarga-barra" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" - -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Deskargatu esteka" - -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Link As…" msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:236 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." - -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:245 -msgid "Open _Image" -msgstr "Ireki i_rudia" +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "View _Image" +msgstr "Ikusi _irudia" + +#: ../src/ephy-window.c:235 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Save Image As…" msgstr "Gorde _irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" - -#: ../src/ephy-window.c:251 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "Ezarri _horma-paper gisa" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:271 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Aztertu _elementua" - -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:451 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:481 +#: ../src/ephy-window.c:454 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:496 +#: ../src/ephy-window.c:469 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:497 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira" -#: ../src/ephy-window.c:498 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1148 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Save As Application" msgstr "Gorde aplikazio gisa" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1152 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1154 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1156 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1331 +#: ../src/ephy-window.c:1168 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1196 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../src/ephy-window.c:1371 +#: ../src/ephy-window.c:1208 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" -#: ../src/ephy-window.c:1383 +#: ../src/ephy-window.c:1220 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ephy-window.c:1392 +#: ../src/ephy-window.c:1229 msgid "New _Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: ../src/ephy-window.c:1400 +#: ../src/ephy-window.c:1237 msgid "Go to most visited" msgstr "Joan bisitatuenera" -#: ../src/pdm-dialog.c:330 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:333 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Bisitatutako web orriak gordeta dituzten datu pertsonalak garbitzera " -"zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio " -"motak:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:338 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:370 -msgid "C_ookies" -msgstr "_Cookie-ak" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:382 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Gordetako _pasahitzak" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:394 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storia" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:406 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Aldi baterako fitxategiak" - -#: ../src/pdm-dialog.c:422 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu " -"duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:645 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik" - -#: ../src/pdm-dialog.c:646 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Edozein konexio mota" - -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:651 -msgid "End of current session" -msgstr "Uneko saioaren amaiera" - -#: ../src/pdm-dialog.c:775 -msgid "Domain" -msgstr "Domeinua" - -#: ../src/pdm-dialog.c:787 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1305 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1318 -msgid "User Name" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1331 -msgid "User Password" -msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" - -#: ../src/popup-commands.c:321 -msgid "Download Link" -msgstr "Deskargatu esteka" - -#: ../src/popup-commands.c:329 +#: ../src/popup-commands.c:237 msgid "Save Link As" msgstr "Gorde esteka honela" -#: ../src/popup-commands.c:336 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" @@ -2605,7 +2513,7 @@ msgstr "Gorde irudia honela" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 +#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2614,38 +2522,70 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:464 +#: ../src/prefs-dialog.c:568 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:486 +#: ../src/prefs-dialog.c:590 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)" msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:844 +#: ../src/prefs-dialog.c:922 msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:358 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +msgid "DuckDuckGo" +msgstr "DuckDuckGo" + +#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL +#. * you chose in the gschema, but with & instead of & +#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly +#. * entry in the preferences combo, so please test this. +#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES" + +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +#, c-format +msgid "https://google.com/search?q=%s" +msgstr "https://google.com/search?q=%s" + +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1028 +msgid "Bing" +msgstr "Bing" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com +#: ../src/prefs-dialog.c:1030 +#, c-format +msgid "http://www.bing.com/search?q=%s" +msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:709 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?" -#: ../src/window-commands.c:898 +#: ../src/window-commands.c:714 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: ../src/window-commands.c:902 +#: ../src/window-commands.c:718 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2653,76 +2593,42 @@ msgstr "" "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo " "du." -#: ../src/window-commands.c:938 +#: ../src/window-commands.c:754 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko" -#: ../src/window-commands.c:941 +#: ../src/window-commands.c:757 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu" -#: ../src/window-commands.c:949 +#: ../src/window-commands.c:765 msgid "Launch" msgstr "Abiarazi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:989 +#: ../src/window-commands.c:805 msgid "Create Web Application" msgstr "Sortu web aplikazioa" -#: ../src/window-commands.c:994 +#: ../src/window-commands.c:810 msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: ../src/window-commands.c:1676 -msgid "" -"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek " -"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago " -"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." - -#: ../src/window-commands.c:1680 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOMEko web arakatzailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, " -"INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." - -#: ../src/window-commands.c:1684 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " -"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 -#: ../src/window-commands.c:1757 +#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:1733 +#: ../src/window-commands.c:1476 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1736 +#: ../src/window-commands.c:1479 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 +#: ../src/window-commands.c:1505 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2739,35 +2645,254 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1803 +#: ../src/window-commands.c:1528 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:1806 +#: ../src/window-commands.c:1531 msgid "Web Website" msgstr "Web webgunea" -#: ../src/window-commands.c:1946 +#: ../src/window-commands.c:1670 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1949 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "" "F7 tekla sakatzean kurtsorearekin arakatzea aktibatzen edo desaktibatzen du. " -"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, " -"teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin " -"arakatzea aktibatzea?" +"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, teklatuarekin " +"inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin arakatzea aktibatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1952 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" + +#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +#~ msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" + +#~ msgid "Whether to show the title column in the history window." +#~ msgstr "" +#~ "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#~ msgid "Whether to show the address column in the history window." +#~ msgstr "" +#~ "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +#~ msgstr "" +#~ "Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Orain ez" + +#~ msgid "Store password" +#~ msgstr "Gorde pasahitza" + +#~ msgid "" +#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</" +#~ "big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" + +#~ msgid "Oops! Error loading %s" +#~ msgstr "Errorea %s kargatzean" + +#~ msgid "" +#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +#~ msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du" + +#~ msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +#~ msgstr "Eeeepaaa! Zerbait oker joan da '%s' bistaratzean" + +#~ msgid "%u:%02u hour left" +#~ msgid_plural "%u:%02u hours left" +#~ msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da" +#~ msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira" + +#~ msgid "All sites" +#~ msgstr "Webgune guztiak" + +#~ msgid "%d _Similar" +#~ msgid_plural "%d _Similar" +#~ msgstr[0] "_Antzeko %d" +#~ msgstr[1] "%d _antzeko" + +#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +#~ msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin" +#~ msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin" + +#~ msgid "Show “%s”" +#~ msgstr "Erakutsi '%s'" + +#~ msgid "Epiphany (RDF)" +#~ msgstr "Epiphany (RDF)" + +#~ msgid "Epiphany bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak" + +#~ msgid "_Personal Data" +#~ msgstr "_Datu pertsonalak" + +#~ msgid "Cookie properties" +#~ msgstr "Cookie-aren propietateak" + +#~ msgid "Content:" +#~ msgstr "Edukia:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Bide-izena:" + +#~ msgid "Send for:" +#~ msgstr "Bidali hona:" + +#~ msgid "Expires:" +#~ msgstr "Iraungitzea:" + +#~ msgid "<b>_Automatic</b>" +#~ msgstr "<b>_Automatikoa</b>" + +#~ msgid "Personal Data" +#~ msgstr "Datu pertsonalak" + +#~ msgid "Open the selected history link in a new window" +#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du" + +#~ msgid "Open the selected history link in a new tab" +#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du" + +#~ msgid "Bookmark the selected history link" +#~ msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio" + +#~ msgid "Close the history window" +#~ msgstr "Historiaren leihoa ixten du" + +#~ msgid "Delete the selected history link" +#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du" + +#~ msgid "Select all history links or text" +#~ msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu" + +#~ msgid "Clear _History" +#~ msgstr "Garbitu _historia" + +#~ msgid "Clear your browsing history" +#~ msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du" + +#~ msgid "Display history help" +#~ msgstr "Historiaren laguntza bistaratu" + +#~ msgid "_Address" +#~ msgstr "_Helbidea" + +#~ msgid "_Date and Time" +#~ msgstr "_Data eta ordua" + +#~ msgid "Show the date and time column" +#~ msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea" + +#~ msgid "Last 30 minutes" +#~ msgstr "Azken 30 minutu" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Gaur" + +#~ msgid "Last %d day" +#~ msgid_plural "Last %d days" +#~ msgstr[0] "Azken eguna (%d)" +#~ msgstr[1] "Azken %d egun" + +#~ msgid "All history" +#~ msgstr "Historia guztia" + +#~ msgid "Start the application without opening windows" +#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa leihorik ireki gabe" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Ireki esteka" + +#~ msgid "_Download Link" +#~ msgstr "_Deskargatu esteka" + +#~ msgid "_Bookmark Link…" +#~ msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." + +#~ msgid "_Use Image As Background" +#~ msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" + +#~ msgid "Inspect _Element" +#~ msgstr "Aztertu _elementua" + +#~ msgid "C_ookies" +#~ msgstr "_Cookie-ak" + +#~ msgid "Hi_story" +#~ msgstr "Hi_storia" + +#~ msgid "Encrypted connections only" +#~ msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik" + +#~ msgid "Any type of connection" +#~ msgstr "Edozein konexio mota" + +#~ msgid "End of current session" +#~ msgstr "Uneko saioaren amaiera" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domeinua" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Ostalaria" + +#~ msgid "User Password" +#~ msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" + +#~ msgid "Download Link" +#~ msgstr "Deskargatu esteka" + +#~ msgid "" +#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" +#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " +#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEko web arakatzailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, " +#~ "INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide " +#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software " +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + #~ msgid "http://www.google.com" #~ msgstr "http://www.google.com" @@ -2780,9 +2905,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." #~ msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean." -#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - #~ msgid "%s Files" #~ msgstr "%s fitxategi" @@ -2803,9 +2925,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " #~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Pluginak" - #~ msgctxt "file type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ezezaguna" @@ -2853,9 +2972,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Garbitu" - #~ msgid "Update bookmark “%s”?" #~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?" @@ -2950,9 +3066,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" #~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak" -#~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "Web-eko laster-markak" - #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" @@ -3001,9 +3114,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Baliozkotasuna" -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Garbitu _denak..." - #~ msgid "Sign Text" #~ msgstr "Sinatu testua" @@ -3017,9 +3127,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "_Certificate:" #~ msgstr "_Ziurtagiria:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasahitza:" - #~ msgid "_View Certificate…" #~ msgstr "_Ikusi ziurtagiria…" @@ -3090,9 +3197,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Move the selected item on the toolbar" #~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik" - #~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" #~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" @@ -3111,9 +3215,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Address Entry" #~ msgstr "Helbide-sarrera" -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Deskargatu" - #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" @@ -3159,9 +3260,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Aurrera joan historian" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gora" - #~ msgid "Go up one level" #~ msgstr "Maila bat gora joaten da" @@ -3291,9 +3389,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Certificate_s" #~ msgstr "Ziurtagiria_k" -#~ msgid "Manage Certificates" -#~ msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" - #~ msgid "P_references" #~ msgstr "H_obespenak" @@ -3429,9 +3524,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Copy email address “%s”" #~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" -#~ msgid "Save link “%s”" -#~ msgstr "Gorde '%s' esteka" - #~ msgid "Bookmark link “%s”" #~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka" |