diff options
-rw-r--r-- | po/or.po | 258 |
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-26 18:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-27 00:26+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,25 +27,25 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ର #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" +msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" +msgstr "ୱେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgstr "ୱେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର" +msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ-ବ୍ରାଉଜର" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 #: ../src/ephy-main.c:611 msgid "Web Browser" -msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "ପୁରାତନ ତଥ୍ଯ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପର #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Home page" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_C):" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate..." -msgstr "ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_V) ..." +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_V) ..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -860,20 +860,20 @@ msgstr "ଅଜଣା" #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ଆହରଣ" +msgstr[1] "%d ଆହରଣ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 msgid "download status|Unknown" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/downloader-view.c:594 msgid "download status|Failed" -msgstr "" +msgstr "ବିଫଳ" #: ../embed/downloader-view.c:661 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 @@ -890,382 +890,382 @@ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" +msgstr "ଏପିଫାନୀକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। ମୋଜିଲା ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ।" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "ଆରବୀ (_IBM-864)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "" +msgstr "ଆରବୀ (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "ଆରବୀ (_MacArabic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "ଆରବୀ (_Windows-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "ଅର୍ମେନୀୟନ (ARMSCII-8) (_A)" #: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "ଜିଓର୍ଜିୟାନ (GEOSTD8) (_G)" #: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_IBM-852)" #: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (I_SO-8859-2)" #: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_MacCE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_Windows-1250)" #: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_GB18030)" #: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (G_B2312)" #: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (GB_K)" #: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_HZ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_ISO-2022-CN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "" +msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (Big_5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "" +msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (Big5-HK_SCS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (_EUC-TW)" #: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (_IBM-855)" #: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (I_SO-8859-5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (IS_O-IR-111)" #: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (_KOI8-R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (_MacCyrillic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ (_Windows-1251)" #: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ/ରୁଷୀ (IBM-866) (_R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ (_MacGujarati)" #: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "ହିନ୍ଦୀ (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "ହିବୃ (_IBM-862)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "ହିବୃ (IS_O-8859-8-I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "ହିବୃ (_MacHebrew)" #: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "ହିବୃ (_Windows-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ହିବୃ (ISO-8859-8) (_V)" #: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନୀ (_EUC-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନୀ (_ISO-2022-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନୀ (_Shift-JIS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "କୋରୀୟାନ (_EUC-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "କୋରୀୟାନ (_ISO-2022-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "କୋରୀୟାନ (_JOHAB)" #: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "କୋରୀୟାନ (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "ନୋର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ସୀ (MacFarsi) (_P)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ (Mac_Croatian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "ରୋମାନୀୟାନ (MacRomanian) (_R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "ରୋମାନୀୟାନ (ISO-8859-16) (_o)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ (ISO-8859-3) (_E)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କୀ (_IBM-857)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କୀ (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କୀ (_MacTurkish)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କୀ (_Windows-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ (_KOI8-U)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "ସୀରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ (Mac_Ukrainian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "" +msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "" +msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "" +msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_Windows-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_IBM-850)" #: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (IS_O-8859-15)" #: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_MacRoman)" #: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. #: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "ଇଂରାଜୀ (_US-ASCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_16 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-1_6 LE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_32 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-3_2 LE)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "" +msgstr "ବନ୍ଦ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" +msgstr "ଚିନୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ଏସିଆନ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" +msgstr "କୋରୀୟାନ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" +msgstr "ରୁଷୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" +msgstr "ବିଶ୍ବବ୍ଯାପୀ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 msgid "Download this potentially unsafe file?" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 msgid "Open this file?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 msgid "Download this file?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name @@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 #, c-format msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "" +msgstr "“%s” ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" +msgstr "“%s” ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 @@ -1367,29 +1367,29 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 #, c-format msgid "File “%s” not Found" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 #, c-format msgid "File “%s” not found." -msgstr "" +msgstr "“%s” ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 #, c-format msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "" +msgstr "“%s” ମିଳି ପାରିବ ନାହିଁ" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 #, c-format msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" +msgstr "“%s” ମିଳି ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 msgid "" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" -msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Text files" @@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" -msgstr "" +msgstr "XML ଫାଇଲ" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XUL files" -msgstr "" +msgstr "XUL ଫାଇଲ" #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 msgid "Print this page?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବ କି?" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 msgid "Preparing to print" @@ -1682,12 +1682,12 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 msgid "Print error" -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ତୃଟି" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 #, c-format msgid "Printing “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 msgid "_Select Certificate" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 #, c-format @@ -1832,19 +1832,19 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 msgid "Select Password" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? #. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! #. #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ସୁରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Certificate Revocation List Imported" @@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 msgid "Unit:" -msgstr "" +msgstr "ଅଂଶବିଶେଷ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 msgid "Next Update:" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଦ୍ଯତନ:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Not part of certificate" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ର" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 msgid "Certificate Properties" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "ପ୍ରଥମ" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" -msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରଥମ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "ଅନ୍ତିମ" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" -msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ଶେଷ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" @@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" |