diff options
author | Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com> | 2020-12-08 17:40:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-12-08 17:40:15 +0000 |
commit | d86d2aa8051eaa61c36dd4ccd9c08ef9715ad46e (patch) | |
tree | 8114f601327cf9f53347c4171b5d6020b64a16b3 /po | |
parent | 14a3a83f67b5e9687add1526b81523d464ac195f (diff) | |
download | epiphany-d86d2aa8051eaa61c36dd4ccd9c08ef9715ad46e.tar.gz |
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 881 |
1 files changed, 477 insertions, 404 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-05 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 19:39+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "Web GNOME este adesea menționat prin numele lui de cod, Epiphany." msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" msgstr "Situl GNOME afișat în Web GNOME" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proiectul GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Navigare Internet" msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;browser;internet;navigator;" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 msgid "New Incognito Window" msgstr "Fereastră incognito nouă" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" "înțelege." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:302 msgid "Languages" msgstr "Limbi" @@ -452,26 +452,18 @@ msgstr "" "API-ul Google Safe Browsing v4." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 -msgid "Google Safe Browsing API key" -msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." -msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" msgstr "Activează Prevenția de Urmărire Inteligentă (ITP)" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." msgstr "Dacă să se activeze Prevenția de Urmărire Inteligentă." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Allow websites to store local website data" msgstr "Permite paginilor web să stocheze date ale paginii web locale" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." @@ -480,15 +472,15 @@ msgstr "" "locale, și baze de date IndexedDB. Dezactivarea acesteia va sparge multe " "pagini web." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Nivelul implicit de zoom pentru noile pagini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable autosearch" msgstr "Activează căutarea automată" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -500,11 +492,11 @@ msgstr "" "va fi încărcat ca un URL cu excepția cazului în care un motor de căutare " "este selectat explicit din meniul derulant." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Activează gesturi maus" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -513,27 +505,27 @@ msgstr "" "comportamentul lui Opera și sunt activate folosind butonul mijloc al " "mausului + o gestură." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Last upload directory" msgstr "Ultimul director de încărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Ține evidența ultimului director de încărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Last download directory" msgstr "Ultimul director de descărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Ține evidența ultimului dosar de descărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Politica accelerării hardware" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -550,45 +542,45 @@ msgstr "" "accelerarea hardware va fi folosită numai când este necesară afișarea " "transformărilor tridimensionale." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Întreabă întotdeauna de directorul de descărcări" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" "Dacă se prezintă un dialog de alegere a directorului pentru fiecare " "descărcare." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 msgid "Enable immediately switch to new open tab" msgstr "Activează imediat comutarea la o filă nouă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "Dacă să se comute automat la o filă nouă deschisă." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 msgid "Web application additional URLs" msgstr "URL-uri adiționale pentru aplicații web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Lista de URL-uri care ar trebui deschise de aplicația web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "WebApp is mobile capable" msgstr "WebApp este capabil mobil" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 msgid "Whether to show buttons for navigation." msgstr "Dacă să se arate butoanele pentru navigare." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "Run in background" msgstr "Rulează în fundal" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "" "If enabled, application continues running in the background after closing " "the window." @@ -596,6 +588,14 @@ msgstr "" "Dacă este activat, aplicația continuă să ruleze în fundal după închiderea " "ferestrei." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +msgid "WebApp is system-wide" +msgstr "WebApp este la nivel de sistem" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." +msgstr "Dacă este activat, aplicația nu poate fi editată sau eliminată." + #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 msgid "The downloads folder" msgstr "Dosarul pentru descărcări" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Versiunea %s" msgid "About Web" msgstr "Despre Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Previzualizarea tehnologiei epiphany" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "O vizualizare simplă, curată și frumoasă a lui web" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 -#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" @@ -999,16 +999,16 @@ msgstr "Aplicații" msgid "List of installed web applications" msgstr "Lista de aplicații web instalate" -#: embed/ephy-about-handler.c:273 +#: embed/ephy-about-handler.c:276 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:275 +#: embed/ephy-about-handler.c:278 msgid "Installed on:" msgstr "Instalat pe:" -#: embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "" "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " "Application…</b> within the page menu." @@ -1017,24 +1017,24 @@ msgstr "" "ca aplicație web…</b> în cadrul meniului de pagină." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Welcome to Web" msgstr "Bine ați venit pe Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "Începeți navigarea și cele mai vizitate situri vor apărea aici." -#: embed/ephy-about-handler.c:425 -#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 +#: embed/ephy-about-handler.c:428 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146 msgid "Remove from overview" msgstr "Elimină din vederea de ansamblu" -#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 +#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigare privată" -#: embed/ephy-about-handler.c:507 +#: embed/ephy-about-handler.c:502 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -1044,14 +1044,14 @@ msgstr "" "vor apărea în istoricul navigării și toate informațiile stocate vor fi " "curățate când închideți fereastra. Fișierele descărcate vor fi păstrate." -#: embed/ephy-about-handler.c:511 +#: embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Modul incognito ascunde activitatea doar de oamenii ce utilizează acest " "calculator." -#: embed/ephy-about-handler.c:513 +#: embed/ephy-about-handler.c:508 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1078,12 +1078,12 @@ msgid "Download requested" msgstr "Descărcare cerută" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:171 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 #: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 -#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874 +#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -1113,21 +1113,21 @@ msgid "Save file" msgstr "Salvează fișierul" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Apăsați %s pentru a ieși de pe tot ecranul" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "F11" msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. -#: embed/ephy-embed.c:794 +#: embed/ephy-embed.c:787 msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web este controlat de automare." @@ -1489,38 +1489,38 @@ msgstr "Caută precedenta apariție a șirului căutat" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat" -#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s nu este un URI valid" -#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: embed/ephy-web-view.c:358 +#: embed/ephy-web-view.c:364 msgid "Not No_w" msgstr "Nu acu_m" -#: embed/ephy-web-view.c:359 +#: embed/ephy-web-view.c:365 msgid "_Never Save" msgstr "_Nu salva niciodată" -#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645 +#: embed/ephy-web-view.c:366 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:180 src/window-commands.c:645 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:367 +#: embed/ephy-web-view.c:373 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Doriți să salvați parola pentru „%s”?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:609 +#: embed/ephy-web-view.c:612 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1528,77 +1528,77 @@ msgstr "" "Atenție: acest formular este nesigur. Dacă tastați parola, nu va fi ținută " "privat." -#: embed/ephy-web-view.c:817 +#: embed/ephy-web-view.c:820 msgid "Web process crashed" msgstr "Procesul web a crăpat" -#: embed/ephy-web-view.c:820 +#: embed/ephy-web-view.c:823 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie" -#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141 +#: embed/ephy-web-view.c:1023 embed/ephy-web-view.c:1144 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Refuză" -#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1024 embed/ephy-web-view.c:1145 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Permite" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#: embed/ephy-web-view.c:1037 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1039 +#: embed/ephy-web-view.c:1042 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1044 +#: embed/ephy-web-view.c:1047 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1049 +#: embed/ephy-web-view.c:1052 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1054 +#: embed/ephy-web-view.c:1057 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Pagina de la %s dorește să utilizeze camera web și microfonul." -#: embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1152 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Doriți să permiteți „%s” să utilizeze cookie-uri în timpul navigării „%s”?" -#: embed/ephy-web-view.c:1158 +#: embed/ephy-web-view.c:1161 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Acest lucru va permite „%s” să vă urmărească activitatea." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:1339 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Se încarcă „%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344 +#: embed/ephy-web-view.c:1341 embed/ephy-web-view.c:1347 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1685 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "web." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1682 +#: embed/ephy-web-view.c:1690 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr "" "Verificați data în calendarul calculatorului." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1687 +#: embed/ephy-web-view.c:1695 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1692 +#: embed/ephy-web-view.c:1700 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1697 +#: embed/ephy-web-view.c:1705 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "emis-o." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1702 +#: embed/ephy-web-view.c:1710 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" "criptare foarte slabă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1707 +#: embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1655,24 +1655,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826 +#: embed/ephy-web-view.c:1778 embed/ephy-web-view.c:1834 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problemă la încărcarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1773 +#: embed/ephy-web-view.c:1781 msgid "Unable to display this website" msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1785 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1781 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1799 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" @@ -1689,49 +1689,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849 -#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1804 embed/ephy-web-view.c:1857 +#: embed/ephy-web-view.c:1896 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852 -#: embed/ephy-web-view.c:1891 +#: embed/ephy-web-view.c:1807 embed/ephy-web-view.c:1860 +#: embed/ephy-web-view.c:1899 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1829 +#: embed/ephy-web-view.c:1837 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1833 +#: embed/ephy-web-view.c:1841 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1840 +#: embed/ephy-web-view.c:1848 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1877 +#: embed/ephy-web-view.c:1885 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problemă la afișarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#: embed/ephy-web-view.c:1888 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1883 +#: embed/ephy-web-view.c:1891 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr "" "vizitați o pagină diferită pentru a continua." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1917 +#: embed/ephy-web-view.c:1925 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Încălcare a securității" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1920 +#: embed/ephy-web-view.c:1928 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Această conexiune nu este sigură" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1924 +#: embed/ephy-web-view.c:1932 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1763,45 +1763,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023 -#: embed/ephy-web-view.c:2074 +#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2082 msgid "Go Back" msgstr "Navighează înapoi" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 -#: embed/ephy-web-view.c:2077 +#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:2034 +#: embed/ephy-web-view.c:2085 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029 +#: embed/ephy-web-view.c:1948 embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Acceptă riscul și continuă" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 embed/ephy-web-view.c:2041 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1974 +#: embed/ephy-web-view.c:1982 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1977 +#: embed/ephy-web-view.c:1985 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Sit web nesigur detectat!" -#: embed/ephy-web-view.c:1984 +#: embed/ephy-web-view.c:1992 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră " "fără aprobare." -#: embed/ephy-web-view.c:1988 +#: embed/ephy-web-view.c:1996 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și " "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1995 +#: embed/ephy-web-view.c:2003 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1831,14 +1831,14 @@ msgstr "" "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, " "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)." -#: embed/ephy-web-view.c:2000 +#: embed/ephy-web-view.c:2008 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2009 +#: embed/ephy-web-view.c:2017 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1850,24 +1850,24 @@ msgstr "" "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile " "pe care le vizitați)." -#: embed/ephy-web-view.c:2014 +#: embed/ephy-web-view.c:2022 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2069 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" -#: embed/ephy-web-view.c:2065 +#: embed/ephy-web-view.c:2073 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s nu s-a găsit." -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2075 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1876,15 +1876,15 @@ msgstr "" "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. " "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters." -#: embed/ephy-web-view.c:2130 +#: embed/ephy-web-view.c:2138 msgid "None specified" msgstr "Nespecificat" -#: embed/ephy-web-view.c:2246 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 msgid "Technical information" msgstr "Informații tehnice" -#: embed/ephy-web-view.c:3382 +#: embed/ephy-web-view.c:3398 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nespecificat" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" @@ -2039,9 +2039,9 @@ msgstr "Eșec la obținerea credențialelor de stocare." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 -msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" -"Vizitați Preferințe și autentificați-vă din nou pentru a continua " +"Vizitați Sincronizare Firefox și conectați-vă din nou pentru a continua " "sincronizarea." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970 @@ -2050,11 +2050,11 @@ msgstr "Parola contului Firefox pare să se fi schimbat." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971 msgid "" -"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " "syncing." msgstr "" -"Vizitați Preferințe și autentificați-vă cu noua parolă pentru a continua " -"sincronizarea." +"Vizitați Sincronizare Firefox și conectați-vă cu parola nouă pentru a " +"continua sincronizarea." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:979 msgid "Failed to obtain signed certificate." @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "fost trimise în mod nesigur." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Curăță tot" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Se anulează…" msgid "Starting…" msgstr "Se pornește…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:387 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" @@ -2426,14 +2426,26 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51 +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449 +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:443 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Ultima sincronizare: %s" + +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu." + #: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" @@ -2519,32 +2531,32 @@ msgstr "Vizualizează taburile deschise" msgid "Tabs" msgstr "File" -#: src/ephy-tab-label.c:340 +#: src/ephy-tab-label.c:331 msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?" -#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185 +#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis." -#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187 +#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202 msgid "_Discard form" msgstr "I_gnoră formularul" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Sunt mai multe file deschise." -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "" "Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "C_lose tabs" msgstr "Î_nchide filele" @@ -2678,36 +2690,36 @@ msgstr "Salvează pa_gina ca…" msgid "_Page Source" msgstr "Sursa _paginii" -#: src/ephy-window.c:1369 +#: src/ephy-window.c:1368 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Caută pe web „%s”" -#: src/ephy-window.c:1398 +#: src/ephy-window.c:1397 msgid "Open Link" msgstr "Deschide legătura" -#: src/ephy-window.c:1400 +#: src/ephy-window.c:1399 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou tab" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito" -#: src/ephy-window.c:3027 +#: src/ephy-window.c:3062 msgid "Download operation" msgstr "Operație de descărcare" -#: src/ephy-window.c:3029 +#: src/ephy-window.c:3064 msgid "Show details" msgstr "Arată detaliile" -#: src/ephy-window.c:3031 +#: src/ephy-window.c:3066 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2715,32 +2727,32 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă" msgstr[1] "%d operații de descărcare active" msgstr[2] "%d de operații de descărcare active" -#: src/ephy-window.c:3653 +#: src/ephy-window.c:3688 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3655 +#: src/ephy-window.c:3690 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3667 +#: src/ephy-window.c:3702 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: src/ephy-window.c:3668 +#: src/ephy-window.c:3703 msgid "_No" msgstr "_Nu" -#: src/popup-commands.c:234 +#: src/popup-commands.c:235 msgid "Save Link As" msgstr "Salvează legătura ca" -#: src/popup-commands.c:242 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Salvează imaginea ca" -#: src/popup-commands.c:250 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Media As" msgstr "Salvează media ca" @@ -2780,6 +2792,92 @@ msgstr "Cache pentru politicile HSTS" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Date Prevenție de Urmărire Inteligentă" +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34 +msgid "New search engine" +msgstr "Motor de căutare nou" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161 +msgid "This field is required" +msgstr "Acest câmp este necesar" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166 +msgid "Address must start with either http:// or https://" +msgstr "Adresa trebuie să înceapă cu http:// sau https://" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172 +msgid "Address is not a valid URI" +msgstr "Adresa nu este un URI valid" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179 +#, c-format +msgid "" +"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." +"com/search?q=%s" +msgstr "" +"Adresa nu este un URL valid. Adresa ar trebui să arate ca https://www." +"example.com/search?q=%s" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "Adresa trebuie să conțină termenul de căutare reprezentat de %s" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "Adresa nu ar trebui să conțină termenul de căutare de mai multe ori" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227 +msgid "This shortcut is already used." +msgstr "Această scurtătură este deja utilizată." + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395 +msgid "A name is required" +msgstr "Este necesar un nume" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398 +msgid "This search engine already exists" +msgstr "Acest motor de căutare există deja" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591 +msgid "Selects the default search engine" +msgstr "Selectează motorul de căutare implicit" + +#. Name label and entry pair +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. Address label and entry pair +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#. Bang label and entry pair +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scurtătură" + +#. Search engine address insight +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675 +#, c-format +msgid "" +"To determine the search address, perform a search using the search engine " +"that you want to add and replace the search term with %s." +msgstr "" +"Pentru a determina adresa de căutare, executați o căutare utilizând motorul " +"de căutare pe care doriți să îl adăugați și înlocuiți termenul de căutare cu " +"%s." + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682 +msgid "R_emove Search Engine" +msgstr "_Elimină motorul de căutare" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:752 +msgid "A_dd Search Engine…" +msgstr "A_daugă un motor de căutare…" + #: src/preferences/passwords-view.c:192 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Se elimină toate parolele?" @@ -2833,16 +2931,13 @@ msgstr "Light" msgid "Dark" msgstr "Dark" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:348 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:299 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Adaugă o limbă" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:499 -msgid "Delete language" -msgstr "Șterge limba" - -#: src/preferences/prefs-general-page.c:581 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:740 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:527 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:686 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2850,34 +2945,18 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)" msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)" msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:768 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:714 msgid "Select a directory" msgstr "Selectați un director" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:860 msgid "Web Application Icon" msgstr "Iconița aplicației web" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:865 msgid "Supported Image Files" msgstr "Fișiere imagine suportate" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Ultima sincronizare: %s" - -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu." - -#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Taburi locale" - #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Execută doar al n-lea pas de migrare" @@ -2932,16 +3011,6 @@ msgstr "Vizualizează paginile deschise" msgid "Bookmark" msgstr "Marcaj" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155 -msgid "Address" -msgstr "Adresă" - #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 msgid "Tags" @@ -2956,7 +3025,7 @@ msgstr "Adaugă tag…" msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" @@ -2964,11 +3033,11 @@ msgstr "_Elimină" msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167 msgid "No bookmarks yet?" msgstr "Încă nu sunt marcaje?" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183 msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici." @@ -3014,11 +3083,11 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300 msgid "No Results Found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315 msgid "Try a different search" msgstr "Încercați o căutare diferită" @@ -3042,6 +3111,77 @@ msgstr "Codări relaționate" msgid "Show all…" msgstr "Arată toate…" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Sincronizare Firefox" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:33 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." +msgstr "" +"Autentificați-vă cu contul Firefox pentru a sincroniza datele cu Web și " +"Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau " +"susținut de Mozilla." + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52 +msgid "Firefox Account" +msgstr "Cont Firefox" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 +msgid "Logged in" +msgstr "Autentificat" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:61 +msgid "Sign _out" +msgstr "De_autentificare" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74 +msgid "Sync Options" +msgstr "Opțiuni sincronizare" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:79 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "Sincronizează _favoritele" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "Sincronizează _parolele" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:107 +msgid "Sync _History" +msgstr "Sincronizează istoricul" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:121 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "Deschide _filele deschise" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:132 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "Taburi sincroni_zate" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:143 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecvență" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:154 +msgid "Sync _now" +msgstr "Si_ncronizează acum" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 +msgid "Device name" +msgstr "Nume dispozitiv" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:189 +msgid "_Change" +msgstr "S_chimbă" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 msgid "Select Items" msgstr "Selectează elementele" @@ -3050,14 +3190,18 @@ msgstr "Selectează elementele" msgid "Search history" msgstr "Caută istoricul" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243 msgid "The History is Empty" msgstr "Istoricul este gol" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Paginile vizitate vor fi listate aici" +#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 +msgid "Delete language" +msgstr "Șterge limba" + #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "R_eîncarcă" @@ -3074,27 +3218,27 @@ msgstr "_Duplică" msgid "P_in Tab" msgstr "Pr_inde fila" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25 -msgid "Unpi_n Tab" -msgstr "Desprinde fila" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 +msgid "Unp_in Tab" +msgstr "_Desprinde fila" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 -msgid "Reo_pen Closed Tab" -msgstr "Redeschide _tabul închis" +msgid "_Mute Tab" +msgstr "_Mută fila" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 msgid "Close Tabs to the _Left" msgstr "Închide taburile de _la stânga" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 msgid "Close Tabs to the _Right" msgstr "Închide taburile de la d_reapta" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 msgid "Close _Other Tabs" msgstr "Închide _alte taburi" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 msgid "_Close" msgstr "În_chide" @@ -3103,94 +3247,98 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42 msgid "Restore Zoom" msgstr "Restaurează zoom-ul" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104 msgid "Find…" msgstr "Caută…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 msgid "Fullscreen" msgstr "Tot ecranul" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177 msgid "_Run in Background" msgstr "_Rulează în fundal" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Fereastră _incognito nouă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Redeschide _tabul închis" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244 msgid "I_mport and Export" msgstr "I_mportă și exportă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Deschide Managerul de apli_cații" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:286 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferințe" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:311 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de _tastatură" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:320 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329 msgid "_About Web" msgstr "_Despre Web" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:354 msgid "Import and Export" msgstr "Importă și exportă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:365 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "I_mportă favorite…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "E_xportă favorite…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385 -msgid "I_mport Passwords…" -msgstr "I_mportă parolele…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389 +msgid "Import _Passwords…" +msgstr "Importă _parolele…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405 +msgid "Firefox _Sync" +msgstr "_Sincronizare Firefox" #: src/resources/gtk/page-row.ui:85 msgid "Close page" @@ -3285,98 +3433,94 @@ msgstr "Generale" msgid "Web Application" msgstr "Aplicație web" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46 -msgid "Homepage:" -msgstr "Pagină principală:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 +msgid "_Icon" +msgstr "I_coniță" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 +msgid "_Homepage" +msgstr "Pagină _principală" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 +msgid "_Title" +msgstr "_Titlu" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "Ad_ministrează URL-uri adiționale" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 msgid "Web Content" msgstr "Conținut web" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 msgid "Block _Advertisements" msgstr "Blochează _reclamele" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 msgid "Block _Popup Windows" msgstr "Blochează ferestrele _contextuale" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 msgid "Homepage" msgstr "Pagină principală" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 msgid "Most _visited pages" msgstr "Cele mai _vizitate pagini" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 msgid "_Blank page" msgstr "Pagină _goală" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 msgid "Ask o_n download" msgstr "Întreabă la descărcare" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 msgid "_Download folder" msgstr "_Dosar descărcări" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 msgid "Search Engines" msgstr "Motoare de căutare" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 -msgid "Manage Search _Engines" -msgstr "Gestionează motoar_ele de căutare" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:220 msgid "Session" msgstr "Sesiune" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Pornește în modul incognito" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "_Restaurează taburile la pornire" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:254 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 msgid "Sm_ooth Scrolling" msgstr "_Derularea lină" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:273 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "_Gesturi maus" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:287 msgid "S_witch Immediately to New Tabs" msgstr "_Comută imediat la file noi" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Verificare ortografică" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add _Language" -msgstr "Adaugă o _limbă" - #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 msgid "Choose a language:" msgstr "Alegeți o limbă:" @@ -3427,99 +3571,6 @@ msgstr "_Parole" msgid "_Remember Passwords" msgstr "_Reține parolele" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 -msgid "Sync" -msgstr "_Sincronizează" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10 -msgid "" -"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " -"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " -"Mozilla." -msgstr "" -"Autentificați-vă cu contul Firefox pentru a sincroniza datele cu Web și " -"Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau " -"susținut de Mozilla." - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11 -msgid "Firefox Sync" -msgstr "Sincronizare Firefox" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30 -msgid "Firefox Account" -msgstr "Cont Firefox" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34 -msgid "Logged in" -msgstr "Autentificat" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39 -msgid "Sign _out" -msgstr "De_autentificare" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52 -msgid "Sync Options" -msgstr "Opțiuni sincronizare" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57 -msgid "Sync _Bookmarks" -msgstr "Sincronizează _favoritele" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72 -msgid "Sync _Passwords" -msgstr "Sincronizează _parolele" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87 -msgid "Sync _History" -msgstr "Sincronizează istoricul" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102 -msgid "Sync Open _Tabs" -msgstr "Deschide _filele deschise" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114 -msgid "S_ynced tabs" -msgstr "Taburi sincroni_zate" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecvență" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129 -msgid "Sync _now" -msgstr "Si_ncronizează acum" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148 -msgid "Device name" -msgstr "Nume dispozitiv" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171 -msgid "_Change" -msgstr "S_chimbă" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Gestionează motoare de căutare" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180 -msgid "Bang" -msgstr "Bang" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215 -msgid "Default" -msgstr "Implicit" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268 -#, c-format -msgid "" -"To determine the search address, perform a search using the search engine " -"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term " -"from the resulting address and replace it with %s." -msgstr "" -"Pentru a determina adresa de căutare, efectuați o căutare folosind motorul " -"de căutare pe care doriți să-l adăugați și verificați adresa rezultată. " -"Eliminați termenul de căutare din adresa rezultată și înlocuiți-l cu %s." - #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -3820,15 +3871,11 @@ msgstr "" msgid "Close Document" msgstr "Închide documentul" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 msgid "Additional URLs" msgstr "URL-uri adiționale" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 -msgid "C_lear All" -msgstr "C_urăță toate" - -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " @@ -3838,19 +3885,23 @@ msgstr "" "web. Dacă omiteți schema URL-ului, aceea din URL-ul încărcat curent va fi " "folosită." -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74 msgid "Add new URL" msgstr "Adaugă URL nou" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Elimină URL-urile selectate" +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 +msgid "C_lear All" +msgstr "C_urăță toate" + #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" @@ -3861,6 +3912,10 @@ msgstr "Caută pe web după „%s”" msgid "Load “%s”" msgstr "Încarcă „%s”" +#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Taburi locale" + #: src/window-commands.c:113 msgid "GVDB File" msgstr "Fișier GVDB" @@ -3936,7 +3991,7 @@ msgstr "Parolele au fost importate cu succes!" msgid "Import Passwords" msgstr "Importă parolele" -#: src/window-commands.c:980 +#: src/window-commands.c:995 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3945,11 +4000,11 @@ msgstr "" "O vizualizarea frumoasă, curată și simplă a web-ului.\n" "Propulsat de WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:1004 +#: src/window-commands.c:1019 msgid "Website" msgstr "Sit web" -#: src/window-commands.c:1037 +#: src/window-commands.c:1052 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" @@ -3959,74 +4014,74 @@ msgstr "" "Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " "2018-2020" -#: src/window-commands.c:1183 +#: src/window-commands.c:1198 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Doriți să încărcați această pagină web?" -#: src/window-commands.c:1711 +#: src/window-commands.c:1726 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "O aplicație web numită „%s” există deja. Doriți să o înlocuiți?" -#: src/window-commands.c:1714 +#: src/window-commands.c:1729 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/window-commands.c:1716 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/window-commands.c:1720 +#: src/window-commands.c:1735 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "O aplicație cu același nume există deja. Înlocuind-o o va suprascrie." -#: src/window-commands.c:1812 +#: src/window-commands.c:1827 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplicația „%s” este gata de utilizare" -#: src/window-commands.c:1815 +#: src/window-commands.c:1830 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplicația „%s” nu poate fi creeată" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1830 +#: src/window-commands.c:1845 msgid "Launch" msgstr "Lansează" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1871 +#: src/window-commands.c:1886 msgid "Create Web Application" msgstr "Creează aplicație web" -#: src/window-commands.c:1876 +#: src/window-commands.c:1891 msgid "C_reate" msgstr "C_reează" -#: src/window-commands.c:2091 +#: src/window-commands.c:2106 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/window-commands.c:2100 +#: src/window-commands.c:2115 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2120 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2110 +#: src/window-commands.c:2125 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2595 +#: src/window-commands.c:2610 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2598 +#: src/window-commands.c:2613 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4036,16 +4091,46 @@ msgstr "" "plasează un cursor care se poate muta în paginile web, permițându-vă să vă " "mișcați folosind tastatura. Doriți să activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2601 +#: src/window-commands.c:2616 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" +#~ msgid "Google Safe Browsing API key" +#~ msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing" + +#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." +#~ msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4." + +#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" +#~ msgstr "Redeschide _tabul închis" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Pagină principală:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titlu:" + +#~ msgid "Manage Search _Engines" +#~ msgstr "Gestionează motoar_ele de căutare" + +#~ msgid "Add _Language" +#~ msgstr "Adaugă o _limbă" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "_Sincronizează" + +#~ msgid "Manage Search Engines" +#~ msgstr "Gestionează motoare de căutare" + +#~ msgid "Bang" +#~ msgstr "Bang" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Implicit" + #~ msgid "Hide window on quit" #~ msgstr "Ascunde fereastra la ieșire" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istoric" - #~ msgid "_Copy Location" #~ msgstr "_Copiază locația" @@ -4074,9 +4159,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "_Never accept" #~ msgstr "_Nu accepta niciodată" -#~ msgid "_Manage Search Engines" -#~ msgstr "Ad_ministrează motarele de căutare" - #~ msgid "Remove cookie" #~ msgstr "Elimină cookie" @@ -4140,9 +4222,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "_Remember password" #~ msgstr "_Reține parola" -#~ msgid "New search engine" -#~ msgstr "Motor de căutare nou" - #~ msgid "New address" #~ msgstr "Adresă nouă" @@ -4935,9 +5014,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" #~ msgstr "Afișează favoritul selectat într-o bară cu unelte" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titlu" - #~ msgid "Show the title column" #~ msgstr "Arată coloana cu titluri" @@ -5329,9 +5405,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "Activate previous tab" #~ msgstr "Activează tabul precedent" -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Tabul _următor" - #~ msgid "Activate next tab" #~ msgstr "Activează tabul următor" |