summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2019-09-26 21:48:38 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2019-09-26 21:48:38 +0200
commit65cd3975b3accfc72fd1baa380d33ea2b53fbaff (patch)
tree8124d4cb8d218bc63bf146aea29f1e47a2d8490c /po
parentdd2dc711f091c8cc1a1f048326c28af90e413e4e (diff)
downloadepiphany-65cd3975b3accfc72fd1baa380d33ea2b53fbaff.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po327
1 files changed, 154 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1b5a57efb..f9a90b029 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-25 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -171,31 +171,27 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
msgid "List of adblock filters"
-msgstr "Seznam filtrov adblock"
+msgstr "Seznam filtrov za preprečevanje prikaza oglasov"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-#, fuzzy
-#| msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
-msgstr "Seznam naslovov URL s filtri, ki jih uporablja program adblock."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov URL s filtri vsebine v zapisu JSON, ki jih uporablja program "
+"za preprečevanje prikaza oglasov."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se pokaže zahteva za nastavitev brskalnika po meri"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this option is set to true, tabs will not start loading until the "
-#| "user switches to them, upon session restore."
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoči nalaganje vsebine zavihkov po obnovi seje preden "
-"jih uporabnik postavi v žarišče."
+"Izbrana možnost omogoči prikaz potrditvenega polja za nastavitev brskalnika "
+"kot privzeteka."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid "Start in incognito mode"
@@ -444,6 +440,8 @@ msgid ""
"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
"this will have no effect."
msgstr ""
+"Ali naj bo prikazan mobilni uporabniški agent. Če je možnost uporabniškega "
+"agenta prepisana, ta nastavitev nima učinka."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Do Not Track"
@@ -451,7 +449,7 @@ msgstr "Ne sledi"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Enables tracking query parameter removal."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči odstranitev parametra poizvedbe sledenja."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid "Enable adblock"
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Vedno vprašaj za mapo prejema"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se za vsak prejem pokaže okno izbirnika mape za prejem."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid "Web application additional URLs"
@@ -889,30 +887,22 @@ msgstr ""
"medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na zahtevo."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
-"Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za uporabo spletne "
-"kamere za tega gostitelja"
+"Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za prikazovanje oglasov "
+"za tega gostitelja"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option is used to save whether a given host has been given "
-#| "permission to show notifications. The “undecided” default means the "
-#| "browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” "
-#| "tell it to automatically make the decision upon request."
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
-"Možnost je namenjena shranjevanju nastavitve dovoljenj za prikaz obvestil "
-"gostitelja. Privzeta možnost »neodločeno« zahteva uporabnikov odziv, medtem "
-"ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na zahtevo."
+"Možnost je namenjena shranjevanju nastavitve dovoljenj za prikaz obvestil in "
+"oglasov gostitelja. Privzeta možnost »neodločeno« zahteva uporabnikov odziv, "
+"medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na zahtevo."
#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
@@ -959,6 +949,8 @@ msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
msgstr ""
+"Dodati je mogoče priljubljene spletne strani s klikom na <b>Namesti stran "
+"kot spletni program …</b> znotraj menija strani."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:391
@@ -1022,10 +1014,8 @@ msgstr "Prejem je končan"
# G:6 K:0 O:0
#: embed/ephy-download.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid "Download finished"
msgid "Download requested"
-msgstr "Prejem je končan"
+msgstr "Zahtevan je prejem datoteke"
#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
@@ -1047,17 +1037,14 @@ msgstr "Vrsta: %s (%s)"
#. From
#: embed/ephy-download.c:842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "From:"
+#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Od: %s"
#. Question
#: embed/ephy-download.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to leave this website?"
msgid "Where do you want to save the file?"
-msgstr "Ali želite zapustiti so spletišče?"
+msgstr "Kam želite shraniti datoteko?"
#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:852
@@ -1503,17 +1490,17 @@ msgstr "Besedila ni mogoče najti."
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Iskanje se ponovi od začetka"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:400
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Type to search…"
msgstr "Besedilo za iskanje …"
# G:1 K:0 O:0
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:406
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:410
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
# G:1 K:0 O:0
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
@@ -1557,64 +1544,64 @@ msgstr ""
"Opozorilo: pošiljanje podatkov prek tega obrazca ni varno. Vpisano geslo je "
"lahko vidno tretjim osebam!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1161
+#: embed/ephy-web-view.c:1152
msgid "Web process crashed"
msgstr "Spletno opravilo se je sesulo"
-#: embed/ephy-web-view.c:1164
+#: embed/ephy-web-view.c:1155
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika"
-#: embed/ephy-web-view.c:1587
+#: embed/ephy-web-view.c:1578
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: embed/ephy-web-view.c:1588
+#: embed/ephy-web-view.c:1579
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Stran na %s zahteva dovoljenje za prikazovanje obvestil na namizju."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1597
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Stran na %s želi pridobiti geolocirane podatke."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1602
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Stran na %s zahteva dostop do mikrofona."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1616
+#: embed/ephy-web-view.c:1607
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Stran na %s zahteva dostop do spletne kamere."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Poteka nalaganje »%s« …"
-#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1792
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2089
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1623,18 +1610,18 @@ msgstr ""
"nastavljen na računalniku."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2104
+#: embed/ephy-web-view.c:2095
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2109
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1642,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1650,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2119
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1660,24 +1647,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182 embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:2173 embed/ephy-web-view.c:2229
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Težave z nalaganjem strani"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2176
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2180
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2193
+#: embed/ephy-web-view.c:2184
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1686,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2203
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Natančen opis napake je: %s"
@@ -1694,31 +1681,31 @@ msgstr "Natančen opis napake je: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
-#: embed/ephy-web-view.c:2304
+#: embed/ephy-web-view.c:2199 embed/ephy-web-view.c:2252
+#: embed/ephy-web-view.c:2295
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2211 embed/ephy-web-view.c:2264
-#: embed/ephy-web-view.c:2307
+#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2255
+#: embed/ephy-web-view.c:2298
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2241
+#: embed/ephy-web-view.c:2232
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake."
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2245
+#: embed/ephy-web-view.c:2236
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Stran %s je morda vplivala na nepričakovano sesutje brskalnika"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2252
+#: embed/ephy-web-view.c:2243
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
@@ -1726,39 +1713,39 @@ msgstr ""
"%s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290
+#: embed/ephy-web-view.c:2281
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Napaka prikazovanja strani"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293
+#: embed/ephy-web-view.c:2284
msgid "Oops!"
msgstr "Ojoj!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2296
+#: embed/ephy-web-view.c:2287
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2298
+#: embed/ephy-web-view.c:2289
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Stran ponovno naložite ali obiščite drugo stran."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2333
+#: embed/ephy-web-view.c:2324
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2336
+#: embed/ephy-web-view.c:2327
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Ta povezava ni varna"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2340
+#: embed/ephy-web-view.c:2331
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1770,45 +1757,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
-#: embed/ephy-web-view.c:2490
+#: embed/ephy-web-view.c:2341 embed/ephy-web-view.c:2430
+#: embed/ephy-web-view.c:2481
msgid "Go Back"
msgstr "Nazaj"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
-#: embed/ephy-web-view.c:2493
+#: embed/ephy-web-view.c:2344 embed/ephy-web-view.c:2433
+#: embed/ephy-web-view.c:2484
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
+#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2360 embed/ephy-web-view.c:2449
+#: embed/ephy-web-view.c:2351 embed/ephy-web-view.c:2440
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#: embed/ephy-web-view.c:2381
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2393
+#: embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Zaznano je spletišče, ki ne zagotavlja varnosti!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2400
+#: embed/ephy-web-view.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1818,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"strani dejavna zlonamerna koda, ki je lahko prejeta na računalnik brez vaše "
"privolitve."
-#: embed/ephy-web-view.c:2404
+#: embed/ephy-web-view.c:2395
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1827,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Več o zaščiti pred zlonamernimi spletnimi vsebinami, vključno z virusi in "
"drugo škodljivo kodo, je objavljeno na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2411
+#: embed/ephy-web-view.c:2402
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1838,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"programske opreme ali pa objavljanje osebnih podatkov (na primer gesel, "
"telefonskih številk, številk kreditnih kartic in drugo)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2416
+#: embed/ephy-web-view.c:2407
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Več o kraji podatkov (phishing) je objavljeno na %s ali pa prek %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2425
+#: embed/ephy-web-view.c:2416
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1855,39 +1842,41 @@ msgstr ""
"prelisičijo v nameščanje programske opreme, ki vpliva na brskanje (na primer "
"spreminjanje osnovne strani, prikazovanje oglasov in drugo)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2430
+#: embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Več podrobnosti o neželeni programski opremi je objavljenih na %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2474 embed/ephy-web-view.c:2477
+#: embed/ephy-web-view.c:2465 embed/ephy-web-view.c:2468
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: embed/ephy-web-view.c:2481
+#: embed/ephy-web-view.c:2472
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s ni mogoče najti."
-#: embed/ephy-web-view.c:2483
+#: embed/ephy-web-view.c:2474
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
+"Preverite ime datoteke za velike črke oziroma druge napake. Preverite tudi, "
+"ali je bila datoteka premaknjena, preimenovana ali izbrisana."
-#: embed/ephy-web-view.c:2546
+#: embed/ephy-web-view.c:2537
msgid "None specified"
msgstr "Ni določeno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2662
+#: embed/ephy-web-view.c:2653
msgid "Technical information"
msgstr "Tehnični podatki"
-#: embed/ephy-web-view.c:3632
+#: embed/ephy-web-view.c:3639
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -2215,7 +2204,7 @@ msgstr "Končano"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
msgid "Moved or deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Premaknjena ali izbrisana"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
@@ -2266,7 +2255,7 @@ msgstr "Prilepi in _pojdi"
# G:5 K:1 O:2
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:938
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
@@ -2276,7 +2265,7 @@ msgstr "_Ponovno uveljavi"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži stanje varnosti in dovoljenja spletne strani"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
msgid "Bookmark this page"
@@ -2346,10 +2335,8 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Passwords"
msgid "Password saving"
-msgstr "Gesla"
+msgstr "Shranjevanje gesla"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
msgid "Location access"
@@ -2510,7 +2497,7 @@ msgid "Web options"
msgstr "Možnosti programa"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:570
+#: src/ephy-notebook.c:573
msgid "View open tabs"
msgstr "Pogled odprtih zavihkov"
@@ -2541,192 +2528,188 @@ msgstr "Zavihki"
msgid "New Tab"
msgstr "Nov zavihek"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Ali želite zapustiti so spletišče?"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Podatki obrazca, ki ste ga spremenili, niso poslani."
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Discard form"
msgstr "_Zavrzi podatke obrazca"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Odprtih je več zavihkov."
-#: src/ephy-window.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
-msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
+msgstr "V kolikor okno zaprete, bodo izgubljeni vsi odprti zavihki."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Zapri _zavihke"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
# G:6 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:6 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:9 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..."
# G:2 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:1 K:2 O:0
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:1 K:2 O:0
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Odpri povezavo v _zasebnem oknu"
# G:10 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot …"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj elektronski naslov"
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku"
# G:1 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
# G:2 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot …"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja"
# G:1 K:0 O:0
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Odpri _video v novem oknu"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Odpri video v novem zavihku"
# G:10 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Shrani video povezavo _kot …"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Kopiraj _naslov video povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Odpri _zvok v novem oknu"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Odpri zvok v novem zavihku"
# G:10 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:983
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot …"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:984
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave"
# G:2 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Shrani s_tran kot …"
# G:1 K:0 O:0
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
# G:1 K:2 O:0
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1378
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Preišči splet za »%s«"
-#: src/ephy-window.c:2869
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download folder:"
+#: src/ephy-window.c:2930
msgid "Download operation"
-msgstr "Mapa _prejemanja:"
+msgstr "Opravilo prejemanja"
-#: src/ephy-window.c:2871
+#: src/ephy-window.c:2932
msgid "Show details"
msgstr "Pokaži podrobnosti"
-#: src/ephy-window.c:2873
+#: src/ephy-window.c:2934
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2735,22 +2718,20 @@ msgstr[1] "V teku je %d prejemanje"
msgstr[2] "V teku je %d prejemanji"
msgstr[3] "V teku je %d prejemanja"
-#: src/ephy-window.c:3513
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the page in your default browser"
+#: src/ephy-window.c:3574
msgid "Set Web as your default browser?"
-msgstr "Odpri stran v privzetem brskalniku"
+msgstr "Ali želite nastaviti program Web kot privzet brskalnik?"
-#: src/ephy-window.c:3515
+#: src/ephy-window.c:3576
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Ali želite nastaviti preizkusno različico Epiphany kot privzeti brskalnik?"
-#: src/ephy-window.c:3527
+#: src/ephy-window.c:3588
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: src/ephy-window.c:3528
+#: src/ephy-window.c:3589
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
@@ -2772,24 +2753,24 @@ msgstr "Shrani predstavno datoteko kot"
#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
-#: src/prefs-dialog.c:237
+#: src/prefs-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Nazadnje usklajeno: %s"
-#: src/prefs-dialog.c:525
+#: src/prefs-dialog.c:526
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Prišlo je do napake, poskusite znova."
-#: src/prefs-dialog.c:818
+#: src/prefs-dialog.c:819
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Ikona spletnega programa"
-#: src/prefs-dialog.c:823
+#: src/prefs-dialog.c:824
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podprte slikovne datoteke"
-#: src/prefs-dialog.c:1269
+#: src/prefs-dialog.c:1271
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2798,48 +2779,48 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
+#: src/prefs-dialog.c:1560 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/prefs-dialog.c:1639
+#: src/prefs-dialog.c:1641
msgid "Select a directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: src/prefs-dialog.c:2027
+#: src/prefs-dialog.c:2029
msgid "Sans"
msgstr "Pisava brez zavihkov"
-#: src/prefs-dialog.c:2029
+#: src/prefs-dialog.c:2031
msgid "Serif"
msgstr "Pisava z zavihki"
-#: src/prefs-dialog.c:2073
+#: src/prefs-dialog.c:2075
msgid "Light"
msgstr "Svetla"
-#: src/prefs-dialog.c:2075
+#: src/prefs-dialog.c:2077
msgid "Dark"
msgstr "Temna"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Izvede le n-ti korak migracije"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Določa zahtevano različico migratorja"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Določa profil, v katerem naj se zažene migrator"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Prenos profila programa Web"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Možnosti prenosa profila programa Web"
@@ -3280,7 +3261,7 @@ msgstr "Omogoči _poteze miške"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
msgid "Always ask o_n download"
-msgstr ""
+msgstr "Vedno vprašaj _ob prejemu"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
msgid "_Download folder"