summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2015-03-05 20:02:36 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2015-03-05 20:02:36 +0100
commit43c602041b2b2f0a12211a5b4afeeab64d7d6242 (patch)
tree5d6fa602a20c1432df21c34cb5e48b6c5e0dff97 /po
parented9e59a256229109b726b288acb89ee97c8ebc76 (diff)
downloadepiphany-43c602041b2b2f0a12211a5b4afeeab64d7d6242.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po96
-rw-r--r--po/sr@latin.po96
2 files changed, 58 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5a2d7f84d..5377dfbec 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
+# Данило Шеган <danilo@prevod.org> 2005.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014, 2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphan"
"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -99,6 +98,11 @@ msgstr "Прегледајте веб"
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "веб;прегледник;интернет;"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+#| msgid "New _Incognito Window"
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Нови тајновити прозор"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Разгледање са показивачем"
@@ -159,7 +163,6 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Памћење лозинки"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Да ли ће лозинке бити сачуване и унапред попуњене за веб стране."
@@ -381,9 +384,6 @@ msgid "Cookie accept"
msgstr "Прихватање колачића"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#| "site\" and \"nowhere\"."
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -577,10 +577,6 @@ msgstr ""
"Тајни режим скрива вашу активност само од људи који користе овај рачунар."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
-#| msgid ""
-#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
-#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
-#| "visit."
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -991,7 +987,6 @@ msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу лок
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
#, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да прикаже обавештења радне површи."
@@ -1007,18 +1002,12 @@ msgstr "Учитавам…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-#| msgid ""
-#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
-#| "site."
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Овај веб сајт је представио распознају која припада другом веб сајту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
-#| "your computer’s calendar."
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1028,25 +1017,17 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Распознају овог веб сајта није издала поверљива организација."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Распознаја овог веб сајта не може бити обрађена. Можда је оштећена."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1056,9 +1037,6 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
-#| "weak encryption."
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1068,9 +1046,6 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1086,10 +1061,6 @@ msgstr "Ово можда није стварни „%s“."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid ""
-#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
-#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-#| "something wrong with this site’s identification:"
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1101,10 +1072,6 @@ msgstr ""
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-#| msgid ""
-#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
-#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
-#| "identification."
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1566,7 +1533,7 @@ msgstr "Грешка при преузимању: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -1612,7 +1579,6 @@ msgstr[2] "%d забелешки је слично"
msgstr[3] "Једна забелешка је слична"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-#| msgid "Add _Bookmark"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај обележивач"
@@ -2282,7 +2248,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Словни лик и стил"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage _Cookies"
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Управљај _колачићима…"
@@ -2308,12 +2273,10 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Праћење"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Реци веб сајтовима да не желим да ме прате"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage _Passwords"
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Управљај _лозинкама…"
@@ -2330,7 +2293,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Можете да очистите причуване личне податке."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Очисти _личне податке…"
@@ -2688,77 +2650,77 @@ msgstr "Сачувај _аудио као…"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Умножи _адресу аудиа"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање"
-#: ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "Сачувај као програм"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "Увећано"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1142
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "Умањено"
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _језичак"
-#: ../src/ephy-window.c:1205
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "Иди на најпосећеније"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 5a9582370..929029830 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
+# Danilo Šegan <danilo@prevod.org> 2005.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014, 2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphan"
"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -99,6 +98,11 @@ msgstr "Pregledajte veb"
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "veb;preglednik;internet;"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+#| msgid "New _Incognito Window"
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Novi tajnoviti prozor"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Razgledanje sa pokazivačem"
@@ -159,7 +163,6 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Pamćenje lozinki"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Da li će lozinke biti sačuvane i unapred popunjene za veb strane."
@@ -381,9 +384,6 @@ msgid "Cookie accept"
msgstr "Prihvatanje kolačića"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#| "site\" and \"nowhere\"."
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -577,10 +577,6 @@ msgstr ""
"Tajni režim skriva vašu aktivnost samo od ljudi koji koriste ovaj računar."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
-#| msgid ""
-#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
-#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
-#| "visit."
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -991,7 +987,6 @@ msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da sazna vašu lokaciju."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
#, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da prikaže obaveštenja radne površi."
@@ -1007,18 +1002,12 @@ msgstr "Učitavam…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-#| msgid ""
-#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
-#| "site."
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Ovaj veb sajt je predstavio raspoznaju koja pripada drugom veb sajtu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
-#| "your computer’s calendar."
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1028,25 +1017,17 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Raspoznaju ovog veb sajta nije izdala poverljiva organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Raspoznaja ovog veb sajta ne može biti obrađena. Možda je oštećena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1056,9 +1037,6 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
-#| "weak encryption."
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1068,9 +1046,6 @@ msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1086,10 +1061,6 @@ msgstr "Ovo možda nije stvarni „%s“."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid ""
-#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
-#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-#| "something wrong with this site’s identification:"
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1101,10 +1072,6 @@ msgstr ""
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-#| msgid ""
-#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
-#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
-#| "identification."
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1566,7 +1533,7 @@ msgstr "Greška pri preuzimanju: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -1612,7 +1579,6 @@ msgstr[2] "%d zabeleški je slično"
msgstr[3] "Jedna zabeleška je slična"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-#| msgid "Add _Bookmark"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj obeleživač"
@@ -2282,7 +2248,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Slovni lik i stil"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage _Cookies"
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Upravljaj _kolačićima…"
@@ -2308,12 +2273,10 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Praćenje"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Reci veb sajtovima da ne želim da me prate"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage _Passwords"
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Upravljaj _lozinkama…"
@@ -2330,7 +2293,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Možete da očistite pričuvane lične podatke."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Očisti _lične podatke…"
@@ -2688,77 +2650,77 @@ msgstr "Sačuvaj _audio kao…"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Umnoži _adresu audia"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Neke datoteke iz ovom prozoru nisu preuzete"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, prekinućete preuzimanje datoteka"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zatvori prozor i zaustavi preuzimanje"
-#: ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "Sačuvaj kao program"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "Obeleživač"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "Uvećano"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1142
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "Umanjeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _jezičak"
-#: ../src/ephy-window.c:1205
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "Idi na najposećenije"