diff options
author | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-03-23 19:33:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2013-03-23 19:47:22 +0200 |
commit | d0d370b396bb2bfa6475b238756cc12c1c191f0e (patch) | |
tree | 0d4c4ae66b3dca436666da9e80216bb5f350c093 /po | |
parent | 0cc062c2ecf9b4efb69e7660529aa5925b4d1f93 (diff) | |
download | epiphany-d0d370b396bb2bfa6475b238756cc12c1c191f0e.tar.gz |
Finnish translation update by Jiri Grönroos
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 236 |
1 files changed, 120 insertions, 116 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:51+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "http://www.google.fi" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796 msgid "Web" msgstr "Verkko" @@ -90,9 +90,7 @@ msgstr "Käyttäjätunniste (user-agent)" msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." -msgstr "" -"Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet " -"tunnistavat selaimen." +msgstr "Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 msgid "Automatic downloads" @@ -189,9 +187,8 @@ msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." msgstr "" -"[Vanhennettu] Tämä asetus on vanhennettu, käytä asetusta " -"'tabs-bar-visibility-policy' " -"sen sijaan." +"[Vanhennettu] Tämä asetus on vanhennettu, käytä asetusta 'tabs-bar-" +"visibility-policy' sen sijaan." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "Visibility of the downloads window" @@ -387,7 +384,6 @@ msgstr "" "huomioon, etteivät sivustot välttämättä noudata tätä pyyntöä." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Enable WebAudio" msgid "Enable Adblock" msgstr "Käytä mainossuodatusta (Adblock)" @@ -490,28 +486,27 @@ msgid "" msgstr "" "Selaat verkkoa parhaillaan <em>incognito-tilassa</em>. Tässä tilassa selatut " "sivut eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot " -"katoavat " -"sulkiessasi selainikkunan." +"katoavat sulkiessasi selainikkunan." -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../embed/ephy-embed.c:700 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Paina %s poistuaksesi koko näytön tilasta" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1087 +#: ../embed/ephy-embed.c:1090 msgid "Web Inspector" msgstr "Www-tutkain" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphanya ei voi käyttää nyt: Alustus epäonnistui." @@ -849,15 +844,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Useimmin vieraillut" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Not now" msgstr "Ei nyt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:497 msgid "Store password" msgstr "Tallenna salasana" @@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "Tallenna salasana" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:509 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -873,33 +868,33 @@ msgstr "" "<big>Haluatko tallentaa salasanan tunnukselle <b>%s</b> sivustolla <b>%s</b>?" "</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1914 msgid "Deny" msgstr "Älä salli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 msgid "Allow" msgstr "Salli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietää sijaintisi." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2422 msgid "None specified" msgstr "Ei määritetty" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oho! Virhe ladattaessa kohteesta %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2433 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oho! Ei ollut mahdollista näyttää tätä www-sivua" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -912,16 +907,16 @@ msgstr "" "kytketty pois päältä tai siirretty uuteen osoitteeseen. Ethän unohda " "tarkistaa, että Internet-yhteytesi toimii oikein.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2443 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2451 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Oho! Tämä sivusto taisi saada selaimen sulkeutumaan odottamattomalla tavalla" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2453 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -932,29 +927,46 @@ msgstr "" "p><p>Selain saattaa sulkeutua uudestaan, kun sivu ladataan uudelleen. Jos " "näin tapahtuu, raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2461 msgid "Load again anyway" msgstr "Lataa kuitenkin uudelleen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2467 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Hups! Jokin meni pieleen näyttäessä sivua %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2468 +msgid "Oops!" +msgstr "Hups!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2469 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Jokin meni pieleen sivua näyttäessä. Lataa sivu uudelleen tai " +"siirry toiselle sivulle jatkaaksesi." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2912 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3209 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Ladataan ”%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3211 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3961 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s tiedostoa" @@ -1000,6 +1012,15 @@ msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, siirrä se pois tieltä." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda." +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -1048,11 +1069,11 @@ msgstr "" "Salasanat aiemmasta versiosta (Gecko) on lukittu pääsalasanalla. Jos tahdot, " "että Epiphany tuo ne, syötä tähän pääsalasanasi." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1060,35 +1081,26 @@ msgstr "" "Epiphany 3.6 hylkäsi tämän hakemiston ja yritti muuttaa asetuksia polkuun ~/." "config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany-profiilin muuttaja" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Epiphany-profiilin muutosvalinnat" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Password for %s in a form in %s" -msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1197,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 msgid "The certificate activation time is still in the future" -msgstr "" +msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa" #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 msgid "The identity of this website has been verified" @@ -1246,12 +1258,12 @@ msgstr "Valmis" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Virhe ladattaessa: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -1275,24 +1287,24 @@ msgstr "Sivustot" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 #: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "T_yhjennä" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "Osoite" @@ -1679,7 +1691,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Tuo kirjanmerkit" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" @@ -1710,7 +1722,7 @@ msgstr "Tiedosto" msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopioi osoite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Aiheet" @@ -1734,7 +1746,6 @@ msgid "_New Window" msgstr "Uusi _ikkuna" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 -#| msgid "_New Window" msgid "New _Incognito Window" msgstr "Uusi _incognito-ikkuna" @@ -1979,7 +1990,6 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 -#| msgid "Not found" msgid "Text not found" msgstr "Tekstiä ei löytynyt" @@ -1987,11 +1997,11 @@ msgstr "Tekstiä ei löytynyt" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Haku palautui takaisin sivun yläosaan" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä" @@ -2089,69 +2099,67 @@ msgstr "Koko historia" msgid "History" msgstr "Sivuhistoria" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Avaa uusi välilehti olemassa olevaan selainikkunaan" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new browser window" msgstr "Avaa uusi selainikkuna" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Tuo kirjanmerkkejä annetusta tiedostosta" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Load the given session file" msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Add a bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Start a private instance" msgstr "Käynnistä erillinen instanssi" -#: ../src/ephy-main.c:86 -#| msgid "Start the browser in application mode" +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Käynnistä selain incognito-tilassa" -#: ../src/ephy-main.c:88 -#| msgid "Start a private instance" +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Käynnistä selain verkkopankkitilassa" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Käynnistä selain sovellustilassa" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Henkilökohtaisille tiedoille käytetty profiilihakemisto" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:192 msgid "Could not start Web" msgstr "Verkkoselaimen käynnistys epäonnistui" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:195 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:310 +#: ../src/ephy-main.c:306 msgid "Web options" msgstr "Verkkoasetukset" @@ -2210,7 +2218,6 @@ msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi e_dellinen" #: ../src/ephy-window.c:146 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "M_uokkaa kirjanmerkkejä" @@ -2220,12 +2227,10 @@ msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: ../src/ephy-window.c:163 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom _In" msgstr "Lä_hennä" #: ../src/ephy-window.c:165 -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom O_ut" msgstr "L_oitonna" @@ -2329,7 +2334,6 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #: ../src/ephy-window.c:244 -#| msgid "_Copy Link Address" msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Kopioi s_ähköpostiosoite" @@ -2496,23 +2500,23 @@ msgstr "Kaikki yhteydet" msgid "End of current session" msgstr "Nykyisen istunnon loppu" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 +#: ../src/pdm-dialog.c:780 msgid "Domain" msgstr "Verkkoalue" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 +#: ../src/pdm-dialog.c:792 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 +#: ../src/pdm-dialog.c:1310 msgid "Host" msgstr "Verkkonimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 +#: ../src/pdm-dialog.c:1323 msgid "User Name" msgstr "Tunnus" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 +#: ../src/pdm-dialog.c:1336 msgid "User Password" msgstr "Käyttäjän salasanat" @@ -2558,50 +2562,50 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/window-commands.c:358 +#: ../src/window-commands.c:359 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/window-commands.c:844 +#: ../src/window-commands.c:894 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Verkkosovellus nimeltä ”%s” on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:899 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/window-commands.c:853 +#: ../src/window-commands.c:903 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Tämän niminen sovellus on jo olemassa. Sen korvaaminen ylikirjoittaa sen." -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:939 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Sovellus ”%s” on valmiina käyttöön" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:942 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Sovellusta ”%s” ei voitu luoda" -#: ../src/window-commands.c:900 +#: ../src/window-commands.c:950 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:990 msgid "Create Web Application" msgstr "Luo verkkosovellus" -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:995 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/window-commands.c:1635 +#: ../src/window-commands.c:1685 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/window-commands.c:1639 +#: ../src/window-commands.c:1689 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2625,7 +2629,7 @@ msgstr "" "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." -#: ../src/window-commands.c:1643 +#: ../src/window-commands.c:1693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2635,20 +2639,20 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 -#: ../src/window-commands.c:1716 +#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 +#: ../src/window-commands.c:1766 msgid "Contact us at:" msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:" -#: ../src/window-commands.c:1692 +#: ../src/window-commands.c:1742 msgid "Contributors:" msgstr "Avustajat:" -#: ../src/window-commands.c:1695 +#: ../src/window-commands.c:1745 msgid "Past developers:" msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:" -#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 +#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2665,7 +2669,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1762 +#: ../src/window-commands.c:1812 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012\n" @@ -2675,15 +2679,15 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/window-commands.c:1765 +#: ../src/window-commands.c:1815 msgid "Web Website" msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut" -#: ../src/window-commands.c:1905 +#: ../src/window-commands.c:1955 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?" -#: ../src/window-commands.c:1908 +#: ../src/window-commands.c:1958 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr "" "sijoittaa liikuteltavan kursorin www-sivuille, joka mahdollistaa liikkumisen " "ympäri näppäimistöllä. Haluatko ottaa käyttöön kohdistinselauksen?" -#: ../src/window-commands.c:1911 +#: ../src/window-commands.c:1961 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" |