diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2014-02-24 23:38:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2014-02-24 23:38:17 +0200 |
commit | 007224204f57a79f23dd9c324d55e72b2017b4a6 (patch) | |
tree | 5fd94ff55fd58ad558737dc4a5d93746b292ade5 /po | |
parent | 6068f2f23b081a36f3c8522da72fa7952c8e81eb (diff) | |
download | epiphany-007224204f57a79f23dd9c324d55e72b2017b4a6.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 756 |
1 files changed, 312 insertions, 444 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-12 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:37+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "Ieškoti internete" #. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI #. #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 -#| msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" @@ -54,7 +53,6 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 #, no-c-format -#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" @@ -68,9 +66,9 @@ msgstr "" "darbastaliu ir paprasta bei intuityvia naudotojo sąsaja, kuri leidžia " "susitelkti ties jūsų žiniatinkliais." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1574 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" @@ -103,7 +101,6 @@ msgstr "Naršyti naudojant rodyklių klavišus" #. the URL. #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 #, no-c-format -#| msgid "'http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" msgstr "„http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany“" @@ -199,14 +196,25 @@ msgstr "" "įkeliamos, iki naudotojas persijungs į jas." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Numatytai rodyti įrankių juostas" +msgid "Process model" +msgstr "Procesų modelis" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-" +"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-" +"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab." +msgstr "" +"Šis parametras leidžia nustatyti naudojamą procesų modelį. Naudokite „shared-" +"secondary-process“ vieninteliam žiniatinklio procesui naudoti visoms " +"kortelėms arba „one-secondary-process-per-web-view“ skirtingiems " +"žiniatinklio procesams kiekvienai kortelei." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Toolbar style" msgstr "Įrankių juostos stilius" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -216,11 +224,11 @@ msgstr "" "stilių), „both“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ (tekstas šalia " "piktogramų), „icons“ ir „text“." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "[Deprecated]" msgstr "[Deprecated]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "" "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " "instead." @@ -228,11 +236,11 @@ msgstr "" "[Deprecated] Šis nustatymas yra pasenęs, naudokite „tabs-bar-visibility-" "policy“." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Parsiuntimų lango matomumas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -240,11 +248,11 @@ msgstr "" "Slėpti arba rodyti parsiuntimų langą. Kai slepiamas, bus rodomas pranešimas, " "kai pradedami nauji siuntimai." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Kortelių juostos matomumas." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -254,23 +262,23 @@ msgstr "" "juosta visada rodoma), „more-than-one“ (kortelių juosta rodoma tik jei yra " "dvi ar daugiau kortelių) ir „never“ (kortelių juosta niekada nerodoma)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Minimum font size" msgstr "Mažiausias šrifto dydis" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Naudoti GNOME šriftus" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Naudoti GNOME šriftų nustatymus." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Pasirinktinis šriftas be užraitų" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -278,11 +286,11 @@ msgstr "" "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui be užraitų pakeisti, kai yra " "nustatyta use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Custom serif font" msgstr "Pasirinktinis šriftas su užraitais" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -290,11 +298,11 @@ msgstr "" "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui su užraitais pakeisti, kai yra " "nustatyta use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Custom monospace font" msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis šriftas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -302,71 +310,71 @@ msgstr "" "Reikšmė, naudojama darbastalio lygiapločiui šriftui pakeisti, kai yra " "nustatyta use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Use own colors" msgstr "Naudoti savas spalvas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapių prašomų." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Use own fonts" msgstr "Naudoti savus šriftus" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Naudoti savus šriftus vietoj puslapio prašomų." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS failą žiniatinklio CSS pakeisti." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Enable spell checking" msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Tikrinti į redaguojamas sritis įvesto teksto rašybą." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Default encoding" msgstr "Numatytoji koduotė" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra tos, kurias WebKitGTK+ gali " "suprasti." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Size of disk cache" msgstr "Disko podėlio dydis" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Disko podėlio dydis MB." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Cookie accept" msgstr "Slapukų priėmimas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -374,11 +382,11 @@ msgstr "" "Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „anywhere“, „current site“ ir " "„nowhere“." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Image animation mode" msgstr "Paveikslėlio animacijos veiksena" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -386,46 +394,46 @@ msgstr "" "Kaip vaizduoti animuotus paveikslėlius. Galimus reikšmės yra „normal“, " "„once“ ir „disabled“." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Allow popups" msgstr "Leisti iššokančius langus" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript " "įjungtas)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Enable Plugins" msgstr "Įjungti įskiepius" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Įjungti JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable WebGL" msgstr "Įjungti WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Įjungti WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Ar įjungti WebAudio palaikymą." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Do Not Track" msgstr "Nesekti" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -433,11 +441,11 @@ msgstr "" "Ar pranešti žiniatinkliams, kad mes nepageidaujame būti sekami. Pastebėtina, " "kad žiniatinkliai neprivalo laikytis šio nustatymo." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Enable Adblock" msgstr "Įjungti Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -445,11 +453,11 @@ msgstr "" "Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie " "tinklapiai." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "The downloads folder" msgstr "Parsiuntimų aplankas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -457,103 +465,95 @@ msgstr "" "Failų parsiuntimo katalogo kelias; arba „Download“ numatytajam parsiuntimų " "aplankui, arba „Desktop“ darbastalio aplankui naudoti." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 -msgid "History pages time range" -msgstr "Istorijos puslapių taiko rėžis" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 -msgid "Whether to show the title column in the history window." -msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį istorijos lange." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 -msgid "Whether to show the address column in the history window." -msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį istorijos lange." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81 -msgid "Whether to show the date-time column in the history window." -msgstr "Ar rodyti datos ir laiko stulpelį istorijos lange." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 msgid "Installed plugins" msgstr "Įjungti įskiepiai" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 -#| msgid "Enable Plugins" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Įskiepiai yra išjungti nustatymuose" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:171 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:171 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:171 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "MIME type" msgstr "MIME tipas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Suffixes" msgstr "Galūnės" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 msgid "Memory usage" msgstr "Atminties naudojimas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:285 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:309 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 msgid "About Web" msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:314 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Paprastas, švarus, gražus žiniatinklio vaizdas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 msgid "List of installed web applications" msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:389 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:362 msgid "Installed on:" msgstr "Įdiegimo vieta:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:431 +#| msgid "Remove from this topic" +msgid "Remove from overview" +msgstr "Pašalinti iš apžvalgos" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:467 ../embed/ephy-web-view.c:741 +msgid "Most Visited" +msgstr "Dažniausiai lankyti" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:507 ../embed/ephy-about-handler.c:508 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatusis naršymas" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:509 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -563,17 +563,17 @@ msgstr "" "rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai " "užversite langą." -#: ../embed/ephy-embed.c:500 +#: ../embed/ephy-embed.c:473 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:503 +#: ../embed/ephy-embed.c:476 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:503 +#: ../embed/ephy-embed.c:476 msgid "F11" msgstr "F11" @@ -906,32 +906,28 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105 msgid "Text not found" msgstr "Tekslas nerastas" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Paieška grįžo į pradžią" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456 msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite paieškai…" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../embed/ephy-overview.h:53 -msgid "Most Visited" -msgstr "Dažniausiai lankyti" - #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2778 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2933 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" @@ -947,33 +943,33 @@ msgstr "Įrašyti" msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1380 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1402 msgid "Deny" msgstr "Drausti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1403 msgid "Allow" msgstr "Leisti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1413 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 msgid "None specified" msgstr "Joks nenurodytas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 ../embed/ephy-web-view.c:1769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1771 ../embed/ephy-web-view.c:1786 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Problema įkeliant „%s“" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1774 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -986,15 +982,16 @@ msgstr "" "naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai." "</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1764 -msgid "Try Again" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1782 +#| msgid "Try Again" +msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1771 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Oi! Atrodo yra problema." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1005,20 +1002,20 @@ msgstr "" "<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</" "strong> kūrėjams.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1794 ../embed/ephy-web-view.c:1801 msgid "Reload Anyway" msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Kilo problema parodant „%s“" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 msgid "Oops!" msgstr "Oi!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1026,34 +1023,34 @@ msgstr "" "Atsitiko kažkas negero rodant šį puslapį. Įkelkite iš naujo arba aplankykite " "kitą tinklapį, jei norite tęsti." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2090 ../src/ephy-search-provider.c:287 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2113 ../src/ephy-search-provider.c:287 #, c-format msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2345 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2682 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2837 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:640 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 -#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:877 +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "A_tsisakyti" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -1078,7 +1075,7 @@ msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" @@ -1272,11 +1269,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367 msgid "Local files" msgstr "Vietiniai failai" @@ -1316,116 +1313,86 @@ msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:326 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/resources/epiphany.ui.h:2 -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-history-window.c:143 -#: ../src/ephy-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Užverti" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 #, c-format -#| msgid "%u second left" -#| msgid_plural "%u seconds left" msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "Liko %d sekundė" msgstr[1] "Liko %d sekundės" msgstr[2] "Liko %d sekundžių" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113 #, c-format -#| msgid "%u:%02u minute left" -#| msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "Liko %d minutė" msgstr[1] "Liko %d minutės" msgstr[2] "Liko %d minučių" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:116 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format -#| msgid "%u hour left" -#| msgid_plural "%u hours left" msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "Liko %d valanda" msgstr[1] "Liko %d valandos" msgstr[2] "Liko %d valandų" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:122 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 #, c-format -#| msgid "%u second left" -#| msgid_plural "%u seconds left" msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "Liko %d diena" msgstr[1] "Liko %d dienos" msgstr[2] "Liko %d dienų" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:128 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131 #, c-format -#| msgid "%u second left" -#| msgid_plural "%u seconds left" msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "Liko %d savaitė" msgstr[1] "Liko %d savaitės" msgstr[2] "Liko %d savaičių" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:134 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137 #, c-format -#| msgid "%u second left" -#| msgid_plural "%u seconds left" msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "Liko %d mėnuo" msgstr[1] "Liko %d mėnesiai" msgstr[2] "Liko %d mėnesių" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293 msgid "Finished" msgstr "Baigta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:295 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Klaida parsiunčiant %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:350 ../src/window-commands.c:781 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 msgid "Cancel" msgstr "Atmesti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:359 ../src/ephy-window.c:1171 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1140 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:365 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377 msgid "Show in folder" msgstr "Rodyti aplanke" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:573 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586 msgid "Starting…" msgstr "Pradedama..." -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:246 -msgid "All sites" -msgstr "Visi tinklapiai" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 -msgid "Sites" -msgstr "Svetainės" - #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" @@ -1444,81 +1411,48 @@ msgstr "" "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią " "piktogramą" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623 -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634 -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -msgid "Date" -msgstr "Data" - #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d pa_naši" -msgstr[1] "%d pa_našios" -msgstr[2] "%d pa_našių" +msgid "%d bookmark is similar" +msgid_plural "%d bookmarks are similar" +msgstr[0] "%d gairė yra panaši" +msgstr[1] "%d gairės yra panašios" +msgstr[2] "%d gairių yra panašios" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele" -msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis" -msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Rodyti „%s“" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "„%s“ savybės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:545 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:574 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "T_opics:" msgstr "Tem_os:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Ro_dyti visas temas" -#. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:627 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:191 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:643 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Pramogos" @@ -1582,20 +1516,23 @@ msgstr "Ištrinti iš šios temos" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1605,10 +1542,8 @@ msgstr "_Nauja tema" msgid "Create a new topic" msgstr "Sukurti naują temą" -#. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Atverti naujame _lange" @@ -1621,7 +1556,6 @@ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje" @@ -1669,40 +1603,33 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Užverti žymelių langą" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" @@ -1710,8 +1637,7 @@ msgstr "_Trinti" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -1721,7 +1647,6 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -1730,29 +1655,29 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių žinyną" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Antraštė" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Rodyti antraštės stulpelį" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Rodyti adreso stulpelį" @@ -1872,7 +1797,6 @@ msgid "File" msgstr "Failas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" @@ -1880,6 +1804,10 @@ msgstr "_Kopijuoti adresą" msgid "Topics" msgstr "Temos" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1898,7 +1826,7 @@ msgstr "Sukurti temą „%s“" msgid "Clear Personal Data" msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis" -#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 msgid "C_lear" msgstr "Iš_valyti" @@ -1917,7 +1845,7 @@ msgstr "" #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" @@ -1942,16 +1870,17 @@ msgstr "" "nesugrąžinamai ištrinti." #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2 msgid "C_lear All" msgstr "Iš_valyti viską" -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4 -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 msgid "Site" msgstr "Svetainė" -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" @@ -1989,41 +1918,73 @@ msgstr "_Išeiti" msgid "Text Encoding" msgstr "Teksto koduotė" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 -#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 msgid "_Use a different encoding:" msgstr "Na_udoti kitą koduotę:" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Retrospektyva" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Clear History" +msgid "Search history" +msgstr "Paieškos retrospektyvą" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5 +#| msgid "User Name" +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Location…" +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Location…" +msgid "_Copy Location" +msgstr "Kopijuoti vietą" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Add _Bookmark…" +msgid "Add _Bookmark" +msgstr "Pridėti ž_ymelę" + #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Passwords" msgstr "Slaptažodžiai" -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 msgid "Search passwords" msgstr "Ieškoti slaptažodžių" -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 msgid "_Copy Password" msgstr "_Kopijuoti slaptažodį" -#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 msgid "C_opy Username" msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą" @@ -2031,160 +1992,160 @@ msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "_Download folder:" msgstr "_Parsiuntimo aplankas:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "_Engine:" msgstr "_Variklis:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Web Content" msgstr "Žiniatinklio turinys" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Leisti iššokančius _langus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Allow _advertisements" msgstr "Leisti _reklamas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Enable _plugins" msgstr "Įjungti į_skiepius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Pagrindinės" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Naudoti sistemos šriftus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Šriftas be užraitų:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Šriftas su užraitais:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Lygiaplotis šriftas:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Stilius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Naudoti kitą _stiliaus aprašą" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Šriftai ir stilius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Manage Cookies" msgstr "Tvarkyti slapukus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" msgstr "_Visada priimti" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Tik iš lankomų _svetainių" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse</small>" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "_Never accept" msgstr "_Niekada nepriimti" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Tracking" msgstr "Sekimas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Manage Passwords" msgstr "Tvarkyti slaptažodžius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Remember passwords" msgstr "A_tsiminti slaptažodžius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Temporary Files" msgstr "Laikinieji failai" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "_Vieta diske:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "De_fault:" msgstr "N_umatytoji:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Up" msgstr "A_ukštyn" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 msgid "_Down" msgstr "Ž_emyn" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 msgid "Spell checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 msgid "_Enable spell checking" msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:48 ../src/prefs-dialog.c:835 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839 msgid "Language" msgstr "Kalba" @@ -2220,63 +2181,11 @@ msgstr "_Kiti…" msgid "Other encodings" msgstr "Kitos koduotės" -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujame lange" - -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujoje kortelėje" - -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Pridėti ž_ymelę…" - -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Įdėti pasirinktą retrospektyvos nuorodą į žymeles" - -#: ../src/ephy-history-window.c:144 -msgid "Close the history window" -msgstr "Užverti retrospektyvos langą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Ištrinti pasirinktą retrospektyvos nuorodą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Pažymėti visas retrospektyvos nuorodas ir tekstą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -msgid "Clear _History" -msgstr "Išvalyti _retrospektyvą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Išvalyti tavo naršymo retrospektyvą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Display history help" -msgstr "Rodyti retrospektyvos žinyną" - -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresas" - -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Data ir laikas" - -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Rodyti datos ir laiko stulpelius" - -#: ../src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?" -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2284,37 +2193,6 @@ msgstr "" "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką " "ištrynimą." -#: ../src/ephy-history-window.c:235 -msgid "Clear History" -msgstr "Išvalyti retrospektyvą" - -#: ../src/ephy-history-window.c:799 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Paskutinių 30 minučių" - -#: ../src/ephy-history-window.c:800 -msgid "Today" -msgstr "Šiandienos" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 -#: ../src/ephy-history-window.c:812 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Išlieka %d dieną" -msgstr[1] "Išlieka %d dienas" -msgstr[2] "Išlieka %d dienų" - -#: ../src/ephy-history-window.c:816 -msgid "All history" -msgstr "Visa retrospektyva" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1107 -msgid "History" -msgstr "Retrospektyva" - #: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange" @@ -2585,61 +2463,61 @@ msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus" -#: ../src/ephy-window.c:1173 +#: ../src/ephy-window.c:1142 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" -#: ../src/ephy-window.c:1175 +#: ../src/ephy-window.c:1144 msgid "Save As Application" msgstr "Įrašyti kaip programą" -#: ../src/ephy-window.c:1177 +#: ../src/ephy-window.c:1146 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1179 +#: ../src/ephy-window.c:1148 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: ../src/ephy-window.c:1181 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Find" msgstr "Rasti" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1190 +#: ../src/ephy-window.c:1159 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1193 +#: ../src/ephy-window.c:1162 msgid "Smaller" msgstr "Mažesnis" -#: ../src/ephy-window.c:1221 +#: ../src/ephy-window.c:1190 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: ../src/ephy-window.c:1233 +#: ../src/ephy-window.c:1202 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: ../src/ephy-window.c:1245 +#: ../src/ephy-window.c:1214 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/ephy-window.c:1254 +#: ../src/ephy-window.c:1223 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: ../src/ephy-window.c:1262 +#: ../src/ephy-window.c:1231 msgid "Go to most visited" msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus" -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:234 msgid "Save Link As" msgstr "Įrašyti nuorodą kaip" -#: ../src/popup-commands.c:276 +#: ../src/popup-commands.c:240 msgid "Save Image As" msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" @@ -2647,7 +2525,7 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555 +#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2656,13 +2534,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:564 +#: ../src/prefs-dialog.c:568 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:586 +#: ../src/prefs-dialog.c:590 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2670,12 +2548,12 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)" msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:918 +#: ../src/prefs-dialog.c:922 msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1011 +#: ../src/prefs-dialog.c:1017 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2683,86 +2561,84 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1016 +#: ../src/prefs-dialog.c:1022 #, c-format -#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1018 +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1020 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 #, c-format -#| msgid "http://google.com/search?q=%s" msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.lt/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#: ../src/prefs-dialog.c:1028 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1024 +#: ../src/prefs-dialog.c:1030 #, c-format msgid "http://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:778 +#: ../src/window-commands.c:709 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?" -#: ../src/window-commands.c:783 +#: ../src/window-commands.c:714 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/window-commands.c:787 +#: ../src/window-commands.c:718 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys." -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:754 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:757 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“" -#: ../src/window-commands.c:834 +#: ../src/window-commands.c:765 msgid "Launch" msgstr "Paleisti" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:874 +#: ../src/window-commands.c:805 msgid "Create Web Application" msgstr "Sukurti internetinę programą" -#: ../src/window-commands.c:879 +#: ../src/window-commands.c:810 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/window-commands.c:1535 ../src/window-commands.c:1558 +#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:1538 +#: ../src/window-commands.c:1473 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:1541 +#: ../src/window-commands.c:1476 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:1567 +#: ../src/window-commands.c:1502 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2779,7 +2655,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1590 +#: ../src/window-commands.c:1525 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" @@ -2787,15 +2663,15 @@ msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1593 +#: ../src/window-commands.c:1528 msgid "Web Website" msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė" -#: ../src/window-commands.c:1732 +#: ../src/window-commands.c:1667 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1735 +#: ../src/window-commands.c:1670 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2805,15 +2681,7 @@ msgstr "" "puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. " "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1738 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" -#~ msgid "%u:%02u hour left" -#~ msgid_plural "%u:%02u hours left" -#~ msgstr[0] "Liko %u:%02u valanda" -#~ msgstr[1] "Liko %u:%02u valandos" -#~ msgstr[2] "Liko %u:%02u valandų" - -#~ msgid "<b>_Automatic</b>" -#~ msgstr "<b>_Automatiškai</b>" |