diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2017-12-28 20:57:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-12-28 20:57:59 +0000 |
commit | dde8bb07238cba5646c73a38e94beb7275627e30 (patch) | |
tree | d23d786fd08516bf7cb92404b26801190204cf51 /po | |
parent | c743383621b75e764b8408e01b54e333bebc9677 (diff) | |
download | epiphany-dde8bb07238cba5646c73a38e94beb7275627e30.tar.gz |
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 6714 |
1 files changed, 4090 insertions, 2624 deletions
@@ -4,2467 +4,2154 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 06:09+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-28 21:57+0100\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany zabilješke" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Zabilješke" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pretraži web" +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME Web" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany internet preglednik" +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7 +msgid "Web browser for GNOME" +msgstr "Internetski preglednik za GNOME" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 -msgid "Web Browser" -msgstr "Internet preglednik" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " +"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " +"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " +"this is the browser for you." msgstr "" -"Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je " -"isključen disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Dodatni sigurni protokoli" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora." +"Internetski preglednik za GNOME, usko integriran s radnom površinom i s " +"jednostavnim i intuativnim sučeljem koje vam dopušta fokusiranje vaših web " +"stranica. Ako tražite jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba, ovo je " +"pravi preglednik za vas." + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15 +msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." +msgstr "Gnome Web se često naziva po svojem kôdnom nazivu, Epiphany." + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22 +msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" +msgstr "GNOME web stranica prikazana u GNOME Webu" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekt" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 +#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:649 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web preglednik" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za " -"naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis " -"najčešće korištenih bilješki." +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5 +msgid "Browse the web" +msgstr "Pregledavanje weba" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Isključi samovoljne URL-ove" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;preglednik;internet;" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Isključi uređivanje zabilješki" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13 +msgid "org.gnome.Epiphany" +msgstr "org.gnome.Epiphany" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Isključi povijest" +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19 +msgid "New Window" +msgstr "Novi prozor" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke." +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "Novi anoniman prozor" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16 +msgid "Home page" +msgstr "Naslovna stranica" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 +msgid "Address of the user’s home page." +msgstr "Adresa korisnikove naslovne stranice." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Isključi nesigurne protokole" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21 +msgid "URL Search" +msgstr "URL pretrage" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +"search-engines instead." msgstr "" -"Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli su " -"http i https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany ne može završiti s radom." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno" +"ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Koristite /org/gnome/" +"epiphany/search-engines umjesto." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 +msgid "Default search engine." +msgstr "Zadani pretraživač." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27 +msgid "Name of the search engine selected by default." +msgstr "Naziv odabranog zadanog pretraživača." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30 +msgid "" +"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" +"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" +"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" +msgstr "" +"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" +"\t\t\t\t ('Google Hrvatska', 'https://www.google.hr/search?q=index, '!g'),\n" +"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Uključene ekstenzije" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37 +msgid "Default search engines." +msgstr "Zadani pretraživači." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Adresa korisnikove početne stranice" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +msgid "" +"List of the default search engines. It is an array in which each search " +"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Dozvoli popup prozore" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 +msgid "User agent" +msgstr "Korisnikov agent" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/" +"epiphany/web/user-agent instead." msgstr "" -"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " -"JavaScript omogućen)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Uvijek prikaži traku kartica" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "Automatic downloads" msgstr "Automatska preuzimanja" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Caret način pregledavanja" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Prihvati kolačić" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Podrazumijevano kodiranje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" -"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" -"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" -"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" -"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" -"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" -"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Omogući Javu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Uključi JavaScript" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski " +"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Enable smooth scrolling" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "History pages time range" -msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Home page" -msgstr "Početna stranica" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Zapamti lozinke" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." +"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is " +"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " +"instead." msgstr "" -"Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom\" " -"i \"onemogućeno\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "How to print frames" -msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/" +"enable-smooth-scrolling instead." msgstr "" -"Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su " -"\"normal\", \"separately\" i \"selected\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Način prikaza animiranih slika" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80 +msgid "Don’t use an external application to view page source." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Popis uključenih ekstenzija." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"“always” (the previous state of the application is always restored), " +"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and " +"“never” (the homepage is always shown)." msgstr "" -"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " -"odabrani tekst" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" msgstr "" -"Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju " -"pokazuje trenutno odabrani tekst." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimalna veličina pisma" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Zapamti zaporke" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži zabilješke" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." msgstr "" -"Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u " -"posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana " -"(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži alate" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Veličina diskovne priručne memorije" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 +msgid "Process model" +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." +"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" +"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-" +"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab." msgstr "" -"Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene " -"vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99 msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." +"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" +"secondary-process-per-web-view” model" msgstr "" -"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar" -"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro" -"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste " -"ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko" -"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW" -"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), " -"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-" -"devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Mapa za preuzete datoteke:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +msgid "" +"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at " +"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The " +"default value is “0” and means no limit." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 +msgid "List of adblock filters" msgstr "" -"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 +msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." msgstr "" -"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje " -"isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog " -"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog " -"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog " -"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob" -"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine" -"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine" -"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog " -"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113 msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +msgid "The position of the tabs bar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " +"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " +"“right” (vertical tabs with bar on the right)." msgstr "" -"Putanja mape za preuzimanje datoteka; \"Preuzimanja\" za korištenje " -"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje radne površine." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake s alatima" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " +"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " +"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -"Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni " -"GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst pokraj " -"ikona), \"ikone\", i \"tekst\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Use own colors" -msgstr "Koristi odabrane boje" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimalna veličina pisma" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Use own fonts" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 +#, fuzzy +#| msgid "Use own fonts" +msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Koristi odabrana pisma" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 +msgid "Use GNOME font settings." msgstr "" -"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 +msgid "Custom sans-serif font" msgstr "" -"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Visibility of the downloads window" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143 +msgid "Custom serif font" msgstr "" -"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski " -"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." msgstr "" -"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", " -"\"current site\" i \"nowhere\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Ispis datuma u podnožju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Dali da spremam i popunjavam polja za zaporku na internet stranicama" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Potpisi</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Izdavač</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 +msgid "Default encoding" +msgstr "Podrazumijevano kodiranje" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Za izdavača</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Valjanost</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:666 +msgid "Languages" +msgstr "Jezici" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "_Polja certifikata" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 +msgid "" +"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "_Hijerarhija certifikata" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Prihvati kolačić" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "Uobičajeno ime:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#| "site\" and \"nowhere\"." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " +"and “never”." +msgstr "" +"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", " +"\"current site\" i \"nowhere\"." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 +msgid "Allow popups" +msgstr "Dozvoli popup prozore" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "Istječe:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " +"JavaScript omogućen)." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "_Vrijednost polja" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "General" -msgstr "Općenito" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Java" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Omogući Javu" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "Izdan dana:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 potpis:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacija:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Organizacijska jedinica:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 +msgid "Whether to enable smooth scrolling." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 potpis:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serijski broj:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatsko</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 +msgid "" +"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when " +"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters " +"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Java" +msgid "Enable adblock" +msgstr "Omogući Javu" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Clear _All..." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "Kolačići" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "Treba li spremiti ili nadopuniti lozinke u web stranicama." -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 -msgid "Downloads" -msgstr "Preuzimanja" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222 +msgid "Enable site-specific quirks" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Passwords" -msgstr "Zaporke" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 +msgid "" +"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " +"disable this setting if debugging a specific issue." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Personal Data" -msgstr "Osobni podaci" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227 +msgid "Enable safe browsing" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Kodiranje teksta" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +msgid "" +"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " +"Browsing API v4." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232 +msgid "Google Safe Browsing API key" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "_Show passwords" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 +msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Digitalno potpiši tekst" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Mapa preuzimanja" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#| "folder." msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " +"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -"Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat i " -"unesite njegovu zaporku" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Certifikat:" +"Putanja mape za preuzimanje datoteka; \"Preuzimanja\" za korištenje " +"uobičajene mape, ili \"Radna površina\" za korištenje radne površine." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 -msgid "_Password:" -msgstr "_Zaporka:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +#, fuzzy +msgid "Window position" +msgstr "Položaj prozora" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +msgid "" +"The position to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Kolačići</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Preuzimanja</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#, fuzzy +msgid "Window size" +msgstr "Veličina prozora" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +msgid "" +"The size to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Početna stranica</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +msgid "Is maximized" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Jezici</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +msgid "" +"Whether a new window that is not restored from a previous session should be " +"initially maximized." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Zaporka</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 +msgid "Currently signed in sync user" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>Privremene datoteke</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 +msgid "" +"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " +"servers." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 +msgid "Last sync timestamp" +msgstr "" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 +msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 +msgid "Sync device ID" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +msgid "The sync device ID of the current device." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Dopusti _popup prozore" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +msgid "Sync device name" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "Automatski _prepoznaj:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +msgid "The sync device name of the current device." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Izaberi _jezik:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +msgid "The sync frequency in minutes" +msgstr "" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Obriši" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Zadano:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +msgid "Sync data with Firefox" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Uključi Java_Script" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +msgid "" +"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Omogući javu" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#, fuzzy +#| msgid "Disable bookmark editing" +msgid "Enable bookmarks sync" +msgstr "Isključi uređivanje zabilješki" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Pisma i Stil" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +msgid "Bookmarks sync timestamp" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 +msgid "Initial sync or normal sync" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +msgid "" +"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "Remember passwords" +msgid "Enable passwords sync" +msgstr "Zapamti zaporke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 +msgid "Passwords sync timestamp" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Postavi na _praznu stranicu" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +msgid "" +"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Upotrijebi vlastiti _stilski predložak" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#, fuzzy +#| msgid "Disable history" +msgid "Enable history sync" +msgstr "Isključi povijest" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Use s_mooth scrolling" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 +#, fuzzy +#| msgid "History pages time range" +msgid "History sync timestamp" +msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Uvijek prihvati" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +msgid "The timestamp at which last history sync was made." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Prostor na _disku:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +msgid "" +"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Mapa za preuzimanje:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +msgid "Enable open tabs sync" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet…" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Naj_manja veličina:" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 +msgid "Open tabs sync timestamp" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nikad ne prihvati" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Zapamti zaporke" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 +msgid "" +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +"sync/ instead." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Pozadina</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466 +msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Podnožja</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>Okviri</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471 +msgid "" +"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "Kako je prikazano na ekranu" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476 +msgid "" +"Decision to apply when notification permission is requested for this host" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Samo izabrani okvir" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " +"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Naslov _stranice" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481 +msgid "" +"Decision to apply when save password permission is requested for this host" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "_Brojevi stranica" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " +"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " +"make the decision upon request." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Ispiši pozadinsku boju" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486 +msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Ispiši pozadinske slike" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " +"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" +#: embed/ephy-about-handler.c:142 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalirani priključci" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "_Svaki okvir posebno" +#: embed/ephy-about-handler.c:143 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "A_dresa stranice" +#: embed/ephy-about-handler.c:146 +msgid "Plugins are disabled in the preferences" +msgstr "Priključci su onemogućeni u osobitostima" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "Prikazi preuzeto" +#: embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" -#: ../embed/downloader-view.c:315 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && +#: embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: ../embed/downloader-view.c:319 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#: embed/ephy-about-handler.c:159 +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: ../embed/downloader-view.c:380 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" +#: embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME vrsta" -#: ../embed/downloader-view.c:380 -msgid "_Resume" -msgstr "_Nastavi" +#: embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../embed/downloader-view.c:418 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "" +#: embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiks" -#: ../embed/downloader-view.c:421 -msgid "Download finished" -msgstr "" +#: embed/ephy-about-handler.c:223 embed/ephy-about-handler.c:225 +msgid "Memory usage" +msgstr "Upotreba memorije" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:446 +#: embed/ephy-about-handler.c:273 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s od %s" +msgid "Version %s" +msgstr "Inačica %s" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 -#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1688 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: embed/ephy-about-handler.c:293 +msgid "About Web" +msgstr "O Web" -#: ../embed/downloader-view.c:493 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d preuzimanje" -msgstr[1] "%d preuzimanja" -msgstr[2] "%d preuzimanja" +#: embed/ephy-about-handler.c:297 +msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" +msgstr "Jednostavan, pregledan i prekrasan prikaz weba" -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "" +#: embed/ephy-about-handler.c:355 embed/ephy-about-handler.c:356 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" -#: ../embed/downloader-view.c:601 -msgid "Download started" -msgstr "" +#: embed/ephy-about-handler.c:357 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Popis instaliranih web aplikacija" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: embed/ephy-about-handler.c:371 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:680 -msgid "download status|Failed" -msgstr "Neuspjelo preuzimanje" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: embed/ephy-about-handler.c:373 +msgid "Installed on:" +msgstr "Instalirano:" -#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#. Displayed when opening the browser for the first time. +#: embed/ephy-about-handler.c:478 +msgid "Welcome to Web" +msgstr "Dobrodošli u Web" -#: ../embed/downloader-view.c:770 -msgid "%" -msgstr "%" +#: embed/ephy-about-handler.c:478 +msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." +msgstr "" +"Započnite pregledavanje i vaše najposjećenije stranice će se pojaviti ovdje." -#: ../embed/downloader-view.c:781 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" +#: embed/ephy-about-handler.c:504 +msgid "Remove from overview" +msgstr "Ukloni iz pregleda" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 -msgid "Blank page" -msgstr "Prazna stranica" +#: embed/ephy-about-handler.c:578 embed/ephy-about-handler.c:579 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privatno pretraživanje" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" +#: embed/ephy-about-handler.c:580 +msgid "" +"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " +"show up in your browsing history and all stored information will be cleared " +"when you close the window. Files you download will be kept." msgstr "" +"Trenutno pregledavate anonimno. Stranice pregledavane u ovom načinu neće se " +"pojaviti u vašoj povijesti pretrage i sve spremljene informacije biti će " +"obrisane kada zatvorite prozor. Datoteke koje ste preuzeli biti će zadržane." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" +#: embed/ephy-about-handler.c:584 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" +"Anoniman način sakriva vašu aktivnost samo od ljudi koji koriste ovo " +"računalo." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#: embed/ephy-about-handler.c:586 +msgid "" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." msgstr "" +"Neće sakriti vašu aktivnost od vašeg poslodavca ako ste na poslu. Vaš " +"pružatelj usluge pristupu internetu, vaša vlada, ostale vlade, web stranica " +"koju posjećujete, i oglašivači na tim stranicama još vas uvijek mogu pratiti." -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: embed/ephy-embed.c:538 #, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Pritisni %s za napuštanje cjelozaslonskog prikaza" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 -msgid "Loading…" -msgstr "" +#: embed/ephy-embed.c:538 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" -"Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije " -"uspjela." +#: embed/ephy-embed.c:538 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: embed/ephy-embed-utils.c:63 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Pošalji poruku e-pošte “%s”" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: embed/ephy-embed-utils.h:31 +msgid "Blank page" +msgstr "Prazna stranica" + +#. Title for the blank page +#: embed/ephy-embed-utils.h:32 +msgid "Most Visited" +msgstr "Najposjećenije" + +#: embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapski (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "_Arapski (ISO-8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapski (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "_Arapski (Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "_Baltička (ISO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "_Baltički (Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenijska (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centralnoeuropski (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "_Srednje-europska (ISO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centralnoeuropski (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centralnoeuropski (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "_Kineska pojednostavljena (GB2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "_Kineska tradicionalna (Big5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Kineski Tradicionalni (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Ćirilica (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "_Ćirilični (ISO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "_Ćirilično (KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "_Ćirilica (Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "_Ćirilični/Ruski (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "_Grčki (ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grčki (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "_Grčki (Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejski (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "_Hebrejski (Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuelni Hebrejski (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "_Japanski (EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "_Japanski (ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "_Japanski (Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "_Korejski (EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "_Korejski (ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejski (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korejski (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltska (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandski (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordijska (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Perzijski (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumunjski (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umunjski (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Južno-europska (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "_Tajlandska (TIS-620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tajlandski (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turski (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "_Turska (ISO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turski (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "_Turski (Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "_Unicode (UTF-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vijetnamski (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "_Vijetnamska (VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vijetnamski (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zapadni (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zapadni (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Engleski (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "Univerzalno" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "Ukrainsko" - -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#: embed/ephy-encodings.c:220 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nepoznato (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:487 -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: embed/ephy-find-toolbar.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Not found" +msgid "Text not found" +msgstr "Nije pronađeno" -#: ../embed/ephy-history.c:655 -msgid "Others" -msgstr "Drugi" +#: embed/ephy-find-toolbar.c:104 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-history.c:661 -msgid "Local files" -msgstr "Lokalne datoteke" +#: embed/ephy-find-toolbar.c:390 +msgid "Type to search…" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:396 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma" + +#: embed/ephy-web-view.c:530 +msgid "Not No_w" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:531 +#, fuzzy +#| msgid "_Never accept" +msgid "_Never Save" +msgstr "_Nikad ne prihvati" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#: embed/ephy-web-view.c:532 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068 src/window-commands.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#. Translators: The %s the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: embed/ephy-web-view.c:543 #, c-format +msgid "Do you want to save your password for “%s”?" +msgstr "" + +#. Translators: Message appears when insecure password form is focused. +#: embed/ephy-web-view.c:791 msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " +"kept private." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1438 +msgid "Deny" msgstr "" -"GConf greška:\n" -" %s" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#: embed/ephy-web-view.c:1439 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1456 #, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." +msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Premjesti na traku s alatima" +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1461 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to know your location." +msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima" +#. Translators: Microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1466 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your microphone." +msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Ukloni iz trake s alatima" +#. Translators: Webcam policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1471 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your webcam." +msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Ukloni izabrani element iz trake s alatima" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: embed/ephy-web-view.c:1643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Učitavam “%s”…" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Obriši traku s alatima" +#: embed/ephy-web-view.c:1645 +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavanje…" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Ukloni izabranu traku s alatima" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1898 +msgid "" +"This website presented identification that belongs to a different website." +msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "Razdjelnik" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1903 +msgid "" +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 -msgid "All supported types" -msgstr "Svi podržani tipovi" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1908 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "Web stranice" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1913 +msgid "" +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1918 +msgid "" +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1923 +msgid "" +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij u \"%s\"." +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1928 +msgid "" +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1991 embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1994 +msgid "Unable to display this website" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" već postoji. Molim da ju preimenujete ili preselite u drugi " -"direktorij" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1998 #, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"." +msgid "The site at %s seems to be unavailable." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:2002 +msgid "" +"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " +"to verify that your internet connection is working correctly." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:285 +#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:2012 #, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati" +msgid "The precise error was: %s" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju." +#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2070 +#: embed/ephy-web-view.c:2113 +#, fuzzy +#| msgid "_Reload" +msgid "Reload" +msgstr "Ponovo učitaj" -#: ../lib/ephy-gui.c:292 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati" +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: embed/ephy-web-view.c:2020 embed/ephy-web-view.c:2073 +#: embed/ephy-web-view.c:2116 +#, fuzzy +msgctxt "reload-access-key" +msgid "R" +msgstr "D" -#: ../lib/ephy-gui.c:322 +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2050 +msgid "Oops! There may be a problem" +msgstr "" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2054 +#, c-format +msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2061 #, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\"" +msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." +msgstr "" + +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2099 +#, c-format +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2102 +msgid "Oops!" +msgstr "" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2105 +msgid "Something went wrong while displaying this page." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:2107 +msgid "Please reload or visit a different page to continue." +msgstr "" + +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Security Notice" +msgid "Security Violation" +msgstr "Sigurnosna obavijest" + +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2145 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:326 +#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2149 +#, c-format msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "Datoteka sa tim imenom već postoji i nemate ovlasti da ju prepišete" +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " +"alter information going to or from this site." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "Ne mogu prepisati datoteku" +#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:2159 embed/ephy-web-view.c:2248 +#, fuzzy +#| msgid "_Back" +msgid "Go Back" +msgstr "Idi natrag" + +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2162 embed/ephy-web-view.c:2251 +#, fuzzy +#| msgid "MB" +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "MB" -#: ../lib/ephy-gui.c:368 +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. +#: embed/ephy-web-view.c:2165 embed/ephy-web-view.c:2254 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "" + +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2258 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "" + +#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. +#: embed/ephy-web-view.c:2199 #, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Pomoć ne postoji: %s" +msgid "Security Warning" +msgstr "Sigurnosno upozorenje" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "izaberite pismo za Arapski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "izaberite pismo za Baltički" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "izaberite pismo za Srednje europski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "izaberite pismo za ćirilicu" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "Grčki" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "Japanski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "Korejski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "Pojednostavljeni kineski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "Tamil" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "Tajlandsko" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "Tradicionalno kinesko" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "izaberite pismo za turski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "izaberite pismo za armenski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "izaberite pismo za bengali" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "izaberite pismo za etiopski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "izaberite pismo za Georgian" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "izaberite pismo za Gjurati" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "izaberite pismo za kmerski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "izaberite pismo za malezijski" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "Zapadno" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "Ostalo" +#. Message title on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2202 +msgid "Unsafe website detected!" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime" +#: embed/ephy-web-view.c:2209 +#, c-format +msgid "" +"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " +"code that could be downloaded to your computer without your consent." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 -msgid "_Domain:" +#: embed/ephy-web-view.c:2213 +#, c-format +msgid "" +"You can learn more about harmful web content including viruses and other " +"malicious code and how to protect your computer at %s." msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 -msgid "_New password:" +#: embed/ephy-web-view.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " +"software or revealing your personal information (for example, passwords, " +"phone numbers, or credit cards)." msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "_Potvrdi lozinku:" +#: embed/ephy-web-view.c:2225 +#, c-format +msgid "" +"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 -msgid "Password quality:" -msgstr "Kvaliteta lozinke:" +#: embed/ephy-web-view.c:2234 +#, c-format +msgid "" +"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " +"installing programs that harm your browsing experience (for example, by " +"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 -msgid "Do not remember this password" +#: embed/ephy-web-view.c:2239 +#, c-format +msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 -msgid "_Remember password for this session" +#: embed/ephy-web-view.c:2314 +msgid "None specified" msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Save password in _keyring" +#: embed/ephy-web-view.c:2419 +msgid "Technical information" msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Iskakajući prozor" +#: embed/ephy-web-view.c:3304 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 -msgid "History" -msgstr "Povijest" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115 +msgid "Downloads" +msgstr "Preuzimanja" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zabilješke" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:172 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zabilješke" +#: lib/ephy-file-helpers.c:323 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij u \"%s\"." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:444 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" već postoji. Preimenujte ju ili preselite u drugu mapu." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"." + +#: lib/ephy-gui.c:73 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Pomoć ne postoji: %s" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 -msgid "Address Entry" -msgstr "Unos adrese" +#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match +#. * the version used in your country. For example for the french version : +#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" +#. +#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 -msgid "_Download" -msgstr "_Preuzimanje" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "GNOME Web Browser" +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "GNOME web preglednik" -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" +#: lib/ephy-time-helpers.c:226 +msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" +#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" +#: lib/ephy-time-helpers.c:255 +msgid "%a %I∶%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" +#: lib/ephy-time-helpers.c:267 +msgid "%b %d %I∶%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +#: lib/ephy-time-helpers.c:272 +#, fuzzy msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:40 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "150%" -msgstr "150 x 150 DPI" +msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "200%" -msgstr "Ladica s 2000 listova" +msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu" +#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356 +msgid "Others" +msgstr "Drugi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Local files" +msgstr "Lokalne datoteke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:414 #, c-format -msgid "Executes the script “%s”" +msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "" -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#. Translators: The %s is the security origin where this is happening. +#. * Example: https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:418 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d slična" -msgstr[1] "%d sličnih" -msgstr[2] "%d sličnih" +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom" -msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke" -msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Prikaži \"%s\"" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:785 +msgid "Failed to obtain storage credentials." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 -#, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "\"%s\" postavke" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 lib/sync/ephy-sync-service.c:901 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1492 +msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:891 +msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 -msgid "A_ddress:" -msgstr "Adresa:" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +msgid "" +"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +"syncing." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 -msgid "T_opics:" -msgstr "Teme:" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:900 +msgid "Failed to obtain signed certificate." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "Prikaži sve teme" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1458 lib/sync/ephy-sync-service.c:1463 +msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." +msgstr "" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 -msgid "Search the web" -msgstr "Pretraži web" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1470 lib/sync/ephy-sync-service.c:1478 +msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#. Translators: %s is the email of the user. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1586 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 -msgid "Entertainment" -msgstr "Zabava" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 -msgid "News" -msgstr "Novosti" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 -msgid "Shopping" -msgstr "Kupovina" +msgid "The sync secrets of %s" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 -msgid "Sports" -msgstr "Šport" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1612 +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 -msgid "Travel" -msgstr "Putovanje" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1802 +msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 -msgid "Work" -msgstr "Posao" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1909 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create directory “%s”." +msgid "Failed to retrieve crypto keys." +msgstr "Neuspješno kreiranje direktorija \"%s\"." -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960 +msgid "Failed to upload meta/global record." +msgstr "" -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2077 #, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 -msgid "_Don't Update" -msgstr "Nemoj obnoviti" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 -msgid "_Update" -msgstr "Obnovi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Obnovim zabilješku?" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Sve" +msgid "" +"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "Najposjećenije" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2088 +msgid "Failed to verify storage version." +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "Nekategorizirane" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez naslova" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "Makni s ove teme" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2144 +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 -msgid "_View" -msgstr "P_ogled" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2217 lib/sync/ephy-sync-service.c:2295 +msgid "Failed to retrieve the Sync Key" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 +msgid "The certificate does not match this website" +msgstr "" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Nova tema" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Napravi novu temu" - -#. FIXME ngettext -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:707 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Otvori u novom prozoru" -msgstr[1] "Otvori u novim prozorima" -msgstr[2] "Otvori u novim prozorima" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru" - -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:710 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Otvori u novom tabu" -msgstr[1] "Otvori u novim tabovima" -msgstr[2] "Otvori u novim tabovima" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novoj kartici" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "The certificate has already been imported." +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Vjerodajnica je istekla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -msgid "_Rename…" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 +msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu" - -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 -msgid "_Properties" -msgstr "_Svojstva" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate Properties" +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Svojstva potvrde" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Vjerodajnica je opozvana" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -msgid "_Import Bookmarks…" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120 +msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "" -"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa " -"knjiškim oznakama" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -msgid "_Export Bookmarks…" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163 +msgid "The identity of this website has not been verified." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" +#. Message on certificte dialog ertificate dialog +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 +msgid "No problems have been detected with your connection." +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178 +msgid "" +"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " +"insecurely." +msgstr "" -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 +msgid "_Clear All" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži označeno" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 +#, c-format +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:161 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#, c-format +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj označeno" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#, c-format +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zalijepi" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 +#, c-format +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Nalijepi na poseban način" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#, c-format +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 +#, c-format +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Obriši odabranu zabilješku ili temu" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 -msgid "Select _All" -msgstr "Označi _sve" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 +msgid "Cancelling…" +msgstr "" -#. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 +msgid "Starting…" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke" +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231 +#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393 +#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1409 +#, fuzzy +#| msgid "_Cancel Logout" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 -msgid "_About" -msgstr "_O programu..." +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128 +msgid "All supported types" +msgstr "Svi podržani tipovi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "Prikaži na traci s alatima" +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143 +msgid "Web pages" +msgstr "Web stranice" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci" +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Prikaži samo naslovni stupac" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Obriši" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Naslov _i adresa" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "Zalijepi i _idi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu" +#. Undo, redo. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:817 +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrati" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 -msgid "Type a topic" -msgstr "Unesi temu" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 #, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Obriši temu \"%s\"?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "Obrisati ovu temu?" +msgid "You are connected to %s" +msgstr "Povezani ste s %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#, c-format msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." msgstr "" -"Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom postat " -"će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. Zabilješke neće " -"biti izbrisane." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "Obriši temu" - -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +"Digitalna identifikacija ove web stranice nije pouzdana. Možda ste povezani " +"s napadačem koji se pretvara da je %s." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 -#, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla profile \"%s\"" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 -msgid "Import failed" -msgstr "Uvoz nije uspio" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 -msgid "Import Failed" -msgstr "Uvoz nije uspio" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 #, c-format msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka " -"neispravna ili je u nepodržanom formatu." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 -msgid "Import Bookmarks from File" +"%s has no security. An attacker could see any information you send, or " +"control the content that you see." msgstr "" +"%s nije siguran. Napadač može vidjeti sve informacije koje pošaljete, ili " +"upravljati sadržajem koji vidite." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke" +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +msgid "This web site did not properly secure your connection." +msgstr "Ova web stranica nije ispravno osigurala vaše povezivanje." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke" +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +msgid "Your connection seems to be secure." +msgstr "Čini se da je vaše povezivanje sigurno." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany zabilješke" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Prikaži vjerodajnicu…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Izvoz zabilješki" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Svojstva zabilješke" -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 -msgid "File f_ormat:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Uvoz oznaka" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 -msgid "I_mport" -msgstr "Uvezi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Uvezi zabilješke iz:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopiraj adresu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/ephy-history-window.c:1069 -msgid "Clear" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1077 -msgid "_Search:" -msgstr "Traži :" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 -msgid "Topics" -msgstr "Teme" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 -#: ../src/ephy-history-window.c:1400 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 -#: ../src/ephy-history-window.c:1409 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru" - -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Otvori u novoj _kartici" - -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima" - -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 -msgid "Related" -msgstr "Vezano" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 -msgid "Topic" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285 #, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Kreiraj temu \"%s\"" - -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodiranja" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 -msgid "_Other…" +msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 -msgid "Other encodings" -msgstr "Ostala kodiranja" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatski" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađeno" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 -msgid "Wrapped" -msgstr "Omotano" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Find links:" -msgstr "Pronađi poveznice:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Find:" -msgstr "Pronađi:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Omiljeno" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 -msgid "_Case sensitive" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 +msgid "Mobile" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 -msgid "Find Previous" -msgstr "Pronađi prijašnje" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma" +#: src/clear-data-dialog.c:80 +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "HTTP diskovna priručne memorije" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 -msgid "Find Next" -msgstr "Pronađi sljedeći" +#: src/clear-data-dialog.c:81 +msgid "Local storage data" +msgstr "Lokalna pohrana podataka" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma" - -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza" - -#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 -msgid "Go" -msgstr "Idi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:157 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru" - -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici" +#: src/clear-data-dialog.c:82 +msgid "Offline web application cache" +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Add _Bookmark…" +#: src/clear-data-dialog.c:83 +msgid "IndexedDB databases" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda" +#: src/clear-data-dialog.c:84 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Close the history window" -msgstr "Zatvori prozor povijesti" +#: src/clear-data-dialog.c:85 +msgid "Plugins data" +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti" +#. Translators: tooltip for the refresh button +#: src/ephy-header-bar.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current page" +msgid "Reload the current page" +msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst" +#. Translators: tooltip for the stop button +#: src/ephy-header-bar.c:561 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current page" +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 -msgid "Clear _History" -msgstr "Obriši povijest" +#. Translators: tooltip for the back button +#: src/ephy-header-bar.c:656 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the previous page" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica" +#. Translators: tooltip for the forward button +#: src/ephy-header-bar.c:675 +#, fuzzy +#| msgid "Go to next page" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -msgid "Display history help" -msgstr "Prikaži pomoć za povjest" +#. Translators: tooltip for the secret homepage button +#: src/ephy-header-bar.c:714 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the home page" +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the title column" -msgstr "" +#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button +#: src/ephy-header-bar.c:775 +#, fuzzy +#| msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgid "View and manage your bookmarks" +msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje zabilješke" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresa" +#: src/ephy-header-bar.c:786 +#, fuzzy +#| msgid "Open a new browser window" +msgid "Open in browser" +msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 -msgid "Show the address column" +#: src/ephy-header-bar.c:788 +msgid "Open the page in your default browser" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:212 -msgid "_Date and Time" -msgstr "" +#. Translators: tooltip for the downloads button +#: src/ephy-header-bar.c:812 +#, fuzzy +#| msgid "%d download" +#| msgid_plural "%d downloads" +msgid "View downloads" +msgstr "%d preuzimanje" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "" +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: src/ephy-history-dialog.c:248 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Obriši zapise o pregledu stranica?" -#: ../src/ephy-history-window.c:243 +#: src/ephy-history-dialog.c:252 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2472,1097 +2159,1432 @@ msgstr "" "Brisanje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz " "povijesti." -#: ../src/ephy-history-window.c:258 -msgid "Clear History" -msgstr "Obriši povijest" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1086 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Zadnjih 30 minuta" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1087 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Zadnji %d dan" -msgstr[1] "Zadnja %d dana" -msgstr[2] "Zadnjih %d dana" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1337 -msgid "Sites" -msgstr "Lokacije" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1417 -msgid "Date" +#: src/ephy-history-dialog.c:812 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otvori novi tab u postojećem prozoru" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Pokreni uređivač zabilješki" - -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvozite zabilješke iz zadane datoteke" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:118 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:120 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj zabilješku" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:120 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: src/ephy-main.c:122 msgid "Start a private instance" -msgstr "Pokreni privatnu instancu" +msgstr "Pokreni privatni primjerak" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Pokreni primjerak u anonimnom načinu" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: src/ephy-main.c:127 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Pokreni preglednik u načinu aplikacije" + +#: src/ephy-main.c:129 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Direktorij s profilom koje će se koristiti za privatnu instancu" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: src/ephy-main.c:129 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:131 msgid "URL …" -msgstr "" +msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:409 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik" +#: src/ephy-main.c:271 +msgid "Web options" +msgstr "Web mogućnosti" -#: ../src/ephy-main.c:412 -#, c-format -msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" +#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button +#: src/ephy-notebook.c:486 +msgid "View open tabs" msgstr "" -"Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n" -"%s" - -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME web preglednik" -#: ../src/ephy-main.c:516 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOME web preglednik - postavke" - -#: ../src/ephy-notebook.c:624 +#: src/ephy-notebook.c:747 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori tab" -#: ../src/ephy-session.c:114 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu" -msgstr[1] "" -"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi" -msgstr[2] "" -"Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu" +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 +msgid "New search engine" +msgstr "Novi pretraživač" -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Prekinuti otvorena preuzimanja?" +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31 +msgid "New address" +msgstr "Nova adresa" -#: ../src/ephy-session.c:234 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 +msgid "Bang" msgstr "" -"Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će " -"biti prekinuta i obrisana." - -#: ../src/ephy-session.c:238 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "Odustani od odjave" -#: ../src/ephy-session.c:240 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "Prekini preuzimanja" +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "Do you want to leave this website?" +msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?" -#: ../src/ephy-session.c:573 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?" +#: src/ephy-window.c:254 +msgid "A form you modified has not been submitted." +msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:577 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." +#: src/ephy-window.c:255 +msgid "_Discard form" msgstr "" -"Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti " -"prozore i tabove koji su bili otvoreni." -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Bez oporavka" +#: src/ephy-window.c:270 +msgid "There are ongoing downloads" +msgstr "Trenutno su preuzimanja u tijeku" + +#: src/ephy-window.c:271 +msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" +msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "_Recover" -msgstr "_Oporavak" +#: src/ephy-window.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic downloads" +msgid "Quit and cancel downloads" +msgstr "Automatska preuzimanja" -#: ../src/ephy-session.c:585 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Oporavak nakon kraha" +#: src/ephy-window.c:818 +msgid "Re_do" +msgstr "_Ponovi" -#: ../src/ephy-shell.c:169 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom" +#. Edit. +#: src/ephy-window.c:821 +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" -#: ../src/ephy-shell.c:171 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku" +#: src/ephy-window.c:822 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/ephy-shell.c:175 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom" +#: src/ephy-window.c:823 +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" -#: ../src/ephy-statusbar.c:85 -msgid "Caret" -msgstr "Caret" +#: src/ephy-window.c:824 +msgid "Select _All" +msgstr "Označi _sve" -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:92 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz" +#: src/ephy-window.c:826 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Brebaci se na ovaj tab" +#: src/ephy-window.c:828 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: ../src/ephy-toolbar.c:212 +#: src/ephy-window.c:829 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/ephy-toolbar.c:214 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 -msgid "Back history" -msgstr "Povijest natrag" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: src/ephy-window.c:830 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 -msgid "Forward history" -msgstr "Povijest naprijed" +#. Bookmarks +#: src/ephy-window.c:833 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" +#. Links. +#: src/ephy-window.c:837 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:253 -msgid "Go up one level" -msgstr "Idi jednu razinu iznad" +#: src/ephy-window.c:838 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "_Otvori link u novoj kartici" -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 -msgid "List of upper levels" -msgstr "Popis viših nivoa" +#: src/ephy-window.c:839 +#, fuzzy +#| msgid "Open Link in New _Window" +msgid "Open Link in I_ncognito Window" +msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći" +#: src/ephy-window.c:840 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:291 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj/Umanji" +#: src/ephy-window.c:841 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj link adresu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Podesi veličinu teksta" +#: src/ephy-window.c:842 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Email Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "Kopiraj email adresu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." +#. Images. +#: src/ephy-window.c:846 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Tab" +#| msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgid "View _Image in New Tab" +msgstr "Otvori u novom tabu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 -msgid "_Home" -msgstr "_Početna stranica" +#: src/ephy-window.c:847 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Idi na početnu stranicu" +#: src/ephy-window.c:848 +#, fuzzy +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Spremi sliku kao…" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nova _kartica" +#: src/ephy-window.c:849 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otvori novu karticu" +#. Video. +#: src/ephy-window.c:853 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Window" +#| msgid_plural "Open in New _Windows" +msgid "Open Video in New _Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novi prozor" +#: src/ephy-window.c:854 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Tab" +#| msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgid "Open Video in New _Tab" +msgstr "Otvori u novom tabu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 -msgid "Open a new window" -msgstr "Otvori novi prozor" +#: src/ephy-window.c:855 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "_Spremi video snimku kao…" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Uobičajeno" +#: src/ephy-window.c:856 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Address" +msgid "_Copy Video Address" +msgstr "_Kopiraj adresu" -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgid "Text below icons" -msgstr "" +#. Audio. +#: src/ephy-window.c:860 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Window" +#| msgid_plural "Open in New _Windows" +msgid "Open Audio in New _Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 -msgid "Text beside icons" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:861 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Tab" +#| msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgid "Open Audio in New _Tab" +msgstr "Otvori u novom tabu" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 -msgid "Icons only" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:862 +msgid "_Save Audio As…" +msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 -msgid "Text only" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:863 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Address" +msgid "_Copy Audio Address" +msgstr "_Kopiraj adresu" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Uređivač alatnih traka" +#: src/ephy-window.c:868 +msgid "Save Pa_ge As…" +msgstr "Spremi st_ranicu kao…" -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:" +#: src/ephy-window.c:869 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Kod stranice" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Dodaj novu liniju alata" +#: src/ephy-window.c:1252 +#, c-format +msgid "Search the Web for “%s”" +msgstr "Pretraži web za “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zabilješke" +#: src/popup-commands.c:229 +msgid "Save Link As" +msgstr "Spremi link kao" -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" +#: src/popup-commands.c:237 +msgid "Save Image As" +msgstr "Spremi sliku kao" -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "_Alati" +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Save Media As" +msgstr "Spremi medij kao" -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Kartica" +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/prefs-dialog.c:223 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Posljednje usklađivanje: %s" -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Trake s alatima" +#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. +#: src/prefs-dialog.c:284 src/prefs-dialog.c:1858 +#, c-format +msgid "Logged in as %s" +msgstr "Prijavljen kao %s" -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "_Open…" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:524 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije." -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" +#. Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:995 src/prefs-dialog.c:999 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s ( %s )" -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "Save _As…" -msgstr "" +#. Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: src/prefs-dialog.c:1006 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "Korisničko definirano (%s)" -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "Spremi tekuću stranicu" +#: src/prefs-dialog.c:1028 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Jezik sistema (%s)" +msgstr[1] "Jezik sistema (%s)" +msgstr[2] "Jezici sistema (%s)" -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "Page Set_up" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:1271 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" +#: src/prefs-dialog.c:1349 +msgid "Select a directory" +msgstr "Odaberi mapu" -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Pregled prije ispisa" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:604 +msgid "Search the Web" +msgstr "Pretraži web" -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Print preview" -msgstr "Pregled prije ispisa" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "_Print…" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065 +msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print the current page" -msgstr "Ispis trenutne stranice" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1067 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:143 -msgid "S_end Link by Email…" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1087 +msgid "Web profile migrator" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu" +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1088 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Web Browser options" +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "GNOME web preglednik - postavke" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Close this tab" -msgstr "Zatvori ovaj tab" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6 +msgid "_New Window" +msgstr "_Novi prozor" -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "_Novi anoniman prozor" -#: ../src/ephy-window.c:153 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Opozovi posljednju akciju" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu _karticu" -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "Re_do" -msgstr "_Ponovi" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23 +msgid "I_mport Bookmarks" +msgstr "U_vezi oznake" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28 +msgid "E_xport Bookmarks" +msgstr "I_zvezi oznake" -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949 +msgid "_History" +msgstr "_Povijest" -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Delete text" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42 +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Os_obitosti" -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Odaberi cijelu stranicu" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" -#: ../src/ephy-window.c:173 -msgid "_Find…" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59 +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: ../src/ephy-window.c:176 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Traži sljedeće" +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63 +#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zabilješke" -#: ../src/ephy-window.c:179 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Traži prethodno" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../src/ephy-window.c:182 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "_Osobni podaci" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140 +msgid "Add Tag…" +msgstr "Dodaj oznaku…" -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "Certificate_s" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "Upravljanje certifikatima" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Ukloni zabilješku" -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "P_references" -msgstr "_Postavke" +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Podesite internet preglednik" +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 +msgid "No bookmarks yet?" +msgstr "Još nema zabilješki?" -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +msgid "Bookmark some webpages to view them here." +msgstr "Zabilježite nekoliko web stranica kako bi ih vidjeli ovdje." -#: ../src/ephy-window.c:197 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Prilagodi alate" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31 +msgid "Clear Personal Data" +msgstr "Obriši osobne podatke" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35 +msgid "C_lear" +msgstr "O_briši" -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" -#: ../src/ephy-window.c:204 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovno učitavanje" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56 +msgid "Filter domains" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87 +msgid "Search domains" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Veća slova" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103 +msgid "" +"You can select a period of time to clear data for all websites modified in " +"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " +"clear data only for particular websites." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Uvećaj veličinu teksta" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120 +msgid "Clear selected personal data _from:" +msgstr "Obriši odabrane osobne podatke _od:" -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Manja slova" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130 +msgid "the past hour" +msgstr "prošlog sata" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Umanji veličinu teksta" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131 +msgid "the past day" +msgstr "prošlog dana" -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna Veličina" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132 +msgid "the past week" +msgstr "prošlog tjedna" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133 +msgid "the past four weeks" +msgstr "prošlih nekoliko tjedana" -#: ../src/ephy-window.c:216 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "_Kodiranje teksta" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134 +msgid "the beginning of time" +msgstr "od početka vremena" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Promjeni kodiranje teksta" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213 +msgid "No data found" +msgstr "Podaci nisu pronađeni" -#: ../src/ephy-window.c:219 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Kod stranice" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230 +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "Page _Security Information" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39 +msgid "C_lear All" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Display security information for the web page" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58 +msgid "Filter cookies" msgstr "" -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "_Add Bookmark…" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89 +msgid "Search cookies" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Dodaj zabilješku za aktivnu stranicu" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 +#, fuzzy +#| msgid "Sites" +msgid "Site" +msgstr "Lokacije" -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Uredi zabilješke" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgid "Delete the selected cookies" +msgstr "Obriši odabranu zabilješku ili temu" -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama" +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kodiranje teksta" -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 -msgid "_Location…" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" -#: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Idi na navedenu adresu" +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64 +#, fuzzy +#| msgid "Other encodings" +msgid "Recent encodings" +msgstr "Ostala kodiranja" -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "Hi_story" +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89 +#, fuzzy +#| msgid "Other encodings" +msgid "Related encodings" +msgstr "Ostala kodiranja" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108 +msgid "Show all…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Open the history window" -msgstr "Otvori prozor povijesti" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the selection" +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiraj lokaciju" -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prethodna kartica" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 +#, fuzzy +#| msgid "Back history" +msgid "Search history" +msgstr "Povijest natrag" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Sljedeća kartica" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "Ukloni izabrani element iz trake s alatima" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205 +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgid "Open the selected pages in new tabs" +msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novoj kartici" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: src/resources/gtk/menus.ui:7 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni karticu lijevo" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Prebaci aktivnu karticu lijevo" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: src/resources/gtk/menus.ui:11 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni karticu desno" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Prebaci aktivnu karticu desno" +#: src/resources/gtk/menus.ui:15 +msgid "Du_plicate" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: src/resources/gtk/menus.ui:19 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Udalji" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105 #, fuzzy -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Sljedeća kartica" +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom In" +msgstr "Približi" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131 #, fuzzy -msgid "Detach current tab" -msgstr "Spremi tekuću stranicu" +#| msgid "New _Tab" +msgid "_New Tab" +msgstr "Nova _kartica" -#: ../src/ephy-window.c:265 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139 +#, fuzzy +#| msgid "_New Window" +msgid "New _Window" +msgstr "Novi _prozor" -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Radi neumreženo" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Kodiranje teksta" -#: ../src/ephy-window.c:277 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Prebaci na neumreženi rad" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179 +msgid "Install Site as Web _Application…" +msgstr "" -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "Sakrij traku s alatima" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:565 +msgid "Passwords" +msgstr "Zaporke" -#: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62 +msgid "Filter passwords" +msgstr "Filtriraj lozinke" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Statusna _traka" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93 +msgid "Search passwords" +msgstr "Pretraži lozinke" -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139 +msgid "User Name" +msgstr "Ime korisnika" -#: ../src/ephy-window.c:288 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli zaslon" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172 +msgid "Forget the selected passwords" +msgstr "Zaboravi oabranu lozinku" -#: ../src/ephy-window.c:291 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Iskakajući prozori" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187 +msgid "Reveal all the passwords" +msgstr "Otkrij sve lozinke" -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" -"Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet stranica" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207 +msgid "_Copy Password" +msgstr "_Kopiraj lozinku" -#: ../src/ephy-window.c:294 -msgid "Selection Caret" -msgstr "_Odabir careta" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211 +msgid "C_opy Username" +msgstr "K_opiraj korisničko ime" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47 +msgid "Homepage" +msgstr "Naslovnica" -#: ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61 +msgid "New _tab page" +msgstr "Nova _stranica kartice" -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvoti _link" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68 +msgid "_Blank page" +msgstr "_Prazna stranica" -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Prilagođeno:" -#: ../src/ephy-window.c:317 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Mapa preuzimanja:" -#: ../src/ephy-window.c:318 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "A_utomatski otvori preuzete datoteke" -#: ../src/ephy-window.c:320 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "_Otvori link u novoj kartici" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169 +msgid "Search Engines" +msgstr "Pretraživači" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177 +#, fuzzy +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Upravljanje pretraživačima" -#: ../src/ephy-window.c:323 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Preuzimi link" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190 +msgid "You can select different search engines to use." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:325 -msgid "_Save Link As…" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225 +msgid "_Remember previous tabs on startup" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:326 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>" -#: ../src/ephy-window.c:328 -msgid "_Bookmark Link…" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257 +msgid "Try to block _advertisements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:330 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj link adresu" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264 +msgid "Try to block web _trackers" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272 +#, fuzzy +#| msgid "Allow popup _windows" +msgid "Block popup _windows" +msgstr "Dopusti _popup prozore" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 -msgid "_Send Email…" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279 +msgid "Enable _plugins" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:338 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj email adresu" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286 +msgid "Try to block dangerous web_sites" +msgstr "" -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 -msgid "Open _Image" -msgstr "_Nova slika" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300 +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#: ../src/ephy-window.c:345 -msgid "_Save Image As…" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisma" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:334 +#, fuzzy +#| msgid "Use own fonts" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Koristi odabrana pisma" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:349 +msgid "Sans serif font:" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:347 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:373 +msgid "Serif font:" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:349 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Umnoži adresu sli_ke" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 +msgid "Monospace font:" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:351 -msgid "St_art Animation" -msgstr "Pokreni animaciju" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:427 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/ephy-window.c:353 -msgid "St_op Animation" -msgstr "zaustavi animaciju" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:440 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Upotrijebi vlastiti _stilski predložak" -#: ../src/ephy-window.c:528 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:448 +msgid "_Edit Stylesheet" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:532 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:465 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Pisma i Stil" -#: ../src/ephy-window.c:536 -msgid "Close _Document" -msgstr "_Zatvori dokumente" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:499 +#, fuzzy +#| msgid "Manage Certificates" +msgid "Manage _Cookies" +msgstr "Upravljanje certifikatima" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Uvijek prihvati" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 -msgid "Save As" -msgstr "Spremi kao" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:522 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Samo sa str_anica koje posjetite" -#: ../src/ephy-window.c:1482 -msgid "Print" -msgstr "Ispis" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1486 -msgid "Find" -msgstr "Nađi" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:542 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nikad ne prihvati" -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 -msgid "Larger" -msgstr "Veća" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 +#, fuzzy +#| msgid "Passwords" +msgid "Manage _Passwords" +msgstr "Zaporke" -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 -msgid "Smaller" -msgstr "Manja" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:583 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Zapamti zaporke" -#: ../src/ephy-window.c:1691 -msgid "Insecure" -msgstr "Nesigurno" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600 +msgid "Personal Data" +msgstr "Osobni podaci" -#: ../src/ephy-window.c:1696 -msgid "Broken" -msgstr "Slomljeno" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:621 +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1708 -msgid "Low" -msgstr "Nisko" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:626 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Data" +msgid "Manage Personal _Data" +msgstr "Osobni podaci" -#: ../src/ephy-window.c:1715 -msgid "High" -msgstr "Visok" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644 +msgid "Stored Data" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1725 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Razina sigurnosti: %s" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705 +msgid "_Add…" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1768 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor" -msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora" -msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" -#: ../src/ephy-window.c:2031 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Otvori sliku \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719 +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" -#: ../src/ephy-window.c:2036 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:726 +#, fuzzy +#| msgid "_Download" +msgid "_Down" +msgstr "_Dolje" -#: ../src/ephy-window.c:2041 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Spremi sliku \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:749 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2046 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:758 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2059 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:797 +#, fuzzy +#| msgid "Firefox" +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Firefox" -#: ../src/ephy-window.c:2065 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:815 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " +"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2077 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Spremi poveznicu \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:849 +#, fuzzy +#| msgid "Firefox" +msgid "Firefox Account" +msgstr "Firefox" -#: ../src/ephy-window.c:2083 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:857 +#, fuzzy +#| msgid "Sign Text" +msgid "Sign _out" +msgstr "Digitalno potpiši tekst" -#: ../src/ephy-window.c:2089 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\"" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:891 +msgid "Sync Options" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the selection" +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcije" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:919 +msgid "S_ynced tabs" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zabilješke" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 +#, fuzzy +#| msgid "Passwords" +msgid "_Passwords" +msgstr "Zaporke" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Tabs" +msgid "Open _Tabs" +msgstr "Otvori u novoj _kartici" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971 +msgid "Frequency" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 -msgid "Clear All Personal Data" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979 +msgid "Sync _now" msgstr "" -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:347 -msgid "C_ookies" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998 +msgid "_5 min" msgstr "" -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:359 -msgid "Saved _passwords" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005 +msgid "_15 min" msgstr "" -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:371 -msgid "_History" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1013 +msgid "_30 min" msgstr "" -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:383 -msgid "_Temporary files" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021 +msgid "_60 min" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:399 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1052 +#, fuzzy +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1060 +msgid "_Change" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:595 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Osobine kolačića" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110 +#, fuzzy +msgid "Sync" +msgstr "Usklađivanje" -#: ../src/pdm-dialog.c:612 -msgid "Content:" -msgstr "_Sadržaj:" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" -#: ../src/pdm-dialog.c:628 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Izaberi _jezik:" -#: ../src/pdm-dialog.c:644 -msgid "Send for:" -msgstr "Po_šalji:" +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 +#, fuzzy +#| msgid "Manage Certificates" +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Upravljanje pretraživačima" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Samo kriptirane konekcije" +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumijevano" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Bilo kakva konekcija" +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264 +#, c-format +msgid "" +"To determine the search address, perform a search using the search engine " +"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term " +"from the resulting address and replace it with %s." +msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Expires:" -msgstr "Istječe:" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 -msgid "End of current session" -msgstr "Kraj tekuće sesije" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19 +#, fuzzy +#| msgid "_New Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Novom prozoru" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:803 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 +#, fuzzy +#| msgid "Open a file" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/pdm-dialog.c:815 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 +#, fuzzy +#| msgid "Save Image As" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "Spremi sliku kao" -#: ../src/pdm-dialog.c:1214 -msgid "Host" -msgstr "Računalo" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 +#, fuzzy +#| msgid "Print preview" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "Pregled prije ispisa" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 -msgid "User Name" -msgstr "Ime korisnika" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" -#: ../src/pdm-dialog.c:1238 -msgid "User Password" -msgstr "Korisnička zaporka" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#, fuzzy +#| msgid "_Help" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" -#: ../src/popup-commands.c:260 -msgid "Download Link" -msgstr "Veza za preuzimanje" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečaci" -#: ../src/popup-commands.c:268 -msgid "Save Link As" -msgstr "Spremi link kao" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 +#, fuzzy +#| msgid "Organization:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: ../src/popup-commands.c:275 -msgid "Save Image As" -msgstr "Spremi sliku kao" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the home page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to homepage" +msgstr "Idi na početnu stranicu" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "Prvi" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#, fuzzy +#| msgid "Set to Current _Page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Idi na prvu stranicu" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the previous page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#, fuzzy +#| msgid "Go to next page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Idi na posljednju stranicu" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "_Tabs" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Kartice" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "New _Tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Novoj kartici" -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "Spremi tekuću stranicu" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#, fuzzy +#| msgid "Close tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "Zatvori tab" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the next visited page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the previous page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "Dalje" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Move current tab to left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "Prebaci aktivnu karticu lijevo" -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idi na slijedeću stranicu" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#, fuzzy +#| msgid "Move current tab to right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "Prebaci aktivnu karticu desno" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "Zatvori pregled pred ispis" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "Povijest" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640 -#, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s ( %s )" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:651 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "Korisničko definirano (%s)" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#, fuzzy +#| msgid "Add a bookmark for the current page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "Dodaj zabilješku za aktivnu stranicu" -#: ../src/prefs-dialog.c:673 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Jezik sistema (%s)" -msgstr[1] "Jezik sistema (%s)" -msgstr[2] "Jezici sistema (%s)" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 +#, fuzzy +#| msgid "_View" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Prikaz" -#: ../src/prefs-dialog.c:1065 -msgid "Select a Directory" -msgstr "Izaberi direktorij" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećaj" -#: ../src/window-commands.c:769 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Umanji" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" msgstr "" -"GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili " -"modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila Free " -"Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem mišljenju) bilo " -"koja novija" -#: ../src/window-commands.c:773 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#, fuzzy +#| msgid "_Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cijeli zaslon" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#, fuzzy +#| msgid "_Page Source" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "_Kod stranice" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" msgstr "" -"GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ " -"IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM " -"NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "_Uredi" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 +#, fuzzy +#| msgid "Cu_t" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#, fuzzy +#| msgid "_Paste" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Vrati" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#, fuzzy +#| msgid "Select _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Odaberi sve" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#, fuzzy +#| msgid "Selection Caret" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "_Odabir careta" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next search result" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous search result" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 +msgid "Synced Tabs" +msgstr "Usklađene kartice" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " +"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " +"Tabs cannot be opened)." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 -#: ../src/window-commands.c:852 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199 +#, c-format +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Pretraži web za %s" + +#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Lokalne kartice" + +#: src/window-commands.c:95 +msgid "GVDB File" +msgstr "GVDB datoteka" + +#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile +#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/window-commands.c:110 +msgid "Ch_oose File…" +msgstr "Od_aberi datoteku…" + +#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295 +msgid "I_mport" +msgstr "U_vezi" + +#: src/window-commands.c:228 +msgid "Select Profile" +msgstr "Odaberi profil" + +#: src/window-commands.c:233 +msgid "_Select" +msgstr "_Odaberi" + +#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448 +msgid "Choose File" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360 +msgid "Bookmarks successfully imported!" +msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!" + +#: src/window-commands.c:390 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Uvoz oznaka" + +#: src/window-commands.c:395 +msgid "Ch_oose File" +msgstr "Od_aberi datoteku" + +#: src/window-commands.c:408 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:456 +msgid "bookmarks.gvdb" +msgstr "zabilješke.gvdb" + +#: src/window-commands.c:478 +msgid "Bookmarks successfully exported!" +msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!" + +#: src/window-commands.c:606 +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Trenutni održavatelji:" + +#: src/window-commands.c:609 src/window-commands.c:632 msgid "Contact us at:" -msgstr "Kontaktiraj na na:" +msgstr "Kontaktirajte nas na:" -#: ../src/window-commands.c:828 -msgid "Contributors:" -msgstr "Kontributori:" +#: src/window-commands.c:612 +msgid "Past maintainers:" +msgstr "Bivši održavatelji:" -#: ../src/window-commands.c:831 -msgid "Past developers:" -msgstr "Prijašnji developeri:" +#: src/window-commands.c:615 +msgid "Contributors:" +msgstr "Doprinositelji:" -#: ../src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:641 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:651 +msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3573,7 +3595,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:890 +#: src/window-commands.c:668 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -3594,12 +3616,1483 @@ msgstr "" " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" " Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija" -#: ../src/window-commands.c:893 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" +#: src/window-commands.c:672 +msgid "Web Website" +msgstr "Web web stranica" + +#: src/window-commands.c:674 +msgid "Website" +msgstr "Web stranica" + +#: src/window-commands.c:924 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: src/window-commands.c:1309 +#, c-format +msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Pisma" +#: src/window-commands.c:1312 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: src/window-commands.c:1314 +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: src/window-commands.c:1318 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati." + +#: src/window-commands.c:1353 +#, c-format +msgid "The application “%s” is ready to be used" +msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje" + +#: src/window-commands.c:1356 +#, c-format +msgid "The application “%s” could not be created" +msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti" + +#: src/window-commands.c:1364 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" + +#. Show dialog with icon, title. +#: src/window-commands.c:1406 +msgid "Create Web Application" +msgstr "Stvori web aplikaciju" + +#: src/window-commands.c:1411 +msgid "C_reate" +msgstr "S_tvori" + +#: src/window-commands.c:1540 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: src/window-commands.c:2161 +#, fuzzy +#| msgid "Clear browsing history?" +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Obriši zapise o pregledu stranica?" + +#: src/window-commands.c:2164 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing?" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2167 +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogući" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany zabilješke" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Zabilješke" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany internet preglednik" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kada je " +#~ "isključen disable_unsafe_protocols." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Dodatni sigurni protokoli" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "Isključi JavaScript kontrolu nad bojom prozora." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Isključivanje svih povijesnih informacija isključivanjem navigacije za " +#~ "naprijed i nazad, ne dozvoljavajući pregled povijesti i skrivajući popis " +#~ "najčešće korištenih bilješki." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Isključi samovoljne URL-ove" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "Onemogući korisnika da dodaje ili uređuju zabilješke." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Onemogući korisnika da unese URLu Epiphany." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Onemogući uređivanje trake s alatima." + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Isključi nesigurne protokole" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Onemogući dohvat sadržaja pomoću nesigurnih protokola. Sigurni protokoli " +#~ "su http i https." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany ne može završiti s radom." + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Sakrij traku izbornika kao uobičajeno" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Zaključaj prikaz preko cijelog ekrana" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Zaključaj Epiphany u prikazu preko cijelog ekrana" + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno zatvoriti Epiphany" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Uključene ekstenzije" + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Uvijek prikaži traku kartica" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Automatski upravljaj offline statusom pomoću NetworkManager-a" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", " +#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " +#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", " +#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", " +#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " +#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " +#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" +#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" +#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "Podrazumijevana vrsta pisma (font)" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "" +#~ "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Uključi JavaScript" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Način prikaza animiranih slika. Moguće vrijednosti su \"normal\", \"jednom" +#~ "\" i \"onemogućeno\"." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Kako ispisati stranicu s frameovima" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kako da ispišem stranicu koja sadrži frameove. Dozvoljene vrijednosti su " +#~ "\"normal\", \"separately\" i \"selected\"." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Način prikaza animiranih slika" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Popis uključenih ekstenzija." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " +#~ "odabrani tekst" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju " +#~ "pokazuje trenutno odabrani tekst." + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake." + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Prikažite stranice iz povijesti koje su posjećene bilo kada (\"ever\"), u " +#~ "posljednja dva dana (\"last_two_days\"), u posljednja tri dana " +#~ "(\"last_three_days\") ili danas (\"today\")." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Prikaži traku kartica čak i kada je samo jedna kartica otvorena." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži alate" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Informacije o zabilješkama prikazane za uređivanje." + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Informacije o zabilješkama prikazane na uređivački način. Dozvoljene " +#~ "vrijednosti u popisu su \"adresa\" i \"naziv\"." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar" +#~ "\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro" +#~ "\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste " +#~ "ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko" +#~ "\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW" +#~ "\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali " +#~ "jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil" +#~ "\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)." + +#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +#~ msgstr "" +#~ "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." + +#~ msgid "" +#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " +#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " +#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " +#~ "encodings)." +#~ msgstr "" +#~ "Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje " +#~ "isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " +#~ "istočnoazijskog kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " +#~ "japanskog kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " +#~ "korejskog kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), " +#~ "\"ukprob\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), " +#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog " +#~ "kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog " +#~ "kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje " +#~ "većine kodiranja)." + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Informacija o stranici prikazana u pregledu povijesti" + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stil trake s alatima" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Stil trake s alatima. Dozvoljene vrijednosti su \"\" (koristi uobičajeni " +#~ "GNOME stil), \"oboje\" (ikone i tekst), \"oboje-horizontalno\" (tekst " +#~ "pokraj ikona), \"ikone\", i \"tekst\"." + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Koristi odabrane boje" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva " +#~ "stranica." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadnisku boju" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Dali da ispisujem pozadinske slike" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Ispis datuma u podnožju" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju" + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-western" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Potpisi</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Izdavač</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Za izdavača</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>Valjanost</b>" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "_Polja certifikata" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "_Hijerarhija certifikata" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Uobičajeno ime:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalji" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Istječe:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "_Vrijednost polja" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "Izdan dana:" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 potpis:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Organizacijska jedinica:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 potpis:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Serijski broj:" + +#~ msgid "<b>_Automatic</b>" +#~ msgstr "<b>_Automatsko</b>" + +#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +#~ msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi potvrdili digitalno potpisivanje ovog teksta, izaberite certifikat " +#~ "i unesite njegovu zaporku" + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "_Certifikat:" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Kolačići</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>Preuzimanja</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>Početna stranica</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Jezici</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>Zaporka</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>Privremene datoteke</b>" + +#~ msgid "Au_todetect:" +#~ msgstr "Automatski _prepoznaj:" + +#~ msgid "De_fault:" +#~ msgstr "_Zadano:" + +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "Uključi Java_Script" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "Omogući javu" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Dozvoli web stranicama da postave svoje_pismo" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Dozvoli stranicama da postave svoje boje" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privatnost" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Postavi na _praznu stranicu" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#~ msgid "_Disk space:" +#~ msgstr "Prostor na _disku:" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "Naj_manja veličina:" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Pozadina</b>" + +#~ msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgstr "<b>Podnožja</b>" + +#~ msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgstr "<b>Okviri</b>" + +#~ msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Zaglavlja programa</b>" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "Kako je prikazano na ekranu" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "Samo izabrani okvir" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "Naslov _stranice" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "_Brojevi stranica" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Ispiši pozadinsku boju" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Ispiši pozadinske slike" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "_Datum" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "_Svaki okvir posebno" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "Prikazi preuzeto" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pauza" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Nastavi" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s od %s" + +#~ msgid "download status|Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgid "download status|Failed" +#~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Preostalo" + +#~ msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany se trenutačno ne može koristiti. Inicijalizacija Mozille nije " +#~ "uspjela." + +#~ msgid "autodetectors|Off" +#~ msgstr "Automatsko prepoznavanje je isključeno" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Kinesko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Pojedenostavljeno kinesko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Tradicionalno kinesko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Istočno azijsko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Japansko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Korejsko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +#~ msgstr "Automatski prepoznato ... Rusko kodiranje" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +#~ msgstr "Univerzalno" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrainsko" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf greška:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Prikaži \"_%s\"" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Premjesti na traku s alatima" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Premjesti izabrani element na traku s alatima" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Obriši traku s alatima" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Razdjelnik" + +#~ msgid "Directory “%s” is not writable" +#~ msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati" + +#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory." +#~ msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje datoteka u ovom direktoriju." + +#~ msgid "Directory not Writable" +#~ msgstr "U direktorij nije moguće zapisivati" + +#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +#~ msgstr "Ne mogu prepisati postojeću datoteku \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot Overwrite File" +#~ msgstr "Ne mogu prepisati datoteku" + +#~ msgid "select fonts for|Arabic" +#~ msgstr "izaberite pismo za Arapski" + +#~ msgid "select fonts for|Baltic" +#~ msgstr "izaberite pismo za Baltički" + +#~ msgid "select fonts for|Central European" +#~ msgstr "izaberite pismo za Srednje europski" + +#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" +#~ msgstr "izaberite pismo za ćirilicu" + +#~ msgid "select fonts for|Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgid "select fonts for|Greek" +#~ msgstr "Grčki" + +#~ msgid "select fonts for|Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejski" + +#~ msgid "select fonts for|Japanese" +#~ msgstr "Japanski" + +#~ msgid "select fonts for|Korean" +#~ msgstr "Korejski" + +#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +#~ msgstr "Pojednostavljeni kineski" + +#~ msgid "select fonts for|Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgid "select fonts for|Thai" +#~ msgstr "Tajlandsko" + +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradicionalno kinesko" + +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +#~ msgstr "Tradicionalno kinesko(Hong kong)" + +#~ msgid "select fonts for|Turkish" +#~ msgstr "izaberite pismo za turski" + +#~ msgid "select fonts for|Armenian" +#~ msgstr "izaberite pismo za armenski" + +#~ msgid "select fonts for|Bengali" +#~ msgstr "izaberite pismo za bengali" + +#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +#~ msgstr "izaberite pismo za unificirane kanadske" + +#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" +#~ msgstr "izaberite pismo za etiopski" + +#~ msgid "select fonts for|Georgian" +#~ msgstr "izaberite pismo za Georgian" + +#~ msgid "select fonts for|Gujarati" +#~ msgstr "izaberite pismo za Gjurati" + +#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" +#~ msgstr "izaberite pismo za Gurmukhi" + +#~ msgid "select fonts for|Khmer" +#~ msgstr "izaberite pismo za kmerski" + +#~ msgid "select fonts for|Malayalam" +#~ msgstr "izaberite pismo za malezijski" + +#~ msgid "select fonts for|Western" +#~ msgstr "Zapadno" + +#~ msgid "select fonts for|Other Scripts" +#~ msgstr "Ostalo" + +#~ msgid "Con_firm password:" +#~ msgstr "_Potvrdi lozinku:" + +#~ msgid "Password quality:" +#~ msgstr "Kvaliteta lozinke:" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Iskakajući prozor" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Unos adrese" + +#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +#~ msgstr "Odvuci ovu ikonu kako bi napravio poveznicu na ovu stranicu" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "%d _Similar" +#~ msgid_plural "%d _Similar" +#~ msgstr[0] "%d slična" +#~ msgstr[1] "%d sličnih" +#~ msgstr[2] "%d sličnih" + +#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +#~ msgstr[0] "Spoji sa %d identičnom zabilješkom" +#~ msgstr[1] "Spoji sa %d identične zabilješke" +#~ msgstr[2] "Spoji sa %d identičnih zabilješki" + +#~ msgid "Show “%s”" +#~ msgstr "Prikaži \"%s\"" + +#~ msgid "“%s” Properties" +#~ msgstr "\"%s\" postavke" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Naslov:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Adresa:" + +#~ msgid "T_opics:" +#~ msgstr "Teme:" + +#~ msgid "Sho_w all topics" +#~ msgstr "Prikaži sve teme" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#~ msgid "Entertainment" +#~ msgstr "Zabava" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novosti" + +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "Kupovina" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgid "Travel" +#~ msgstr "Putovanje" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Posao" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Obnovi zabilješku \"%s\"?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Stranica koja je zabilježena je pomaknuta na \"%s\"." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "Nemoj obnoviti" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Obnovim zabilješku?" + +#~ msgid "bookmarks|All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgid "bookmarks|Not Categorized" +#~ msgstr "Nekategorizirane" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Bez naslova" + +#~ msgid "Epiphany (RDF)" +#~ msgstr "Epiphany (RDF)" + +#~ msgid "Mozilla (HTML)" +#~ msgstr "Mozilla (HTML)" + +#~ msgid "Remove from this topic" +#~ msgstr "Makni s ove teme" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "_New Topic" +#~ msgstr "_Nova tema" + +#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window" +#~ msgstr "Otvori odabranu zabilješku u novom prozoru" + +#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic" +#~ msgstr "Preimenuj odabranu zabilješku ili temu" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Svojstva" + +#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +#~ msgstr "Pregledajte ili promijenite osobine odabrane zabilješke" + +#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +#~ msgstr "" +#~ "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa " +#~ "knjiškim oznakama" + +#~ msgid "Export bookmarks to a file" +#~ msgstr "Izvoz zabilješki u datoteku" + +#~ msgid "Close the bookmarks window" +#~ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Izreži označeno" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Nalijepi na poseban način" + +#~ msgid "Select all bookmarks or text" +#~ msgstr "Odaberi sve zabilješke ili sav tekst" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sadržaj" + +#~ msgid "Display bookmarks help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke" + +#~ msgid "Display credits for the web browser creators" +#~ msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "Prikaži na traci s alatima" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Prikaži izabranu zabilješku na alatnoj traci" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Naslov" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Prikaži samo naslovni stupac" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "Naslov _i adresa" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu" + +#~ msgid "Type a topic" +#~ msgstr "Unesi temu" + +#~ msgid "Delete topic “%s”?" +#~ msgstr "Obriši temu \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete this topic?" +#~ msgstr "Obrisati ovu temu?" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Akio obrišete ovu temu sve zabilješke koje su stavljene pod tom temom " +#~ "postat će nekategorizirane, osim ako ne pripadaju još nekoj temi. " +#~ "Zabilješke neće biti izbrisane." + +#~ msgid "_Delete Topic" +#~ msgstr "Obriši temu" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Mozilla “%s” profile" +#~ msgstr "Mozilla profile \"%s\"" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Import failed" +#~ msgstr "Uvoz nije uspio" + +#~ msgid "Import Failed" +#~ msgstr "Uvoz nije uspio" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is " +#~ "corrupted or of an unsupported type." +#~ msgstr "" +#~ "Zabilješke iz datoteke \"%s\" nije moguće uvesti pošto je dataoteka " +#~ "neispravna ili je u nepodržanom formatu." + +#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +#~ msgstr "Firefox/Mozilla zabilješke" + +#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +#~ msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke" + +#~ msgid "Epiphany bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany zabilješke" + +#~ msgid "Import bookmarks from:" +#~ msgstr "Uvezi zabilješke iz:" + +#~ msgid "Topics" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Naslov" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Prikaži postavke za izabranu zabilješku" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Otvori ovu zabilješku u novom prozoru" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru" + +#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +#~ msgstr "Otvori zabilješke unutar ove teme u novim tabovima" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Vezano" + +#~ msgid "Create topic “%s”" +#~ msgstr "Kreiraj temu \"%s\"" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Kodiranja" + +#~ msgid "_Automatic" +#~ msgstr "_Automatski" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Omotano" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "Pronađi poveznice:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Pronađi:" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Pronađi prijašnje" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Pronađi sljedeći" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Izađi iz \"fullscreen\" prikaza" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Idi" + +#~ msgid "Open the selected history link in a new window" +#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novom prozoru" + +#~ msgid "Open the selected history link in a new tab" +#~ msgstr "Otvori odabrani link iz povijesti u novoj kartici" + +#~ msgid "Bookmark the selected history link" +#~ msgstr "Postavi zabilješku za odabrani link iz povijesti pregleda" + +#~ msgid "Close the history window" +#~ msgstr "Zatvori prozor povijesti" + +#~ msgid "Delete the selected history link" +#~ msgstr "Ukloni odabrani link iz povijesti" + +#~ msgid "Select all history links or text" +#~ msgstr "Odaberi sve linkove iz povijesti ili sav tekst" + +#~ msgid "Clear _History" +#~ msgstr "Obriši povijest" + +#~ msgid "Clear your browsing history" +#~ msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica" + +#~ msgid "Display history help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć za povjest" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "Obriši povijest" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Danas" + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "Pokreni uređivač zabilješki" + +#~ msgid "Could not start GNOME Web Browser" +#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti GNOME web preglednik" + +#~ msgid "" +#~ "Startup failed because of the following error:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pokretanje nije uspjelo zbog sljedećih grešaka:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundi" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Preuzimanja će biti prekinuta i odjava će se nastaviti za %d sekundu" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "Još uvijek postoje preuzimanja koja nisu gotova. Ako se odjavite, ona će " +#~ "biti prekinuta i obrisana." + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "Prekini preuzimanja" + +#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "Vratim prijašnje prozore i tabove?" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Zadnji puta Epiphany je neočekivano završio s radom. Želite li vratiti " +#~ "prozore i tabove koji su bili otvoreni." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Bez oporavka" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Oporavak" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Oporavak nakon kraha" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija s boćnom trakom" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "Potrebna je ekstenzija za boćnu traku" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "Link koji ste izabrali potrebuje ekstenziju s boćnom trakom" + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "Caret" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "U tipkovničkom načinu izaberi F7 za izlaz" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Brebaci se na ovaj tab" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Povijest naprijed" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Idi jednu razinu iznad" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Popis viših nivoa" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "Unesi web adresu koju želiš otvoriti, ili pojam koji želiš naći" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "Podesi veličinu teksta" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Početna stranica" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Otvori novi prozor" + +#~ msgid "toolbar style|Default" +#~ msgstr "Uobičajeno" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Uređivač alatnih traka" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Imena gumba na alatnoj traci:" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Dodaj novu liniju alata" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Idi" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "_Alati" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "Trake s alatima" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Pregled prije ispisa" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Ispis trenutne stranice" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Pošalji link na tekuću stranicu" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Zatvori ovaj tab" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Opozovi posljednju akciju" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Odaberi cijelu stranicu" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "_Traži sljedeće" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "_Traži prethodno" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "_Osobni podaci" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "Pogledaj i ukloni kolačiće i lozinke" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Postavke" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Podesite internet preglednik" + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Prilagodi alate" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgid "Stop current data transfer" +#~ msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" + +#~ msgid "Display the latest content of the current page" +#~ msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "Veća slova" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Uvećaj veličinu teksta" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "Manja slova" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Umanji veličinu teksta" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normalna Veličina" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "Promjeni kodiranje teksta" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Uredi zabilješke" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "Idi na navedenu adresu" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Otvori prozor povijesti" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Prethodna kartica" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Sljedeća kartica" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Sljedeća kartica" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" + +#~ msgid "_Work Offline" +#~ msgstr "Radi neumreženo" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Prebaci na neumreženi rad" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "Sakrij traku s alatima" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "Statusna _traka" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" + +#~ msgid "Popup _Windows" +#~ msgstr "Iskakajući prozori" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "" +#~ "Sakrij ili pokaži nezahtijevane iskakajuće prozore s ovih internet " +#~ "stranica" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Prikaži samo ovaj okvir ( frame)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Pokaži samo ovaj okvir u ovom prozoru" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "Otvoti _link" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Otvori poveznicu u ovom prozoru" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Otvori poveznicu u novom tabu" + +#~ msgid "_Download Link" +#~ msgstr "_Preuzimi link" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Spremi poveznicu pod drugim imenom" + +#~ msgid "Open _Image" +#~ msgstr "_Nova slika" + +#~ msgid "_Use Image As Background" +#~ msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" + +#~ msgid "St_art Animation" +#~ msgstr "Pokreni animaciju" + +#~ msgid "St_op Animation" +#~ msgstr "zaustavi animaciju" + +#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +#~ msgstr "Postoje promjene u formi za unos koje nisu poslane" + +#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +#~ msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." + +#~ msgid "Close _Document" +#~ msgstr "_Zatvori dokumente" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Spremi kao" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Ispis" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Nađi" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Veća" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Manja" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "Nesigurno" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Slomljeno" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nisko" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visok" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "Razina sigurnosti: %s" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d sakriven iskakajući porozor" +#~ msgstr[1] "%d sakrivenih iskakajućih prozora" +#~ msgstr[2] "%d sakrivenih iskakajućih prozora" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Otvori sliku \"%s\"" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Koristi kao pozadinu radne površine \"%s\"" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Spremi sliku \"%s\"" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Kopiraj adresu slike \"%s\"" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Pošalji email na adresu \"%s\"" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Kopiraj email adresu \"%s\"" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Spremi poveznicu \"%s\"" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Zabilježi poveznicu \"%s\"" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Kopriaj adresu poveznice \"%s\"" + +#~ msgid "Content:" +#~ msgstr "_Sadržaj:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Putanja:" + +#~ msgid "Send for:" +#~ msgstr "Po_šalji:" + +#~ msgid "Encrypted connections only" +#~ msgstr "Samo kriptirane konekcije" + +#~ msgid "Any type of connection" +#~ msgstr "Bilo kakva konekcija" + +#~ msgid "Expires:" +#~ msgstr "Istječe:" + +#~ msgid "End of current session" +#~ msgstr "Kraj tekuće sesije" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domena" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Računalo" + +#~ msgid "User Password" +#~ msgstr "Korisnička zaporka" + +#~ msgid "Download Link" +#~ msgstr "Veza za preuzimanje" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Prvi" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Idi na prvu stranicu" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Zadnji" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Idi na posljednju stranicu" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Prethodni" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Dalje" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "Zatvori pregled pred ispis" + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME web preglednik je slobodan softver; možete ga redistribuirti i/ili " +#~ "modificiarti unutar uvjeta GNU Genereal Public Licence koju je objavila " +#~ "Free Software fundacija; ili verzija 2 licence ili (prema vašem " +#~ "mišljenju) bilo koja novija" + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME web preglednik je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ " +#~ "IKAKVIH JAMSTAVA; čak niti pod jamstvom PRODAJE ili ODGOVARANJA ODREĐENIM " +#~ "NAMJENAMA. Pogledaj GNU Javnu licencu za više detalja." + +#~ msgid "Past developers:" +#~ msgstr "Prijašnji developeri:" #~ msgid "For l_anguage:" #~ msgstr "Za _jezik::" @@ -3610,9 +5103,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "_Variable width:" #~ msgstr "_Promjenjive širine:" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spremi" - #~ msgid "File Type:|Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" @@ -3684,9 +5174,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "“%s” Could not be Found" #~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"" -#~ msgid "“%s” could not be found." -#~ msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"." - #~ msgid "" #~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " #~ "correct." @@ -3840,9 +5327,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Prihvati" -#~ msgid "_Select Certificate" -#~ msgstr "_Izaberite certifikat" - #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." #~ msgstr "Izaberite certifikat kao identifikaciju za \"%s\"." @@ -3864,8 +5348,8 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ "je netko presreo vašu vezu kako bi se domogao vaših povjerljivih podataka." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" -#~ "s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " +#~ "“%s”." #~ msgstr "" #~ "Prihvatite sigurnosne informacije samo akao vjerujete \"%s\" i \"%s\"." @@ -3935,9 +5419,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "Certificate already exists." #~ msgstr "Već postoji certifikat." -#~ msgid "The certificate has already been imported." -#~ msgstr "Certifikat je već uvezen." - #~ msgid "Certificate Revocation List Imported" #~ msgstr "Popis opozvanih certifikata je učitan" @@ -3953,9 +5434,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "Not part of certificate" #~ msgstr "Nije dio certifikata" -#~ msgid "Certificate Properties" -#~ msgstr "Svojstva potvrde" - #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" #~ msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" @@ -3993,15 +5471,6 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ "Molim, pričekajte dok se stvara privatni ključ. Ovaj proces će trajati " #~ "nekoliko minuta." -#~ msgid "Security Notice" -#~ msgstr "Sigurnosna obavijest" - -#~ msgid "This page is loaded over a secure connection" -#~ msgstr "Ova stranica je učitana preko sigurne veze" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Sigurnosno upozorenje" - #~ msgid "This page is loaded over a low security connection" #~ msgstr "Ova je stranica učitana preko veze sa niskom sigurnosnom razinom" @@ -4065,6 +5534,3 @@ msgstr "GNOME web preglednik internet stranice" #~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" #~ msgstr "Epiphany plugin za .desktop datoteke" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Podrazumijevano" |