diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2016-03-06 06:15:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-06 06:15:04 +0000 |
commit | edf61eb494446e3c5b2a4070d64064d8112ac1b9 (patch) | |
tree | 966c3428387d0e0065736537bef1edc8841e5e1e /po/tr.po | |
parent | df3c4fb865e4f2a491cd700ce1e1f7b5a12c6571 (diff) | |
download | epiphany-edf61eb494446e3c5b2a4070d64064d8112ac1b9.tar.gz |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 555 |
1 files changed, 298 insertions, 257 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-01 04:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-01 11:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-06 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 08:06+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr_TR\n" @@ -84,9 +84,18 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." msgstr "GNOME Web sıklıkla kod adıyla, yani Epiphany olarak anılır." -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514 +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" +msgstr "GNOME web sitesinin GNOME Web'de görüntülenmesi" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6 +#| msgid "Use GNOME fonts" +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME Projesi" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -497,91 +506,101 @@ msgstr "Yer imleri penceresinde başlık sütununun gösterilip gösterilmeyece msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Yer imleri penceresinde adres sütununun gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 msgid "Installed plugins" msgstr "Kurulu eklentiler" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:142 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "MIME type" msgstr "MIME türü" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Suffixes" msgstr "Sonekler" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 msgid "Memory usage" msgstr "Hafıza kullanımı" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:269 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:289 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 msgid "About Web" msgstr "Web Hakkında" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:293 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Basit, temiz, güzel bir web görünümü" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 msgid "List of installed web applications" msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:367 -#| msgid "_Delete" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:366 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:369 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 msgid "Installed on:" msgstr "Kuruldu:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 msgid "Most Visited" msgstr "En Çok Ziyaret Edilen" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:506 +#. Displayed when opening the browser for the first time. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +msgid "Welcome to Web" +msgstr "Web'e Hoş Geldiniz" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." +msgstr "" +"Siz gezinmeye başladıktan sonra, en çok ziyaret ettiğiniz siteler burada " +"belirecek." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:528 msgid "Remove from overview" msgstr "Genel görünümden kaldır" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595 msgid "Private Browsing" msgstr "Gizli Tarama" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:596 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -592,14 +611,14 @@ msgstr "" "bilgiler pencereyi kapattığınızda temizlenecek. İndirdiğiniz dosyalar " "saklanacak." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:578 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:600 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Gizli tarama kipi, etkinliklerinizi sadece bu bilgisayarı kullanan " "kişilerden saklar." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:580 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:602 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -616,16 +635,16 @@ msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:534 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın" -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:534 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:534 msgid "F11" msgstr "F11" @@ -966,72 +985,72 @@ msgstr "Metin bulunamadı" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Aramaya baştan devam et" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408 msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için yazın…" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "_Don’t Save" msgstr "_Kaydetme" -#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:505 +#: ../embed/ephy-web-view.c:507 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1390 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1249 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1403 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1262 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1407 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1266 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "<b>%s</b> konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1493 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1352 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1495 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1354 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1604 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1609 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1040,19 +1059,19 @@ msgstr "" "takvimindeki tarihi kontrol edin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1614 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1619 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1624 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1061,7 +1080,7 @@ msgstr "" "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1629 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1070,7 +1089,7 @@ msgstr "" "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1634 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1079,13 +1098,13 @@ msgstr "" "Bilgisayarınızın takvimindeki tarihi kontrol edin." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1808 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1669 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "Bu, gerçekten %s olmayabilir." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1813 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1674 msgid "" "When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " @@ -1096,7 +1115,7 @@ msgstr "" "kimliğiyle ilgili bir sorun var:" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1819 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1680 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " "you know there is a good reason why this website does not use trusted " @@ -1107,29 +1126,29 @@ msgstr "" "devam etmelisiniz." #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1823 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1684 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "" "Gerçek bankalar, iş yerleri ve diğer kurumsal siteler sizden bunu yapmanızı " "istemezler." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1919 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1806 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "“%s” yükleme sorunu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1886 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Oops! Bu web sitesi gösterilemiyor." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1887 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1142,15 +1161,25 @@ msgstr "" "taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını " "doğrulamanız yararlı olabilir.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 -msgid "Try again" -msgstr "Tekrar dene" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#| msgid "_Reload" +msgid "Reload" +msgstr "Yeniden Yükle" + +#. Access key for the "Reload" button on the network error page. +#. Access key for the "Reload" button on the crash error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1802 +msgctxt "reload-access-key" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Oops! Bir sorun olabilir." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1902 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1161,20 +1190,16 @@ msgstr "" "açmış olabilir.</p><p>Eğer tekrarlanırsa, lütfen bu hatayı <strong>%s</" "strong> geliştiricilerine bildirin.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914 -msgid "Reload Anyway" -msgstr "Yine de Yeniden Yükle" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1911 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1796 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "“%s” görüntüleme sorunu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1912 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1183,22 +1208,27 @@ msgstr "" "yenileyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin." #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1808 msgid "Look out!" msgstr "Dikkat edin!" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1924 -msgid "Load Anyway" -msgstr "Yine De Yükle" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 +msgid "Accept Risk" +msgstr "Tehlikeyi Kabul Et" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2829 +#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 +msgctxt "accept-risk-access-key" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" @@ -1207,17 +1237,17 @@ msgstr "İndirilenler" msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." @@ -1285,11 +1315,11 @@ msgstr "" "Önceki sürümden gelen parolalar bir ana parolayla kilitlenmiş. Eğer bunları " "içe aktarmak istiyorsanız, lütfen ana parolayı aşağıya girin." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -1297,23 +1327,23 @@ msgstr "" "Web 3.6, bu dizini kullanım dışı bıraktı ve yapılandırmayı ~/.config/" "epiphany adresine taşımaya çalıştı." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Sadece n-inci taşıma adımını yürütür" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Taşıyıcının çalıştırması gereken profili belirtir" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085 msgid "Web profile migrator" msgstr "Web profil taşıyıcısı" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Web profil taşıma seçenekleri" @@ -1355,92 +1385,92 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" msgstr "%50" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:40 msgid "75%" msgstr "%75" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 msgid "125%" msgstr "%125" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "175%" msgstr "%175" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "300%" msgstr "%300" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Sertifika bu web sitesiyle eşleşmiyor" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 msgid "The certificate has expired" msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 msgid "The certificate contains errors" msgstr "Sertifikada hatalar var" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "Sertifika zayıf bir algoritma kullanılarak imzalanmış" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulandı." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulanmadı." #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 msgid "No problems have been detected with your connection." msgstr "Bağlantınızla ilgili hiçbir sorun saptanmadı." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 msgid "" "This certificate is valid. However, resources on this page were sent " "insecurely." @@ -1448,94 +1478,93 @@ msgstr "" "Sertifika geçerli. Fakat, bu sayfadaki kaynaklar güvensiz şekilde " "gönderilmiş." -#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186 -#| msgid "C_lear" -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223 +#| msgid "C_lear All" +msgid "_Clear All" +msgstr "Tümünü Temiz_le" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d saniye kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d dakika kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d saat kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d gün kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d hafta kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d ay kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274 -#| msgid "Cancel" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281 msgid "Cancelling…" msgstr "İptal ediliyor…" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422 msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor..." -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211 msgid "All supported types" msgstr "Desteklenen tüm türler" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 msgid "Web pages" msgstr "Web sayfaları" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -1544,20 +1573,20 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın" @@ -1568,7 +1597,7 @@ msgid "You are connected to %s" msgstr "%s web sitesine bağlandınız" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1578,7 +1607,7 @@ msgstr "" "bir saldırgana bağlanmış olabilirsiniz." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 #, c-format msgid "" "%s has no security. An attacker could see any information you send, or " @@ -1588,17 +1617,16 @@ msgstr "" "da gördüğünüz içeriği değiştirebilir." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "Bu web sitesi bağlantınızın güvenliğini uygun şekilde sağlamadı." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136 -#| msgid "Your connection is secure." +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "Bağlantınız güvenli gibi görünüyor." -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 msgid "_View Certificate…" msgstr "Sertifikayı _Görüntüle..." @@ -1650,26 +1678,26 @@ msgid "Work" msgstr "İş" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Hepsi" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Sınıflandırılmamış" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Yakındaki Siteler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" @@ -1682,7 +1710,7 @@ msgstr "Web (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119 msgid "Remove from this topic" msgstr "Bu konudan sil" @@ -1715,7 +1743,7 @@ msgid "Create a new topic" msgstr "Yeni konu oluştur" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç" @@ -1725,7 +1753,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç" @@ -1785,7 +1813,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" @@ -1846,7 +1874,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "Başlık sütununu göster" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -1942,7 +1970,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Aktar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" @@ -1968,16 +1996,16 @@ msgstr "Yer imlerini buradan aktar:" msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5 msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -2055,7 +2083,8 @@ msgstr "" "Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere seçtiğiniz veriler kalıcı " "olarak silinecektir." -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" @@ -2076,7 +2105,6 @@ msgid "Filter cookies" msgstr "Çerezleri süz" #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Search history" msgid "Search cookies" msgstr "Çerezlerde arama yap" @@ -2089,10 +2117,6 @@ msgstr "Site" msgid "Delete the selected cookies" msgstr "Seçili çerezleri sil" -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Sil" - #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1 msgid "Text Encoding" msgstr "Metin Kodlaması" @@ -2180,12 +2204,11 @@ msgid "Open the selected pages in new tabs" msgstr "Seçili sayfaları yeni sekmelerde aç" #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Search passwords" msgid "Filter passwords" msgstr "Parolaları süz" @@ -2234,122 +2257,122 @@ msgid "_Engine:" msgstr "_Motoru:" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "_Remember previous tabs on startup" +msgstr "Başlangıçta önceki sekmeleri hatı_rla" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Web Content" msgstr "Web İçeriği" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Allow _advertisements" msgstr "_Reklamlara izin ver" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" msgstr "_Eklentileri etkinleştir" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "_Use system fonts" msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Sans serif font:" msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Serif font:" msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Monospace font:" msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Style" msgstr "Biçem" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Özel _stylesheet kullan" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Fonts & Style" msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Manage _Cookies…" msgstr "_Çerezleri Yönet…" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "_Always accept" msgstr "_Her zaman kabul et" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "_Never accept" msgstr "_Asla kabul etme" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Tracking" msgstr "İzleme" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" msgstr "_Web sitelerine izlenmek istemediğimi söyle" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Manage _Passwords…" msgstr "_Parolaları Yönet…" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Parolaları hatırla" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Stored Data" msgstr "Saklanan Veriler" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Saklanan kişisel verileri temizleyebilirsiniz." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "Cl_ear Personal Data…" msgstr "Kişisel Verileri T_emizle…" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Privacy" msgstr "Güvenlik" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodlamalar" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "De_fault:" -msgstr "Ö_ntanımlı:" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" @@ -2370,7 +2393,7 @@ msgstr "Yazım denetimi" msgid "_Enable spell checking" msgstr "İmla denetimini _etkinleştir" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:832 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762 msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -2398,11 +2421,11 @@ msgstr "T_ekrar Yükle" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: ../src/ephy-history-window.c:251 +#: ../src/ephy-history-window.c:253 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?" -#: ../src/ephy-history-window.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:257 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2483,7 +2506,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Web seçenekleri" -#: ../src/ephy-notebook.c:627 +#: ../src/ephy-notebook.c:617 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" @@ -2695,93 +2718,89 @@ msgid "Close _Document" msgstr "Belgeyi _Kapat" #: ../src/ephy-window.c:488 -#| msgid "There are ongoing downloads in this window" msgid "There are ongoing downloads" msgstr "Devam eden indirmeler var" #: ../src/ephy-window.c:489 -#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" msgstr "Eğer kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" #: ../src/ephy-window.c:490 -#| msgid "Close window and cancel downloads" msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Kapat ve indirmeleri iptal et" -#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/ephy-window.c:1143 +#: ../src/ephy-window.c:1135 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1145 +#: ../src/ephy-window.c:1137 msgid "Save As Application" msgstr "Uygulama Olarak Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1147 +#: ../src/ephy-window.c:1139 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:1149 +#: ../src/ephy-window.c:1141 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: ../src/ephy-window.c:1151 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/ephy-window.c:1157 -#| msgid "Encodings" +#: ../src/ephy-window.c:1149 msgid "Encodings…" msgstr "Kodlamalar…" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1160 +#: ../src/ephy-window.c:1152 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1163 +#: ../src/ephy-window.c:1155 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1185 +#: ../src/ephy-window.c:1177 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: ../src/ephy-window.c:1197 +#: ../src/ephy-window.c:1189 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: ../src/ephy-window.c:1209 +#: ../src/ephy-window.c:1201 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/ephy-window.c:1218 +#: ../src/ephy-window.c:1210 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:1226 +#: ../src/ephy-window.c:1218 msgid "Go to most visited" msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git" -#: ../src/ephy-window.c:1755 +#: ../src/ephy-window.c:1732 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "'%s' için internette ara" -#: ../src/popup-commands.c:236 +#: ../src/popup-commands.c:258 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: ../src/popup-commands.c:243 +#: ../src/popup-commands.c:265 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: ../src/popup-commands.c:250 +#: ../src/popup-commands.c:272 msgid "Save Media As" msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" @@ -2789,7 +2808,7 @@ msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:545 ../src/prefs-dialog.c:551 +#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2798,24 +2817,24 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:560 +#: ../src/prefs-dialog.c:491 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:582 +#: ../src/prefs-dialog.c:513 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistem dili (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:915 +#: ../src/prefs-dialog.c:845 msgid "Select a Directory" msgstr "Bir Dizin Seçin" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1009 +#: ../src/prefs-dialog.c:939 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2823,53 +2842,53 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1015 +#: ../src/prefs-dialog.c:945 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +#: ../src/prefs-dialog.c:947 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1020 +#: ../src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.com.tr/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#: ../src/prefs-dialog.c:952 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1025 +#: ../src/prefs-dialog.c:955 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "https://www.bing.com/search?cc=tr&q=%s" -#: ../src/window-commands.c:328 +#: ../src/window-commands.c:327 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/window-commands.c:708 +#: ../src/window-commands.c:707 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla " "değiştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:711 +#: ../src/window-commands.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: ../src/window-commands.c:713 +#: ../src/window-commands.c:712 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/window-commands.c:717 +#: ../src/window-commands.c:716 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2877,42 +2896,42 @@ msgstr "" "Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan " "uygulamanın üzerine yazacaktır." -#: ../src/window-commands.c:753 +#: ../src/window-commands.c:752 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır" -#: ../src/window-commands.c:756 +#: ../src/window-commands.c:755 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:804 +#: ../src/window-commands.c:803 msgid "Create Web Application" msgstr "Web Uygulaması Oluştur" -#: ../src/window-commands.c:809 +#: ../src/window-commands.c:808 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498 +#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497 msgid "Contact us at:" msgstr "Bize ulaşmak için:" -#: ../src/window-commands.c:1478 +#: ../src/window-commands.c:1477 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/window-commands.c:1481 +#: ../src/window-commands.c:1480 msgid "Past developers:" msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:" -#: ../src/window-commands.c:1507 +#: ../src/window-commands.c:1506 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2929,22 +2948,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1530 +#: ../src/window-commands.c:1529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1533 +#: ../src/window-commands.c:1532 msgid "Web Website" msgstr "Web Web Sitesi" -#: ../src/window-commands.c:1672 +#: ../src/window-commands.c:1671 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: ../src/window-commands.c:1675 +#: ../src/window-commands.c:1674 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2954,10 +2973,32 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:1678 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Tekrar dene" + +#~ msgid "Reload Anyway" +#~ msgstr "Yine de Yeniden Yükle" + +#~ msgid "Load Anyway" +#~ msgstr "Yine De Yükle" + +#~| msgid "C_lear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Kodlamalar" + +#~ msgid "De_fault:" +#~ msgstr "Ö_ntanımlı:" + #~ msgid "Part of this page is insecure." #~ msgstr "Bu sayfanın güvensiz kısımları var." |