summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammetk@gmail.com>2016-03-06 06:15:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-03-06 06:15:04 +0000
commitedf61eb494446e3c5b2a4070d64064d8112ac1b9 (patch)
tree966c3428387d0e0065736537bef1edc8841e5e1e /po/tr.po
parentdf3c4fb865e4f2a491cd700ce1e1f7b5a12c6571 (diff)
downloadepiphany-edf61eb494446e3c5b2a4070d64064d8112ac1b9.tar.gz
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po555
1 files changed, 298 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index de9c6b7eb..45c1c5c69 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -84,9 +84,18 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web sıklıkla kod adıyla, yani Epiphany olarak anılır."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "GNOME web sitesinin GNOME Web'de görüntülenmesi"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -497,91 +506,101 @@ msgstr "Yer imleri penceresinde başlık sütununun gösterilip gösterilmeyece
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Yer imleri penceresinde adres sütununun gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Kurulu eklentiler"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "MIME türü"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Sonekler"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Hafıza kullanımı"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "Web Hakkında"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Basit, temiz, güzel bir web görünümü"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
-#| msgid "_Delete"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Kuruldu:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "En Çok Ziyaret Edilen"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Web'e Hoş Geldiniz"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr ""
+"Siz gezinmeye başladıktan sonra, en çok ziyaret ettiğiniz siteler burada "
+"belirecek."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
msgid "Remove from overview"
msgstr "Genel görünümden kaldır"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
msgid "Private Browsing"
msgstr "Gizli Tarama"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -592,14 +611,14 @@ msgstr ""
"bilgiler pencereyi kapattığınızda temizlenecek. İndirdiğiniz dosyalar "
"saklanacak."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Gizli tarama kipi, etkinliklerinizi sadece bu bilgisayarı kullanan "
"kişilerden saklar."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -616,16 +635,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -966,72 +985,72 @@ msgstr "Metin bulunamadı"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Aramaya baştan devam et"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için yazın…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Kaydetme"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "<b>%s</b> konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1040,19 +1059,19 @@ msgstr ""
"takvimindeki tarihi kontrol edin."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1061,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"edildi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1070,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"kullanıyor."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1079,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"Bilgisayarınızın takvimindeki tarihi kontrol edin."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Bu, gerçekten %s olmayabilir."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1096,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"kimliğiyle ilgili bir sorun var:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1107,29 +1126,29 @@ msgstr ""
"devam etmelisiniz."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Gerçek bankalar, iş yerleri ve diğer kurumsal siteler sizden bunu yapmanızı "
"istemezler."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "“%s” yükleme sorunu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oops! Bu web sitesi gösterilemiyor."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1142,15 +1161,25 @@ msgstr ""
"taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını "
"doğrulamanız yararlı olabilir.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
-msgid "Try again"
-msgstr "Tekrar dene"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload"
+msgstr "Yeniden Yükle"
+
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oops! Bir sorun olabilir."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1161,20 +1190,16 @@ msgstr ""
"açmış olabilir.</p><p>Eğer tekrarlanırsa, lütfen bu hatayı <strong>%s</"
"strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Yine de Yeniden Yükle"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "“%s” görüntüleme sorunu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
msgid "Oops!"
msgstr "Amanın!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1183,22 +1208,27 @@ msgstr ""
"yenileyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
msgid "Look out!"
msgstr "Dikkat edin!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Yine De Yükle"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Tehlikeyi Kabul Et"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2829
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
@@ -1207,17 +1237,17 @@ msgstr "İndirilenler"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."
@@ -1285,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Önceki sürümden gelen parolalar bir ana parolayla kilitlenmiş. Eğer bunları "
"içe aktarmak istiyorsanız, lütfen ana parolayı aşağıya girin."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1297,23 +1327,23 @@ msgstr ""
"Web 3.6, bu dizini kullanım dışı bıraktı ve yapılandırmayı ~/.config/"
"epiphany adresine taşımaya çalıştı."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Sadece n-inci taşıma adımını yürütür"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Taşıyıcının çalıştırması gereken profili belirtir"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profil taşıyıcısı"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profil taşıma seçenekleri"
@@ -1355,92 +1385,92 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "%75"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Yerel dosyalar"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Sertifika bu web sitesiyle eşleşmiyor"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Sertifikada hatalar var"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sertifika zayıf bir algoritma kullanılarak imzalanmış"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulandı."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulanmadı."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Bağlantınızla ilgili hiçbir sorun saptanmadı."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1448,94 +1478,93 @@ msgstr ""
"Sertifika geçerli. Fakat, bu sayfadaki kaynaklar güvensiz şekilde "
"gönderilmiş."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
-#| msgid "C_lear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#| msgid "C_lear All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Tümünü Temiz_le"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d saniye kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d dakika kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d saat kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d gün kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hafta kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ay kaldı"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
msgid "Cancelling…"
msgstr "İptal ediliyor…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
msgid "Starting…"
msgstr "Başlatılıyor..."
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
msgid "All supported types"
msgstr "Desteklenen tüm türler"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
msgid "Web pages"
msgstr "Web sayfaları"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -1544,20 +1573,20 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın"
@@ -1568,7 +1597,7 @@ msgid "You are connected to %s"
msgstr "%s web sitesine bağlandınız"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1578,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"bir saldırgana bağlanmış olabilirsiniz."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1588,17 +1617,16 @@ msgstr ""
"da gördüğünüz içeriği değiştirebilir."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Bu web sitesi bağlantınızın güvenliğini uygun şekilde sağlamadı."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
-#| msgid "Your connection is secure."
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Bağlantınız güvenli gibi görünüyor."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Sertifikayı _Görüntüle..."
@@ -1650,26 +1678,26 @@ msgid "Work"
msgstr "İş"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Yakındaki Siteler"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
@@ -1682,7 +1710,7 @@ msgstr "Web (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Bu konudan sil"
@@ -1715,7 +1743,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Yeni konu oluştur"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç"
@@ -1725,7 +1753,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç"
@@ -1785,7 +1813,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
@@ -1846,7 +1874,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Başlık sütununu göster"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -1942,7 +1970,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Aktar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
@@ -1968,16 +1996,16 @@ msgstr "Yer imlerini buradan aktar:"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi _Kopyala"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
@@ -2055,7 +2083,8 @@ msgstr ""
"Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere seçtiğiniz veriler kalıcı "
"olarak silinecektir."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
@@ -2076,7 +2105,6 @@ msgid "Filter cookies"
msgstr "Çerezleri süz"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Search history"
msgid "Search cookies"
msgstr "Çerezlerde arama yap"
@@ -2089,10 +2117,6 @@ msgstr "Site"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Seçili çerezleri sil"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
-
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Metin Kodlaması"
@@ -2180,12 +2204,11 @@ msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Seçili sayfaları yeni sekmelerde aç"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Search passwords"
msgid "Filter passwords"
msgstr "Parolaları süz"
@@ -2234,122 +2257,122 @@ msgid "_Engine:"
msgstr "_Motoru:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "Başlangıçta önceki sekmeleri hatı_rla"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Web Content"
msgstr "Web İçeriği"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "_Reklamlara izin ver"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "_Eklentileri etkinleştir"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Serif font:"
msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Monospace font:"
msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Özel _stylesheet kullan"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "_Çerezleri Yönet…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "_Always accept"
msgstr "_Her zaman kabul et"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Never accept"
msgstr "_Asla kabul etme"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Tracking"
msgstr "İzleme"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Web sitelerine izlenmek istemediğimi söyle"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "_Parolaları Yönet…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Parolaları hatırla"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Stored Data"
msgstr "Saklanan Veriler"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Saklanan kişisel verileri temizleyebilirsiniz."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Kişisel Verileri T_emizle…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Privacy"
msgstr "Güvenlik"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodlamalar"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Ö_ntanımlı:"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
@@ -2370,7 +2393,7 @@ msgstr "Yazım denetimi"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "İmla denetimini _etkinleştir"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:832
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
msgid "Language"
msgstr "Dil"
@@ -2398,11 +2421,11 @@ msgstr "T_ekrar Yükle"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
-#: ../src/ephy-history-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2483,7 +2506,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Web seçenekleri"
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
@@ -2695,93 +2718,89 @@ msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
#: ../src/ephy-window.c:488
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Devam eden indirmeler var"
#: ../src/ephy-window.c:489
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Eğer kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
#: ../src/ephy-window.c:490
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kapat ve indirmeleri iptal et"
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1135
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1137
msgid "Save As Application"
msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1141
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:1157
-#| msgid "Encodings"
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Encodings…"
msgstr "Kodlamalar…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1163
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1201
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1210
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "Go to most visited"
msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git"
-#: ../src/ephy-window.c:1755
+#: ../src/ephy-window.c:1732
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "'%s' için internette ara"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:258
msgid "Save Link As"
msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:265
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
-#: ../src/popup-commands.c:250
+#: ../src/popup-commands.c:272
msgid "Save Media As"
msgstr "Ortamı Farklı Kaydet"
@@ -2789,7 +2808,7 @@ msgstr "Ortamı Farklı Kaydet"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:545 ../src/prefs-dialog.c:551
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2798,24 +2817,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:560
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:582
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistem dili (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:915
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
msgid "Select a Directory"
msgstr "Bir Dizin Seçin"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1009
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2823,53 +2842,53 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com.tr/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?cc=tr&q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:328
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla "
"değiştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:711
+#: ../src/window-commands.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2877,42 +2896,42 @@ msgstr ""
"Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan "
"uygulamanın üzerine yazacaktır."
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır"
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "Oluştu_r"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Bize ulaşmak için:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2929,22 +2948,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Web Web Sitesi"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2954,10 +2973,32 @@ msgstr ""
"web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tekrar dene"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "Yine de Yeniden Yükle"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "Yine De Yükle"
+
+#~| msgid "C_lear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Temizle"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Sil"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kodlamalar"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "Ö_ntanımlı:"
+
#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Bu sayfanın güvensiz kısımları var."