diff options
author | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2012-01-08 20:24:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2012-01-08 20:24:05 +0200 |
commit | d99d9e9d552f17ea8fd9ac653703f4ee914ec7dc (patch) | |
tree | 5150cfa4a320efdbcff604593471dd59252a7076 /po/tr.po | |
parent | eb5fa8c096d9c4cd8764cbc2affa71f6b56f06f5 (diff) | |
download | epiphany-d99d9e9d552f17ea8fd9ac653703f4ee914ec7dc.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 378 |
1 files changed, 189 insertions, 189 deletions
@@ -2,18 +2,17 @@ # Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # -# # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. -# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. +# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:21+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -823,12 +822,14 @@ msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" #: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "Şimdi değil" +#| msgid "Not now" +msgid "_Not now" +msgstr "_Şimdi değil" #: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "Parolayı kaydet" +#| msgid "Store password" +msgid "_Store password" +msgstr "_Parolayı kaydet" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -1034,36 +1035,36 @@ msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:207 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” dizini yazılabilir değil" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:211 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Bu dizin içinde dosya oluşturmaya izniniz yok." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:214 msgid "Directory not Writable" msgstr "Dizin Yazılabilir Değil" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:244 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Mevcut olan “%s” dosyasının üzerine yazılamıyor " -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:248 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:251 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılamıyor" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:306 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" @@ -1094,17 +1095,17 @@ msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler" msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1559 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1556 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1563 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1560 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1620 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1617 msgid "Address Entry" msgstr "Adres Girişi" @@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1921 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1907 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1551 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1548 #: ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -1379,22 +1380,22 @@ msgstr "Bu konudan sil" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:107 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -1474,29 +1475,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" @@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" @@ -1535,12 +1536,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:253 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:254 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" @@ -1711,15 +1712,15 @@ msgstr "“%s” konusunu oluştur" msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:186 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Reload" msgstr "T_ekrar Yükle" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:191 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" @@ -1778,10 +1779,6 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan _Çık" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 -msgid "Go" -msgstr "Git" - #: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç" @@ -1976,593 +1973,587 @@ msgid "_Abort Downloads" msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et" #: ../src/ephy-session.c:772 -msgid "Don't recover" -msgstr "Kurtarma" +#| msgid "Don't recover" +msgid "_Don't recover" +msgstr "_Kurtarma" #: ../src/ephy-session.c:777 -msgid "Recover session" -msgstr "Oturumu kurtar" +#| msgid "Recover session" +msgid "_Recover session" +msgstr "_Oturumu kurtar" #: ../src/ephy-session.c:782 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer İmleri" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "T_ools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Toolbars" msgstr "Araç Ç_ubukları" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..." -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save the current page as a Web Application" msgstr "Geçerli sayfayı Web Uygulaması olarak kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Ayarı…" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print Pre_view" msgstr "Baskı Ön_izleme" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağını gönder" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu yapıştır" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Delete text" msgstr "Metni sil" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" msgstr "S_onrakini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve parolaları görüntüleyip sil" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:186 ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:185 ../src/ephy-window.c:188 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Larger Text" msgstr "Daha _Büyük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu büyüt" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "S_maller Text" msgstr "Daha _Küçük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Change the text encoding" msgstr "Metin kodlamasını değiştir" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Page _Security Information" msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:216 ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:215 ../src/ephy-window.c:287 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imleri penceresini aç" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Location…" msgstr "_Konum…" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" #. History -#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "_Geçmiş" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş penceresini aç" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Detach current tab" msgstr "Mevcut sekmeyi ayır" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Work Offline" msgstr "Çevrim _Dışı Çalış" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Çevirim dışı kipe geç" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "_Downloads Bar" msgstr "İn_dirilenler Çubuğu" -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster" -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekranda gezin" -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Sadece Bu Ç_erçeveyi Göster" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:299 msgid "Open link in this window" msgstr "Bağlantıyı bu pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Open link in a new window" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Bağlantıyı yeni bir sekmede aç" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı İ_ndir" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Save link with a different name" msgstr "Bağlantıyı farklı bir isimle kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Send Email…" msgstr "E-posta _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:333 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:335 msgid "St_art Animation" msgstr "Animasyonu _Başlat" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "St_op Animation" msgstr "Animasyonu _Durdur" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "Inspect _Element" msgstr "Öğ_eyi İncele" -#: ../src/ephy-window.c:561 +#: ../src/ephy-window.c:558 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var" -#: ../src/ephy-window.c:562 +#: ../src/ephy-window.c:559 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/ephy-window.c:564 +#: ../src/ephy-window.c:561 msgid "Close _Document" msgstr "Belgeyi _Kapat" -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var" -#: ../src/ephy-window.c:583 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" -#: ../src/ephy-window.c:584 +#: ../src/ephy-window.c:581 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et" -#: ../src/ephy-window.c:1553 +#: ../src/ephy-window.c:1550 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1555 +#: ../src/ephy-window.c:1552 msgid "Save As Application" msgstr "Uygulama Olarak Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1557 +#: ../src/ephy-window.c:1554 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:1561 +#: ../src/ephy-window.c:1558 msgid "Find" msgstr "Bul" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1574 +#: ../src/ephy-window.c:1571 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1577 +#: ../src/ephy-window.c:1574 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1591 +#: ../src/ephy-window.c:1588 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: ../src/ephy-window.c:1593 +#: ../src/ephy-window.c:1590 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: ../src/ephy-window.c:1604 +#: ../src/ephy-window.c:1601 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" -#: ../src/ephy-window.c:1606 +#: ../src/ephy-window.c:1603 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: ../src/ephy-window.c:1622 +#: ../src/ephy-window.c:1619 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin" -#: ../src/ephy-window.c:1632 -msgid "_Home" -msgstr "_Başlangıç" - -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Başlangıç sayfasına git" - -#: ../src/ephy-window.c:1643 +#: ../src/ephy-window.c:1629 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/ephy-window.c:1645 +#: ../src/ephy-window.c:1631 msgid "Adjust the text size" msgstr "Yazı boyutunu ayarla" -#: ../src/ephy-window.c:1653 +#: ../src/ephy-window.c:1639 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:1655 +#: ../src/ephy-window.c:1641 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: ../src/ephy-window.c:1663 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: ../src/ephy-window.c:1665 +#: ../src/ephy-window.c:1651 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencere aç" -#: ../src/ephy-window.c:1924 +#: ../src/ephy-window.c:1910 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: ../src/ephy-window.c:1929 +#: ../src/ephy-window.c:1915 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: ../src/ephy-window.c:1937 +#: ../src/ephy-window.c:1923 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../src/ephy-window.c:1944 +#: ../src/ephy-window.c:1930 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../src/ephy-window.c:1954 +#: ../src/ephy-window.c:1940 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2247 +#: ../src/ephy-window.c:2233 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” resmini aç" -#: ../src/ephy-window.c:2252 +#: ../src/ephy-window.c:2238 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan" -#: ../src/ephy-window.c:2257 +#: ../src/ephy-window.c:2243 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” resmini kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2262 +#: ../src/ephy-window.c:2248 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” resim adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2276 +#: ../src/ephy-window.c:2262 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta gönder" -#: ../src/ephy-window.c:2282 +#: ../src/ephy-window.c:2268 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2296 +#: ../src/ephy-window.c:2282 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2302 +#: ../src/ephy-window.c:2288 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle" -#: ../src/ephy-window.c:2307 +#: ../src/ephy-window.c:2293 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala" @@ -2822,6 +2813,15 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Git" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Başlangıç" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Başlangıç sayfasına git" + #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Başlangıç sayfası" |