summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2012-01-08 20:24:05 +0200
committerMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2012-01-08 20:24:05 +0200
commitd99d9e9d552f17ea8fd9ac653703f4ee914ec7dc (patch)
tree5150cfa4a320efdbcff604593471dd59252a7076 /po/tr.po
parenteb5fa8c096d9c4cd8764cbc2affa71f6b56f06f5 (diff)
downloadepiphany-d99d9e9d552f17ea8fd9ac653703f4ee914ec7dc.tar.gz
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po378
1 files changed, 189 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a97c1284f..b83e687d5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,18 +2,17 @@
# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
-#
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-30 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -823,12 +822,14 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Şimdi değil"
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
+msgstr "_Şimdi değil"
#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "Parolayı kaydet"
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Store password"
+msgstr "_Parolayı kaydet"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
@@ -1034,36 +1035,36 @@ msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:207
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” dizini yazılabilir değil"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Bu dizin içinde dosya oluşturmaya izniniz yok."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Dizin Yazılabilir Değil"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Mevcut olan “%s” dosyasının üzerine yazılamıyor "
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:248
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılamıyor"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:306
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"
@@ -1094,17 +1095,17 @@ msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1559
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1556
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1560
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1620
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1617
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres Girişi"
@@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1921
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1907
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1551
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1548
#: ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@@ -1379,22 +1380,22 @@ msgstr "Bu konudan sil"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -1474,29 +1475,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
@@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Contents"
msgstr "İç_erik"
@@ -1535,12 +1536,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Yer imi yardımını göster"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:253
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:254
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
@@ -1711,15 +1712,15 @@ msgstr "“%s” konusunu oluştur"
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:186
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Reload"
msgstr "T_ekrar Yükle"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:191
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
@@ -1778,10 +1779,6 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-msgid "Go"
-msgstr "Git"
-
#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç"
@@ -1976,593 +1973,587 @@ msgid "_Abort Downloads"
msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et"
#: ../src/ephy-session.c:772
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Kurtarma"
+#| msgid "Don't recover"
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "_Kurtarma"
#: ../src/ephy-session.c:777
-msgid "Recover session"
-msgstr "Oturumu kurtar"
+#| msgid "Recover session"
+msgid "_Recover session"
+msgstr "_Oturumu kurtar"
#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "T_ools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Toolbars"
msgstr "Araç Ç_ubukları"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç…"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Save _As…"
msgstr "_Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Save the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..."
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page as a Web Application"
msgstr "Geçerli sayfayı Web Uygulaması olarak kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _Ayarı…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Baskı Ön_izleme"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "Baskı önizleme"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Geçerli sayfa bağını gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "_Tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu yapıştır"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "Metni sil"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "Tüm sayfayı seç"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "S_onrakini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüğü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüğü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Kişise_l Bilgi"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Çerezleri ve parolaları görüntüleyip sil"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_references"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:186 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Larger Text"
msgstr "Daha _Büyük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Increase the text size"
msgstr "Yazı boyutunu büyüt"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "S_maller Text"
msgstr "Daha _Küçük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Yazı boyutunu küçült"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Kodlaması"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Metin kodlamasını değiştir"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
-#: ../src/ephy-window.c:216 ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:215 ../src/ephy-window.c:287
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Yer imleri penceresini aç"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Location…"
msgstr "_Konum…"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Belirtilen konuma git"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Geçmiş"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "Open the history window"
msgstr "Geçmiş penceresini aç"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ö_nceki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Detach current tab"
msgstr "Mevcut sekmeyi ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web tarayıcı yardımını göster"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Work Offline"
msgstr "Çevrim _Dışı Çalış"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Çevirim dışı kipe geç"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "İn_dirilenler Çubuğu"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Tam ekranda gezin"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Selection Caret"
msgstr "Seçim İmleci"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Sadece Bu Ç_erçeveyi Göster"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "Open link in this window"
msgstr "Bağlantıyı bu pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Bağlantıyı yeni bir sekmede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Download Link"
msgstr "Bağlantıyı İ_ndir"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Bağlantıyı farklı bir isimle kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Send Email…"
msgstr "E-posta _Gönder…"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animasyonu _Başlat"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animasyonu _Durdur"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Öğ_eyi İncele"
-#: ../src/ephy-window.c:561
+#: ../src/ephy-window.c:558
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var"
-#: ../src/ephy-window.c:562
+#: ../src/ephy-window.c:559
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:561
msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var"
-#: ../src/ephy-window.c:583
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:581
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et"
-#: ../src/ephy-window.c:1553
+#: ../src/ephy-window.c:1550
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1555
+#: ../src/ephy-window.c:1552
msgid "Save As Application"
msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1554
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:1561
+#: ../src/ephy-window.c:1558
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1574
+#: ../src/ephy-window.c:1571
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1577
+#: ../src/ephy-window.c:1574
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1591
+#: ../src/ephy-window.c:1588
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: ../src/ephy-window.c:1593
+#: ../src/ephy-window.c:1590
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#: ../src/ephy-window.c:1604
+#: ../src/ephy-window.c:1601
msgid "_Forward"
msgstr "İ_leri"
-#: ../src/ephy-window.c:1606
+#: ../src/ephy-window.c:1603
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#: ../src/ephy-window.c:1622
+#: ../src/ephy-window.c:1619
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
-msgid "_Home"
-msgstr "_Başlangıç"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Başlangıç sayfasına git"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1629
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/ephy-window.c:1645
+#: ../src/ephy-window.c:1631
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Yazı boyutunu ayarla"
-#: ../src/ephy-window.c:1653
+#: ../src/ephy-window.c:1639
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:1655
+#: ../src/ephy-window.c:1641
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekme aç"
-#: ../src/ephy-window.c:1663
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"
-#: ../src/ephy-window.c:1665
+#: ../src/ephy-window.c:1651
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencere aç"
-#: ../src/ephy-window.c:1924
+#: ../src/ephy-window.c:1910
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:1915
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: ../src/ephy-window.c:1937
+#: ../src/ephy-window.c:1923
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: ../src/ephy-window.c:1944
+#: ../src/ephy-window.c:1930
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../src/ephy-window.c:1954
+#: ../src/ephy-window.c:1940
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2247
+#: ../src/ephy-window.c:2233
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” resmini aç"
-#: ../src/ephy-window.c:2252
+#: ../src/ephy-window.c:2238
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:2257
+#: ../src/ephy-window.c:2243
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” resmini kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2262
+#: ../src/ephy-window.c:2248
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” resim adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2276
+#: ../src/ephy-window.c:2262
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "“%s” adresine e-posta gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:2282
+#: ../src/ephy-window.c:2268
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2296
+#: ../src/ephy-window.c:2282
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” bağlantısını kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2302
+#: ../src/ephy-window.c:2288
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:2307
+#: ../src/ephy-window.c:2293
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala"
@@ -2822,6 +2813,15 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Git"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Başlangıç"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Başlangıç sayfasına git"
+
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Başlangıç sayfası"