summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-02-26 16:23:14 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-02-26 16:23:14 +0000
commitcaba7f03132e463c48405eb602a8b77764c3ec75 (patch)
tree822dc6ebd993529a6976cc8bd48f3e3f560cb41e /po/pa.po
parente4d4253e3d411586e5dd16280cfda05f75ad6b63 (diff)
downloadepiphany-caba7f03132e463c48405eb602a8b77764c3ec75.tar.gz
update by amanpreetalam@yahoo.com
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po3428
1 files changed, 1910 insertions, 1518 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 1668908af..3e06af6c1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pa1.po to Punjabi
# translation of pa.po to Punjabi
# translation of epiphany.HEAD.pa.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE epiphany.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
@@ -5,20 +6,22 @@
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
+"Project-Id-Version: pa1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:03+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 21:48+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਣ"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -42,126 +45,136 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਤੋ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ "
-"disable_unsafe_protocols ਯੋਗ ਹੋਵੇ।"
+"ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲਾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ disable_unsafe_protocols ਯੋਗ "
+"ਹੋਵੇ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ"
+msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr "ਅਨਿਯਮਿਤ ਯੂਆਰਐਲ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"ਵਾਪਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੁਕਵਾਂ ਰਹੇਗਾ ਅਤੇ "
+"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "ਅਨਿਯਮਤ URL ਆਯੋਗ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ"
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
+msgid "Disable history"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਅਯੋਗ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling the back button, not "
-"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"ਵਾਪਿਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਤਖਤੀ "
-"ਲੁਕਵੀਂ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ।"
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਦਖਾਨੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਟਾਇਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਟਾਇਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
-"and https:."
-msgstr ""
-"ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਤੋ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕਰੋ। ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹਨ http: "
-"ਅਤੇ https:"
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲੁਕਵਾਂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲੁਕਵਾਂ ਕਰੋ"
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਠੀ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ। ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਤਾਂ ਵੀ F10 ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਤਾਲਾ"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ।"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕੀ"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:177
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
-msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼"
+msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਪਤਾ"
+msgid "Active extensions"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow popups"
-msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆ ਵਿੱਚ ਖੁਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ(ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"
+msgid "Allow popups"
+msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਾਤ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਡਾਊਨਲੋਡ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਸਵੈ-ਸਮੇਟੋ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr "ਕਾਰਟ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਝਲਕ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -181,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਸਵੀਕਾਰ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"ਏਆਰਐਮਐਸਸੀਆਈਆਈ-8\", \"ਬਿੱਗ5\", \"ਬਿੱਗ5-ਐਚਕੇਐਸਸੀਐਸ\", "
+"ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਸਵੀਕਾਰ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"ਏਆਰਐਮਐਸਸੀਆਈਆਈ-8\", \"ਬਿੱਗ5\", \"ਬਿੱਗ5-ਐਚਕੇਐਸਸੀਐਸ\", "
"\"ਈਯੂਸੀ-ਜੇਪੀ\", \"ਈਯੂਸੀ-ਕੇਆਰ\", \"ਜੀਬੀ18030\", \"ਜੀਬੀ2312\", \"ਜੀਈਓ-ਮਿਆਰੀ8\", "
"\"ਐਚਜ਼ੈਡ-ਕੀਬੀ-2312\", \"ਆਈਬੀਐਮ850\", \"ਆਈਬੀਐਮ852\", \"ਆਈਬੀਐਮ855\", \"ਆਈਬੀਐਮ857"
"\", \"ਆਈਬੀਐਮ862\", \"ਆਈਬੀਐਮ864\", \"ਆਈਬੀਐਮ866\", \"ਆਈਸੋ-2022-ਸੀਐਨ\", \"ਆਈਸੋ-"
@@ -199,197 +212,193 @@ msgstr ""
"\", \"ਐਕਸ-ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਆ\", \"ਐਕਸ-ਮੈਕ-ਤੁਰਕਿਸ\", \"ਐਕਸ-ਮੈਕ-ਯੁਕਰੇਨੀ\", \"ਐਕਸ-ਯੁਜਰ-ਡੀਫਾਇਨ"
"\", \"ਐਕਸ-ਵੀਅਤ-ਟੀਸੀਵੀਐਨ5712\", \"ਐਕਸ-ਵੀਅਤ-ਵੀਪੀਐਸ\" ਅਤੇ \"ਐਕਸ-ਵਿੰਡੋ-949\"।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਟ ਕਿਸਮ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਟ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸੀਰਫ\" ਅਤੇ \"ਸੰਜ਼-ਸੀਰਫ\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ "
-"ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਉ।"
+msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਉ?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ਆਈਸੋ-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page"
msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Match case for find in page."
msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr ""
-"ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ "
-"ਸਕੇ"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type"
-msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਏ4\", \"ਲੈਟਰ\",\"ਲੀਗਲ\" ਅਤੇ\"ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ\"।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "ਉਪਰਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "ਉਪਰਲਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਛਾਪੋ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", "
-"\"ਅੱਜ\""
+msgstr "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", \"ਅੱਜ\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖਾਓ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਮੂਲ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਮੂਲ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਉ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚਏ ਦਾ ਅਕਾਰ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚਏ ਦਾ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ ਵਿੱਚ)"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚਏ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
-"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਪਤਾ(ਐਡਰੈਸ)\" ਅਤੇ "
-"\"ਸਿਰਲੇਖ\"।"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\" ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ\"।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -400,22 +409,22 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ। ਸੰਭਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ar\" (ਅਰਬੀ), \"x-baltic\" (ਬਾਲਟਿਕ ਭਾਸ਼ਾ), "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ। ਸੰਭਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ar\" (ਅਰਬੀ), \"x-baltic\" (ਬਾਲਟਿਕ ਭਾਸ਼ਾ), "
"\"x-central-euro\" (ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ), \"x-cyrillic\" (ਕਰਲਿਕ ਸ਼ਬਦਾਵਲ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਖੀਆਂ "
"ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ), \"el\" (ਗਰੀਕ), \"he\" (ਹੇਬਰਿਊ), \"ja\" (ਜਪਾਨੀ), \"ko\" (ਕੋਰੀਅਨ), \"zh-"
"CN\" (ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ), \"th\" (ਥਾਈ), \"zh-TW\" (ਮੂਲ ਚੀਨੀ), \"tr\" (ਤੁਰਕੀ), \"x-"
"unicode\" (ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ), \"x-western\" (ਲੈਟਿਨ ਲਿੱਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਭਾਸ਼ਾ), \"x-tamil"
"\" (ਤਾਮਿਲ) ਅਤੇ \"x-devanagari\" (ਦੇਵਨਾਗਰੀ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The downloads folder"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ "
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -427,7 +436,7 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" ( ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ), \"cjk_parallel_state_machine"
+"ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" ( ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ), \"cjk_parallel_state_machine"
"\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ਿਆ ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"ja_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਪਾਨੀ "
"ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"ko_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਕੋਰੀਅਨ ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"ruprob\" (ਸਵੈ-"
"ਖੋਜੀ ਰੂਸੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"ukprob\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਯੂਕਰੇਨੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"zh_parallel_state_machine"
@@ -435,959 +444,972 @@ msgstr ""
"ਇੰਕੋਡਿੰਗ), \"zhtw_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਮੂਲ ਚੀਨੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ) and "
"\"universal_charset_detector\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
-"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
-"are \"address\", \"title\"."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਪਤਾ (ਐਡਰੈਸ)\", \"ਸਿਰਲੇਖ\""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸਿਰਨਾਵਾਂ\", \"ਸਿਰਲੇਖ\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ), \"ਦੋਵੇਂ "
+"\" (ਪਾਠ ਤੇ ਆਈਕਾਨ), \"ਦੋਵੇਂ ਖਿਤਿਜੀ\" (ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ), \"ਪਾਠ\", ਅਤੇ "
+"\"ਪਾਠ\"।"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "ਕਾਰਟ ਬਰਾਊਜਇੰਗ ਮੋਡ ਵਰਤੋ।"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਝਲਕੀ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Use own colors"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Use own fonts"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋ।"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋ।"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ "
-"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+"ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋ\" "
-"ਅਤੇ\"ਇਥੋ\"।"
+msgstr "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋ\" ਅਤੇ\"ਇਥੋ\"।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "ਕੀ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr "ਕੀ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ(ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ(ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੀ ਪਦਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ(ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ।"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr "x-ਪੱਛਮੀ"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>ਲਈ ਜਾਰੀ</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਖੇਤਰ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ(_F)"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਰਜੇਵਾਰ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ(_H)"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
-msgstr "ਆਮ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
-msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੀ ਮਿਤੀਃ"
+msgstr "ਮਿਆਦ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
-msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ(_V)"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
-msgstr "ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾਃ"
+msgstr "ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
msgid "Organization:"
-msgstr "ਸੰਸਥਾਃ"
+msgstr "ਸੰਗਠਨ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "ਸੰਸਥਾ ਇਕਾਈਃ"
+msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
-msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰਃ"
+msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>ਸਵੈਚਾਲਤ</b>"
+msgstr "<b>ਸਵੈਚਾਲਤ(_A)</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋ:</b>"
+msgstr "<b>ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U):</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(_a)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1114
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਇੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਇੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
-msgstr "ਖੋਜਃ"
+msgstr "ਖੋਜ(_F):"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
-msgstr "ਪਾਸਿਉ ਸਮੇਟੋ"
+msgstr "ਪਾਸਿਉ ਸਮੇਟੋ(_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>ਰੰਗ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>ਕੂਕੀਜ਼</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡਜ਼</b>"
+msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>ਇੰਕੋਡਿੰਗ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ਫੋਟ</b>"
+msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>ਵੈੱਬ ਹਿੱਸੇ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ਸਵੈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਸਵੈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਜੋਡ਼ੋ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋ(_w)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੁੰ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਉ"
+msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹੀ ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹੀ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ(_t)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
-msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜਃ"
+msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ(_t):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425
+#: src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
+msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
-msgstr "ਮੂਲਃ"
+msgstr "ਮੂਲ(_f):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ"
+msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ(_J)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "ਫੋਟ ਤੇ ਰੰਗ"
+msgstr "ਫੋਂਇਟ ਤੇ ਰੰਗ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲਈਃ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ(_a):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਃ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
-msgstr "ਐਮ-ਬੀ"
+msgstr "ਮੈਬਾ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋ ਜੋ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "ਗੋਪਨੀਅਤਾ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫਾ ਨਿਰਧਾਰਤ(_P)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "ਜੋਡ਼ੋ..."
+msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫਾ ਨਿਰਧਾਰਨ(_B)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
-msgstr "ਪਤਾ (ਐਡਰੈਸ)ਃ"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
-msgstr "ਹਮੇਸਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਥਾਂਃ"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ(_D):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰਃ"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈਃ"
+msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਅਕਾਰਃ"
+msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਅਕਾਰ(_M):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
-msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਕਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ(_N)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
-msgid "_Up"
-msgstr "ਉਪੱਰ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
-msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਚੌਡ਼ਾਈਃ"
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ਫੁੱਟਰ</b>"
+msgstr "<b>ਪਦਲੇਖ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ਹੈਡਰ</b>"
+msgstr "<b>ਸਿਰਲੇਖ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>ਹਾਸ਼ੀਆ (ਮਿਮੀ ਵਿੱਚ)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>ਸਥਿਤੀ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>ਸਫਾ ਸੀਮਾ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>ਤੇ ਛਾਪੋ</b>"
+msgstr "<b>ਛਾਪੋ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>ਅਕਾਰ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
-msgstr "ਏ 4"
+msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "ਸਰੂਪ"
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
-msgstr "ਰੰਗ"
+msgstr "ਰੰਗ(_o)"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
-msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
+msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ(_x)"
-#: data/glade/print.glade.h:15
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
-msgstr "ਲੀਗਲ"
+msgstr "ਲੀਗਲ(_e)"
-#: data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
-msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
+msgstr "ਭੂ-ਦਰਿਸ਼(_d)"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(_a)"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
-msgstr "ਪੋਟਰਰੇਟ"
+msgstr "ਮਨੁੱਖੀ ਚਿੱਤਰ(_o)"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
-msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰਃ"
+msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ(_r):"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
-msgstr "ਸਫ਼ੇਃ"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ(_g)"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ(_n)"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
-msgstr "ਪੰਨਾ"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1110
msgid "Print"
msgstr "ਛਾਪੋ"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਸਫ਼ੇ"
+msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ੇ(_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
-msgstr "ਥੱਲੇਃ"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
-msgstr "ਬਰਾਊਜ..."
+msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
-msgstr "ਮਿਤੀ"
+msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
-msgstr "ਫਾਇਲਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F):"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
-msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨਾ"
+msgstr "ਸਲੇਟੀ(_G)"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
-msgstr "ਖੱਬਾਃ"
+msgstr "ਖੱਬਾ(_L):"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
-msgstr "ਪੱਤਰ(ਲੈਟਰ)"
+msgstr "ਪੱਤਰ(_L)"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਪਤਾ"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_P)"
-#: data/glade/print.glade.h:34
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
-msgstr "ਸੱਜਾਃ"
+msgstr "ਸੱਜਾ(_R):"
-#: data/glade/print.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
-msgstr "ਚੁਣਵਾਂ"
+msgstr "ਚੋਣ(_S)"
-#: data/glade/print.glade.h:36
+#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
-msgstr "ਉਪੱਰਃ"
+msgstr "ਉੱਪਰ(_T):"
-#: data/glade/print.glade.h:37
+#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
-msgstr "ਤੱਕਃ"
+msgstr "ਤੱਕ(_t):"
-#: data/glade/print.glade.h:38
+#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
-msgstr "ਤੋਃ"
+msgstr "ਤੋਂ(_o):"
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡਰ ਵੇਖਾਓ(_S)..."
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:238
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:289
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
-msgstr "ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ"
-
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:361
#, c-format
-msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] "ਲਗਭੱਗ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-msgstr[1] "ਲਗਭੱਗ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s"
-#: embed/downloader-view.c:411
-#, c-format
-msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] "ਲਗਭੱਗ %d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-msgstr[1] "ਲਗਭੱਗ %d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1308
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
# The name of the default downloads folder
-#: embed/downloader-view.c:418
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
msgstr[1] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
-#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "ਅਸਫਲ"
+
+#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: embed/downloader-view.c:580
+#: embed/downloader-view.c:610
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:591
+#: embed/downloader-view.c:621
msgid "Remaining"
msgstr "ਬਕਾਇਆ"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਆਈਬੀਐਮ-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਆਈਸੋ-8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਮੈਕਅਰਬੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "ਅਟਬੀ (ਵਿੰਡੋ-1256)"
+msgstr "ਅਰਬੀ (ਵਿੰਡੋ-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਆਈਸੋ-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਆਈਸੋ-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਵਿੰਡੋ-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀਅਨ (ਆਈਬੀਐਮ-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀਅਨ (ਆਈਸੋ-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀਅਨ (ਮੈਕCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀਅਨ (ਵਿੰਡੋ-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GBK)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (ਆਈਸੋ-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5-HKSCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ (ਆਈਬੀਐਮ-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ (ਆਈਸੋ-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ (ਆਈਸੋ-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ (KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ (ਮੈਕਕਰਲਿਕ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ(ਵਿੰਡੋ-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ (ਆਈਬੀਐਮ-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਆਈਸੋ-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਮੈਕਗਰੀਕ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਵਿੰਡੋ-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ (ਮੈਕ-ਗੁਜਰਾਤੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ (ਮੈਕ ਗੁਰਮੁਖੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ਹਿੰਦੀ (ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਆਈਬੀਐਮ-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਆਈਸੋ-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਮੈਕ ਹੇਬਰਿਊ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਵਿੰਡੋ-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ਦਿੱਖ ਹੇਬਰਿਊ (ਆਈਸੋ-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ (EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ(ਆਈਸੋ-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ਜਪਾਨੀ (Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (ਆਈਸੋ-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ਕੀਲਟਿਕ (ਆਈਸੋ-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ਆਈਸਲੈਡ (ਮੈਕ ਆਈਸਲੈਡ )"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ਨੁਰਡਿਕ(ਆਈਸੋ-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ਪਾਰਸ਼ੀਅਨ (ਮੈਕ ਫਾਰਸੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ਕਰੋਟੀਨੀਆ(ਮੈਕ ਕਰੋਟੀਨੀਆ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ (ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਆ )"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ(ਆਈਸੋ-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ (ਆਈਸੋ-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ਥਾਈ (TIS-620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ਥਾਈ (ਆਈਸੋ-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ਥਾਈ(ਵਿੰਡੋ-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਆਈਬੀਐਮ-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਆਈਸੋ-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ(ਮੈਕ ਤੁਰਕੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਵਿੰਡੋ-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ਯੂਨੀ-ਕੋਡ (UTF-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (ਮੈਕ ਯੂਕਰੇਨੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(ਵਿੰਡੋ-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਆਈਬੀਐਮ-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਆਈਸੋ-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਆਈਸੋ-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ( ਮੈਕ ਰੋਮਨ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਵਿੰਡੋ-1252)"
+msgstr "ਪੱਛਮੀ (_Windows-1252)"
# the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
# * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (US-ASCII)"
+msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-16 BE)"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-16 LE)"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Off"
-msgstr "ਆਫ"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
-msgid "Chinese"
-msgstr "ਚੀਨੀ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "ਚੀਨੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr "ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਪਾਨੀ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
-msgid "Korean"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "ਰੂਸੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "ਵਿਆਪਕ"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Ukrainian"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
# translators: this is the title that an unknown encoding will
@@ -1395,192 +1417,199 @@ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#: embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ (%s)"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698
+#: embed/ephy-history.c:520
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:694
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:700
msgid "Local files"
-msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
-msgid "_Save As..."
-msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲ਼ੋ..."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਕੀ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ "
-"ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ| ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ|"
+"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ ਭੰਗ "
+"ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ।"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਣਾ ਹੈ ?"
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
+"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ "
-"ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ \"%s\" "
+"ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
msgid "Download the file?"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ| "
-"ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। "
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "_Save As..."
+msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316
msgid "Untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
-msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "XML ਫਾਇਲਾਂ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "XUL ਫਾਇਲਾਂ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155
msgid "_Select Certificate"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr " %s ਨੂੰ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ|"
+msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgstr "%s ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ|"
+msgstr "ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
msgid "Certificate _Details"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
# Add the buttons
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖਾਓ(_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239
msgid "_Accept"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
#, c-format
msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"ਸਾਇਟ %s ਨੇ %s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ "
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
+"ਸਾਇਟ %s ਨੇ %s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %s ਅਤੇ %s ਉਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ "
-"ਹੋ"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %s ਅਤੇ %s ਉੱਤੇ "
+"ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਊਜਰ %s ਤੇ ਯਕੀਨ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ "
-"ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
+"\"%s\" ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਯਕੀਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁਡ਼ਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਨਾਲ ਹੀ ਜੁਡ਼ ਰਹੇ ਹੋ |"
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁਡ਼ਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਨਾਲ ਹੀ ਜੁਡ਼ ਰਹੇ ਹੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ਬੇਯਕੀਨ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਮੁਡ਼ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਮੁਡ਼ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਉ(_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
-msgstr "ਜੁਡ਼ੋ"
+msgstr "ਜੋੜੋ(_n)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਆਦ %s ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ |"
+msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਆਦ %s ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ |"
+msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
# To translators: this a time format that is used while displaying the
# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1588,172 +1617,239 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਹੈ |"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ |"
+msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr "%s ਤੋ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ (CRL) ਨੂੰਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ |"
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ (CRL) ਨੂੰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ |"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
-msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ CA"
+msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ CA(_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ ਲਈ ਭਰੋਸਾ %s :"
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ ਲਈ ਭਰੋਸਾ \"%s\":"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "ਨਵੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਇਕਾਈ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਨਵੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਕਾਈ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"ਕਿਸੇ ਸਟਰੀਫਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ "
-"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਹੈ|"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578
msgid "_Web sites"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟਾਂ"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟਾਂ(_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Software developers"
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਖੋਜੀ(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657
msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਿਆਦੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਿਆਦਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ(_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
msgid "Select password."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣੋ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
msgid "_Password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
msgid "Con_firm password:"
-msgstr "ਜਾਂਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_f):"
# TODO: We need a better password quality meter
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828
msgid "Password quality:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਗੁਣਃ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਣਵੱਤਾ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਿਆਉ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਿਆਉ(_m)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901
msgid "Password required."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਉ |"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਉ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਆਦਾ ਗਿਆ ਹੈ |"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਆਦਾਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਲਿਆਦਾਃ"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਲਿਆਦਾ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
msgid "Unit:"
-msgstr "ਇਕਾਈਃ"
+msgstr "ਇਕਾਈ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
msgid "Next Update:"
-msgstr "ਅਗਲਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨਃ"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੇ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈਃ"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੇ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ |"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਮੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ |"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਮੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ "
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
msgid "Generating Private Key."
-msgstr "ਨਿੱਜੀ-ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ-ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ | ਇਹ "
-"ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ |"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ "
+"ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੂਚਨਾ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr ""
+"ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਗੇ, ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ "
+"ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+# Edit menu
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਗੇ, ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ "
+"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
@@ -1767,52 +1863,23 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ | ਕਿਰਪਾ "
-"ਕਰਕੇ MOZILLA_FIVE_HOME ਵੈਰੀਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ |"
-
-# *
-# * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-# * by RFC 2616, 14.4.
-# * Always include the basic language code last.
-# *
-# * Examples:
-# * "pt" translation: "pt"
-# * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-# * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-# * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
-msgid "system-language"
-msgstr "pa"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: embed/print-dialog.c:264
+#: embed/print-dialog.c:329
msgid "Print to"
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਛਾਪੋ"
-#: embed/print-dialog.c:269
+#: embed/print-dialog.c:334
msgid "Postscript files"
-msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ"
+msgstr "ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1821,309 +1888,329 @@ msgstr ""
"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556
msgid "Separator"
-msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ "
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚੋ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਉਪੱਰ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ, ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈ "
-"ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
-
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+#: lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
-msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ"
+msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ"
# The name of the default downloads folder
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#: lib/ephy-file-helpers.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "ਲੱਭਣ %s ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:234
+#: lib/ephy-file-helpers.c:255
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ |"
+msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉ।"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:240
+#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ |"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-#: lib/ephy-gui.c:101
+#: lib/ephy-gui.c:210
#, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ"
-
-#: lib/ephy-gui.c:105
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੀ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਲਿਖੇ ਜਾਣਗੇ"
+msgid "Overwrite \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
-#: lib/ephy-gui.c:108
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
+#: lib/ephy-gui.c:214
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੀ ਚੁਣਿਆ "
+"ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਲਿਖੇ ਜਾਣਗੇ।"
-#: lib/ephy-gui.c:113
+#: lib/ephy-gui.c:218
msgid "_Overwrite"
-msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(_O)"
-#: lib/ephy-gui.c:158
+#: lib/ephy-gui.c:220
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਹੈ?"
+
+#: lib/ephy-gui.c:256
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
-msgid "Arabic"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "ਅਰਬੀ"
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
-msgstr "ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ਕਰਲਿਕ"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:48
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "ਸਰਿੱਕ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:51
+msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Greek"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:54
+msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "ਗਰੀਕ"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੇਬਰਿਊ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:57
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਓ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:60
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:63
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:66
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Tamil"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:69
+msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "ਤਾਮਿਲ"
-#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:72
+msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "ਥਾਈ"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Traditional Chinese"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:75
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:78
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ(ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕੀ"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:81
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:84
+msgid "select fonts for|Unicode"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:87
+msgid "select fonts for|Western"
msgstr "ਪੱਛਮੀ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Secure"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤਃ"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304
-msgid "Insecure"
-msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ"
-
#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ"
# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Address Entry"
-msgstr "ਪਤਾ ਇੰਦਰਾਜ"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
-msgstr "੫੦%"
+msgstr "50%"
#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
-msgstr "੭੫%"
+msgstr "75%"
#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
-msgstr "੧੦੦%"
+msgstr "100%"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
-msgstr "੧੨੫%"
+msgstr "125%"
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
-msgstr "੧੫੦%"
+msgstr "150%"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
-msgstr "੧੭੫%"
+msgstr "175%"
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
-msgstr "੨੦੦%"
+msgstr "200%"
#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
-msgstr "੩੦੦%"
+msgstr "300%"
#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
-msgstr "੪੦੦%"
-
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "ਅਸਫਲ"
-
-# To translators: this a time format that is used while displaying the
-# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-# * strftime(3)
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3426
-msgid "Select All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3436
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/ephy-history-window.c:714
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+msgstr[1] "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+msgstr[1] "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉ(_R)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
msgid "Move _Left"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਉ"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਉ(_L)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਉ"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਉ(_g)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ"
+msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖਃ"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਃ"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_p):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ 'ਚ ਵੇਖਾਉ(_S)"
# Toplevel
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
# File Menu
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਉ"
-
-# File Menu
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1039 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
@@ -2131,15 +2218,15 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱ
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
-msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ..."
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
@@ -2147,7 +2234,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂ
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+msgstr "ਗੁਣ(_P)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
@@ -2161,186 +2248,244 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ..."
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:128
-msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ (_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
# Edit Menu
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Cu_t"
-msgstr "ਕੱਟੋ"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Cut the selection"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1049 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:163
msgid "_Copy"
-msgstr "ਨਕਲ"
+msgstr "ਨਕਲ(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Paste"
-msgstr "ਚਿਪਕਾਉ"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
# Help Menu
# Help menu
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
-msgstr "ਭਾਗ"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜਰ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ"
# File Menu
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਉ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਾ, ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ"
# View Menu
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਤਾ"
+msgstr "ਨਾਂ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_i)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਤਾ ਦੋਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਫਾਇਰਬਰਡ/ਮੌਜੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ "
+"ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-msgid "I_mport"
-msgstr "ਆਯਾਤ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+msgid "Firefox"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firebird"
msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-msgid "Firefox"
-msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#, c-format
+msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgstr "ਮੌਜੀਲਾ \"%s\" ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Galeon"
msgstr "ਗੇਲੀਅਨ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "Konqueror"
msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰਰ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686
-msgid "Mozilla"
-msgstr "ਮੌਜੀਲਾ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+msgid "Import failed"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:741
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Import Failed"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:742
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"\"%s\" ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1045 src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੌਜੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+msgid "File format:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "ਏਪੀਫਨੀ (RDF)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "ਮੌਜੀਲਾ (HTML)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+msgid "I_mport"
+msgstr "ਆਯਾਤ(_m)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Copy Address"
-msgstr "ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1286 src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036
msgid "_Search:"
-msgstr "ਖੋਜਃ"
+msgstr "ਖੋਜ(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 src/ephy-history-window.c:1330
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 src/ephy-history-window.c:1336
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325
msgid "Address"
msgstr "ਪਤਾ"
@@ -2351,250 +2496,307 @@ msgstr "ਪਤਾ"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Search the web"
msgstr "ਵੈਬ ਖੋਜ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "ਖਬਰਾਂ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "ਖੇਡਾਂ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "ਯਾਤਰਾ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "ਕੰਮ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731
-msgid "Most Visited"
-msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਆਂ"
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541
+#, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ \"%s\" ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:546
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀਂ(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰੇਣੀ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:552
+msgid "_Update"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ(_U)"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
+# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+# * but it doesn't support markup of text yet
+# * so we build our own. See bug 65501.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "ਸਭ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲੀਆਂ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਵਰਗ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, c-format
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿਰਲੇਖ %s ਹੇਠ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+msgid "_View Properties"
+msgstr "ਗੁਣ ਵੇਖੋ(_V)"
+
# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
# * but it doesn't support markup of text yet
# * so we build our own. See bug 65501.
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਕਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਕਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿਰਲੇਖ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ |"
-
# This is the adjective, not the verb
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
-msgstr "ਹੋਰ...."
+msgstr "ਹੋਰ(_O)..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
-msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ"
+msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ(_A)"
+
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:292 src/ephy-toolbar.c:666
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਛੱਡੋ"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388
msgid "Go"
msgstr "ਜਾਓ"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਉ"
-#: src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਬੰਧ..."
+# Bookmarks menu
+#: src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ(_B)..."
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "ਚੁਣੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:184
msgid "Close the history window"
msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਉ"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:198
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:195
-msgid "C_lear History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਕਰੋ"
+#: src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear _History"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(_H)"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਬਰਾਊਜ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:201
+#: src/ephy-history-window.c:206
msgid "Display history help"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A)"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਪਤਾ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-
-#: src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
-
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:257
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "ਕੀ ਬਰਾਊਜ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: src/ephy-history-window.c:315
+#: src/ephy-history-window.c:261
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "ਬਰਾਊਜਇੰਗ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:273
+msgid "Clear History"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1045
+msgid "Last 30 Minutes"
+msgstr "ਆਖਰੀ 30 ਮਿੰਟ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
-#: src/ephy-history-window.c:1063
+#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1054
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "ਅਖੀਰੀ %d ਦਿਨ"
+msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
-#: src/ephy-history-window.c:1272
+#: src/ephy-history-window.c:1256
msgid "Sites"
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਏਪੀਫਾਨੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਚਲਾਉ"
+msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਚਲਾਉ"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Load the given session file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
msgid "FILE"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ (ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ)"
-#: src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਉ"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:70
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਕ ਚਲਾਉ"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "ਬੋਨਬੋ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੁਆਰਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:173
msgid "Ephy"
msgstr "ਏਫਈ"
-#: src/ephy-session.c:374
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ਕਰੈਸ ਪੁਨਰ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
+#: src/ephy-notebook.c:893
+msgid "Close tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
+
+#: src/ephy-session.c:388
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "ਕੀ ਪੁਰਾਣੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਤੇ ਟੈਬ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
-#: src/ephy-session.c:376
+#: src/ephy-session.c:392
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"ਸ਼ਾਇਦ ਅਖੀਰਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ ਮਗਰੋ ਏਪੀਫਾਨੀ ਕਰੈਸ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਖੋਲੇ ਝਰੋਖੇ ਤੇ ਟੈਬਾਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/ephy-session.c:396
msgid "_Don't Recover"
-msgstr "ਪੁਨਰ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: src/ephy-session.c:398
msgid "_Recover"
-msgstr "ਪੁਨਰ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ(_R)"
+
+#: src/ephy-session.c:400
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "ਕਰੈਂਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
+
+#: src/ephy-shell.c:210
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
-#: src/ephy-session.c:408
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "ਸਾਇਦ ਅਖੀਰਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ ਮਗਰੋ ਏਪੀਫਾਨੀ ਕਰੈਸ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ |"
+#: src/ephy-shell.c:212
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: src/ephy-session.c:414
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਖੁੱਲੇ ਝਰੋਖੇ ਤੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪੁਨਰ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ |"
+#: src/ephy-shell.c:216
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "ਸਬੰਧ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਲਈ ਬਾਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: src/ephy-shell.c:347
+#: src/ephy-shell.c:447
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"ਬੋਨਬੋ ਫਾਇਲ GNOME_Epiphany_Automation.server ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ | ਤੁਸੀbonobo-"
-"activation-sysconf ਵਰਤਕੇ ਬੋਨਬੋ ਸਰਵਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਖੋਜ ਰਾਹ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ |"
+"ਬੋਨਬੋ ਫਾਇਲ GNOME_Epiphany_Automation.server ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀbonobo-"
+"activation-sysconf ਵਰਤਕੇ ਬੋਨਬੋ ਸਰਵਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਖੋਜ ਰਾਹ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/ephy-shell.c:354
+#: src/ephy-shell.c:454
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2602,599 +2804,775 @@ msgstr ""
"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸਰਵਰ "
"ਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
-#: src/ephy-shell.c:377
+#: src/ephy-shell.c:471
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ "
-"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ।"
+"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ "
+"ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ।"
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
+#: src/ephy-tab.c:446 src/ephy-tab.c:1823
msgid "Blank page"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"
-#: src/ephy-tab.c:1113
-msgid "site"
-msgstr "ਸਾਇਟ"
-
-#: src/ephy-tab.c:1137
+#: src/ephy-tab.c:1199
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ਮੋਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1141
+#: src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1145
+#: src/ephy-tab.c:1207
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1153
+#: src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
+msgstr "%s ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "ਮੂਲ"
+
+#. separator row
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਪਾਠ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
+msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
+msgid "toolbar style|Icons only"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੀ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
+msgid "toolbar style|Text only"
+msgstr "ਪਾਠ ਹੀ"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:223
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:281
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋਡ਼ੋ(_A)"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:297
+msgid "Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-toolbar.c:299
+msgid "Go back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Back history"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:316
+msgid "Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:318
+msgid "Go forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਉ"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:322
+msgid "Forward history"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:334
+msgid "Up"
+msgstr "ਉਪੱਰ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:233
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:359
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਉ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:376
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:378
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:390
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਜਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:399
+msgid "_Home"
+msgstr "ਮੁੱਖ(_H)"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:401
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
+
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
-msgstr "ਜਾਓ"
+msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
-msgstr "ਸੰਦ"
+msgstr "ਸੰਦ(_o)"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
-msgstr "ਟੈਬ"
+msgstr "ਟੈਬ(_T)"
# File menu
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_New Window"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_N)"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Open a new window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Open a new tab"
msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Open..."
-msgstr "ਖੋਲੋ..."
+msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:130 src/ephy-window.c:133
msgid "Save _As..."
-msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:131 src/ephy-window.c:134
msgid "Save the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "ਛਾਪਣ ਨਿਰਧਾਰਨ..."
+msgstr "ਛਪਾਈ ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)..."
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਪੰਨਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
+msgstr "ਛਪਾਈ ਦਿੱਖ(_v)"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Print preview"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
+msgstr "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਛਪੇਗਾ"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Print..."
-msgstr "ਛਾਪੋ..."
+msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Print the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "S_end To..."
-msgstr "ਨੂੰ ਭੇਜੋ..."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_e)..."
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਭੇਜੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਬੰਧ ਭੇਜੋ"
-#: src/ephy-window.c:129
-msgid "Close this window"
-msgstr "ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ"
# Edit menu
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Undo"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
+msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Undo the last action"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Re_do"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਉਹੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁੜ ਵਾਪਸ(_d)"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ਅਖੀਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Find..."
-msgstr "ਖੋਜ..."
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜੋ"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜੋ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "T_oolbars"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_o)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸੋਧ"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ਵੈੱਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਵੈੱਬ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
# View menu
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ"
+msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੋ"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Reload"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਨਵੀਨ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Zoom _In"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਉ"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਉ(_I)"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Increase the text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ(_O)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Normal Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ਪਾਠ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Page Source"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
# Bookmarks menu
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:218 src/ephy-window.c:308
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
# Go menu
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:209
-msgid "Go up one level"
-msgstr "ਇੱਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ"
-
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "_Home"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
-
-#: src/ephy-window.c:212
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Up"
+msgstr "ਉਪੱਰ(_U)"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Location..."
-msgstr "ਸਥਿਤੀ...."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ"
+msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "H_istory"
-msgstr "ਅਤੀਤ"
+msgstr "ਅਤੀਤ(_i)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
# Tabs menu
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ(_L)"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਉ(_R)"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ(_D)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵੱਖ "
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵੱਖ"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕੰਮ ਕਰੋ(_W)"
+msgstr "ਆਫਲਾਇਨ(_W)"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Toggle network status"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ"
# View Menu
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ੳਹਲੇ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ੳਹਲੇ"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ(_B)"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "St_atusbar"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_a)"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਉਹਲੇ"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_F)"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਬਰਾਊਜ਼"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਝਲਕੀ"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ"
+msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ(_W)"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Selection Caret"
-msgstr "ਕਾਰਟੀ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ"
# Document
#. Document
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Save Background As..."
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ...."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ(_k)..."
-# Framed document
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/ephy-window.c:313
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:314
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
# Links
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Open Link"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O)"
-#: src/ephy-window.c:292
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/ephy-window.c:320
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:322
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_W)"
+
+#: src/ephy-window.c:323
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:326
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Download Link"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਬੰਧ(_D)"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Save Link As..."
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:331
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਵੱਖਰੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ"
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:341
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ(_S)..."
+
+#: src/ephy-window.c:343
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_C)"
+
# Images
#. Images
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:348
msgid "Open _Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: src/ephy-window.c:350
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_m)"
-#: src/ephy-window.c:579
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੋ ਬਾਹਰ"
+#: src/ephy-window.c:643
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।"
-#: src/ephy-window.c:663
-msgid "Close _Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ"
-
-#: src/ephy-window.c:691
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆ ਤਬਦੀਲੀਆ ਹਨ |"
-
-#: src/ephy-window.c:692
+#: src/ephy-window.c:647
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ |"
-#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:651
+msgid "Close _Document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ"
+
+#: src/ephy-window.c:1106 src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1108 src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/ephy-window.c:1118
+#: src/ephy-window.c:1112
msgid "Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-#: src/ephy-window.c:1307
+#: src/ephy-window.c:1311
+msgid "Insecure"
+msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ"
+
+#: src/ephy-window.c:1316
msgid "Broken"
msgstr "ਟੁੱਟਾ"
-#: src/ephy-window.c:1310
-msgid "Medium"
-msgstr "ਮੱਧਮ"
-
-#: src/ephy-window.c:1314
+#: src/ephy-window.c:1324
msgid "Low"
msgstr "ਥੋਡ਼ਾ"
-#: src/ephy-window.c:1318
+#: src/ephy-window.c:1331
msgid "High"
msgstr "ਜਿਆਦਾ"
-#: src/ephy-window.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s\n"
-"%s"
-
-#: src/ephy-window.c:1334
+#: src/ephy-window.c:1340
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s"
-#: src/ephy-window.c:1358
+#: src/ephy-window.c:1380
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ਓਹਲੇ ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ"
msgstr[1] "%d ਪਾਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ"
-#: src/pdm-dialog.c:417
+#: src/ephy-window.c:1612
+#, c-format
+msgid "Save background image '%s'"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+# Images
+#: src/ephy-window.c:1626
+#, c-format
+msgid "Open image '%s'"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:1631
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/ephy-window.c:1636
+#, c-format
+msgid "Save image '%s'"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:1641
+#, c-format
+msgid "Copy image address '%s'"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s' ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#: src/ephy-window.c:1654
+#, c-format
+msgid "Send email to address '%s'"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਨੂੰ ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:1660
+#, c-format
+msgid "Copy email address '%s'"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#: src/ephy-window.c:1672
+#, c-format
+msgid "Save link '%s'"
+msgstr "ਸਬੰਧ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/ephy-window.c:1678
+#, c-format
+msgid "Bookmark link '%s'"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਬੰਧ '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1684
+#, c-format
+msgid "Copy link's address '%s'"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '%s' ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
-#: src/pdm-dialog.c:429
+#: src/pdm-dialog.c:426
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: src/pdm-dialog.c:670
+#: src/pdm-dialog.c:658
msgid "Host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
-#: src/pdm-dialog.c:682
+#: src/pdm-dialog.c:670
msgid "User Name"
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ"
-#: src/pdm-dialog.c:875
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ"
-#: src/pdm-dialog.c:890
+#: src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "ਭਾਗਃ"
-#: src/pdm-dialog.c:905
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "ਰਾਹਃ"
-#: src/pdm-dialog.c:920
+#: src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "ਇੰਕਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ"
-#: src/pdm-dialog.c:935
+#: src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "ਮਿਆਦਃ"
-#: src/pdm-dialog.c:946
+#: src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਦਾ ਅੰਤ"
@@ -3210,333 +3588,347 @@ msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
msgid "Save Image As"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/popup-commands.c:350
+#: src/popup-commands.c:355
msgid "Save Background As"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/ppview-toolbar.c:92
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/ppview-toolbar.c:93
+#: src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "ਅਖੀਰੀ"
-#: src/ppview-toolbar.c:97
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿਛਲਾ"
-#: src/ppview-toolbar.c:101
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/ppview-toolbar.c:108
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ"
-#: src/ppview-toolbar.c:109
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-# *
-# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-# * Examples:
-# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-# * "Australian English (System setting)"
-#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. * "Australian English (System setting)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "System language"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
msgstr "ਅਫਰੀਕਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:109
-msgid "Albanian"
-msgstr "ਅਲਬੀਨੀਅਨ"
+#: src/prefs-dialog.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Basque"
-msgstr "ਬਾਸਕਿਊ"
-
-#: src/prefs-dialog.c:113
-msgid "Breton"
-msgstr "ਬਰਟੋਨ"
+#: src/prefs-dialog.c:284
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:115
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
+#: src/prefs-dialog.c:286
+msgid "Breton"
+msgstr "ਬਰਟੋਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "ਕਟਾਲਿਕ"
-#: src/prefs-dialog.c:120
-msgid "Croatian"
-msgstr "ਕਰੋਟੀਅਨ"
-
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "ਚੈੱਕ"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "ਡੈਨਿਸ਼"
-#: src/prefs-dialog.c:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "ਡੱਚ"
+#: src/prefs-dialog.c:290
+msgid "German"
+msgstr "ਜਰਮਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:292
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "ਇਸਪਰਂਟੋ"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:294
+msgid "Spanish"
+msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "ਇਸਪਨੀਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:127
-msgid "Faeroese"
-msgstr "ਫਰੋਸ"
+#: src/prefs-dialog.c:296
+msgid "Basque"
+msgstr "ਬਾਸਕਿਊ"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "ਫੈਨਿਸ਼"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:298
+msgid "Faeroese"
+msgstr "ਫਰੋਸ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "ਫਰੈਚ"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:300
+msgid "Irish"
+msgstr "ਆਇਰਸ਼"
+
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Scots Gaelic"
+msgstr "ਸਕੋਟਸ ਗਈਲਿਕ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "ਗਾਲੇਸ਼ੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "German"
-msgstr "ਜਰਮਨ"
+#: src/prefs-dialog.c:303
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੇਬਰਿਊ"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:304
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਟੀਅਨ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ਆਇਸਲੈਡਿਕ"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Irish"
-msgstr "ਆਇਰਸ਼"
+#: src/prefs-dialog.c:307
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਇਸਲੈਡਿਕ"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "ਇਤਾਲਵੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "ਲੈਟਿਨਕ"
+#: src/prefs-dialog.c:309
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਪਾਨੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:310
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "ਲਾਥੂਨਿਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:312
+msgid "Latvian"
+msgstr "ਲੈਟਿਨਕ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "ਮਾਲਿਆ"
-#: src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "ਨਾਰਵੇ/ਨੀਰੂਸਕ"
+#: src/prefs-dialog.c:315
+msgid "Dutch"
+msgstr "ਡੱਚ"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "ਨਾਰਵੇ/ਬੋਲਮਾਕ"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:317
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "ਨਾਰਵੇ/ਨੀਰੂਸਕ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "ਪੋਲਿਸ਼"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਦੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Scottish"
-msgstr "ਸਟਾਕਸ਼"
-
-#: src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Serbian"
-msgstr "ਸਰਬੀਅਨ"
+#: src/prefs-dialog.c:323
+msgid "Russian"
+msgstr "ਰੂਸੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕ"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Spanish"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+#: src/prefs-dialog.c:326
+msgid "Albanian"
+msgstr "ਅਲਬੀਨੀਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:327
+msgid "Serbian"
+msgstr "ਸਰਬੀਅਨ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "ਸਵੀਡਅਨ"
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: src/prefs-dialog.c:329
+msgid "Tamil"
+msgstr "ਤਾਮਿਲ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:330
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕੀ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:331
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "ਵੀਆਤਨਾਮੀ"
-#: src/prefs-dialog.c:163
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
msgstr "ਵਾਲਿਸ਼"
-#: src/prefs-dialog.c:1060
+#: src/prefs-dialog.c:334
+msgid "Chinese"
+msgstr "ਚੀਨੀ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:335
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:336
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "ਚੋਣ [%s]"
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ (%s)"
+
+# *
+# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+# * Examples:
+# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+# * "Australian English (System setting)"
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Punjabi (%s)"
+msgstr[1] "Punjabi (%s)"
# Note that this does NOT refer to the home page but to a
# * user's home folder. It should be translated by the same
# * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
# * filechooser
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1105
+#: src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Home"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
+msgstr "ਘਰ"
-#: src/prefs-dialog.c:1114
+#: src/prefs-dialog.c:1451
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹਡ਼ਾ"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ"
-
-#: src/toolbar.c:309
-msgid "Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
-
-#: src/toolbar.c:311
-msgid "Go forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਉ"
-
-#: src/toolbar.c:322
-msgid "Up"
-msgstr "ਉਪੱਰ"
-
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "ਉਪੱਰ ਜਾਉ"
-
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਪਤਾ ਭਰੋ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਉ "
-
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Zoom"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ"
-
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ"
-
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Favicon"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: src/toolbar.c:374
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ਉਸ ਪਤੇ ਜਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: src/window-commands.c:171
+#: src/window-commands.c:163
msgid "Check this out!"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-#: src/window-commands.c:881
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਸੋਧਕ"
-
-#: src/window-commands.c:900
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋਡ਼ੋ"
+#: src/window-commands.c:797
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ਏਪਾਫਨੀ"
# Translator credits
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanlinux@netscape.net) "
-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswinderlinux@netscape.net)"
-
-#: src/window-commands.c:983
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਬਰਾਊਜਰ ਮੌਜੀਲਾ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ "
+"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanpreetalam@yahoo.com)\n"
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswinderphulewala@yahoo.com)\n"
+"http://punlinux.sf.net"