diff options
author | ChangSeok Oh <changseok@gnome.org> | 2016-09-04 05:52:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-04 05:52:20 +0000 |
commit | f5252a752c786ee11ad9368c4803bbf0a89d4e4a (patch) | |
tree | fbfc1e94753cc6ddef2bc4172d4446e3993dcabb /po/ko.po | |
parent | 62643186fa11a1a955bce471b86fbd325bfe6320 (diff) | |
download | epiphany-f5252a752c786ee11ad9368c4803bbf0a89d4e4a.tar.gz |
Updated Korean translation
(cherry picked from commit 4efaf4ac8258ed6d1ef541878d8bbcde50bcfc2d)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1476 |
1 files changed, 885 insertions, 591 deletions
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 18:26+0900\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:00-0400\n" "Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -26,41 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" - -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "웹에서 검색" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized -#. version of duckduckgo that will render results tailored for -#. Finland, the string would be: -#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#. -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 -msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url -#. would be -#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239 -#: ../src/ephy-search-provider.c:286 -#, no-c-format -msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Web" @@ -93,9 +59,9 @@ msgstr "그놈 웹으로 표시되는 그놈 웹사이트" msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500 msgid "Web" msgstr "웹" @@ -133,7 +99,8 @@ msgstr "커서 브라우징" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 #, no-c-format msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" -msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR'" +msgstr "" +"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR'" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "URL Search" @@ -283,10 +250,35 @@ msgstr "" "표시합니다." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "탭 크기를 탭 막대에서 가용한 공간을 채우도록 늘립니다." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar." +msgstr "" +"만약 해당 기능이 켜져있다면, 탭들이 탭 막대 내의 전체 가용한 공간을 사용하도" +"록 늘어날 것입니다." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "The position of the tabs bar." +msgstr "탭 막대의 위치" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the " +"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and " +"'right' (vertical tabs with bar on the right)." +msgstr "" +"어디에 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은 '위'(기본값), '아래', " +"'왼쪽'(왼편에 수직 탭과 막대) 그리고 '오른쪽'(오른편에 수직 탭과 막대)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -296,104 +288,104 @@ msgstr "" "표시), 'more-than-one'(탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), 'nver'(탭 " "막대를 표시하지 않음)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Minimum font size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "그놈 글꼴 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "그놈 글꼴 설정 사용." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "사용자 설정 산세리프 글꼴" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Custom serif font" msgstr "사용자 설정 세리프 글꼴" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Custom monospace font" msgstr "사용자 설정 고정폭 글꼴" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Use own colors" msgstr "자체 색 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Use own fonts" msgstr "자체 글꼴 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Use a custom CSS" msgstr "사용자 설정 CSS 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 지정한 CSS 파일을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable spell checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Default encoding" msgstr "기본 인코딩" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "언어" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Cookie accept" msgstr "쿠키 허용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" "party\" and \"never\"." @@ -401,11 +393,11 @@ msgstr "" "쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", " "\"never\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Image animation mode" msgstr "그림 애니메이션 모드" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -413,44 +405,44 @@ msgstr "" "애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", " "\"disabled\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Allow popups" msgstr "팝업 창 허용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable Plugins" msgstr "플러그인 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Enable JavaScript" msgstr "자바스크립트 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable WebAudio" msgstr "웹오디오 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Do Not Track" msgstr "추적 중지" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -458,21 +450,21 @@ msgstr "" "웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정" "을 따를 의무는 없습니다." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Enable Adblock" msgstr "광고 차단 사용" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 msgid "The downloads folder" msgstr "다운로드 폴더" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -480,111 +472,111 @@ msgstr "" "다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다" "운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:136 msgid "Installed plugins" msgstr "설치한 플러그인" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 msgid "Plugins" msgstr "플러그인 모음" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:153 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "MIME type" msgstr "MIME 종류" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Suffixes" msgstr "확장자" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 msgid "Memory usage" msgstr "메모리 사용" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:267 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "버전 %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:287 msgid "About Web" msgstr "웹 정보" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:291 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기" # 애플리케이션 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350 msgid "Applications" msgstr "애플리케이션" # 웹 애플리케이션 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 msgid "List of installed web applications" msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:366 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 msgid "Delete" msgstr "삭제" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:367 msgid "Installed on:" msgstr "설치 날짜:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308 msgid "Most Visited" msgstr "자주 방문" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:494 msgid "Welcome to Web" msgstr "웹에 오신 것을 환영합니다." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:490 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:494 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "브라우징을 시작하세요, 그러면 당신이 자주 방문하는 사이트가 여기에 나타날 것 " "입니다." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:528 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:532 msgid "Remove from overview" msgstr "미리보기에서 제거" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599 msgid "Private Browsing" msgstr "개인 정보 보호 브라우징" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:596 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:600 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -594,12 +586,12 @@ msgstr "" "저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파" "일은 유지될 것 입니다." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:600 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:604 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:602 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:606 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -616,313 +608,318 @@ msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오" -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:542 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "아라비아어(_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "아라비아어(_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "아라비아어(_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "발트어(_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "발트어(I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "발트어(_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "중국어 간체(_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "중국어 간체(G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "중국어 간체(GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "중국어 간체(_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "중국어 번체(Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "키릴어(_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "키릴어(_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "키릴어(_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "키릴어(_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "그리스어(_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "그리스어(_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "히브리어(_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "히브리어(_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "히브리어(_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "일본어(_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "일본어(_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "한국어(_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "한국어(_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "한국어(_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "타이어(TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "타이어(IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "타이어(Windows-874)(_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "터키어(_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "터키어(I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "터키어(_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "터키어(_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "유니코드(UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "베트남어(_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "베트남어(_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "베트남어(V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "베트남어(_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)" @@ -930,108 +927,108 @@ msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)" #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we #. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "영어(_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:221 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "알 수 없음(%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96 msgid "Text not found" msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Type to search…" msgstr "검색어 입력…" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../embed/ephy-web-view.c:495 +#: ../embed/ephy-web-view.c:517 msgid "_Don’t Save" msgstr "저장 안함(_D)" -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195 +#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:529 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1249 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1280 msgid "Deny" msgstr "거절" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1281 msgid "Allow" msgstr "허용" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1262 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1293 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1266 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1297 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1352 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1388 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1354 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1390 msgid "Loading…" msgstr "읽는 중입니다…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1604 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1639 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1609 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1644 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1040,20 +1037,20 @@ msgstr "" "를 확인하세요." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1614 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1649 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1619 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1654 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1624 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1659 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1061,14 +1058,14 @@ msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1664 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1634 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1669 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1076,155 +1073,163 @@ msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날" "짜를 확인하세요." -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1669 -#, c-format -msgid "This might not be the real %s." -msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다." - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1674 -msgid "" -"When you try to connect securely, websites present identification to prove " -"that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this website’s identification:" -msgstr "" -"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 " -"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 " -"있습니다:" - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1680 -msgid "" -"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this website does not use trusted " -"identification." -msgstr "" -"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 " -"수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에만 계속" -"하세요." - -#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1684 -msgid "" -"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." -msgstr "" -"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 " -"않습니다." - #: ../embed/ephy-web-view.c:1752 msgid "None specified" msgstr "지정하지 않음" -#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1806 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792 #, c-format -msgid "Problem loading “%s”" -msgstr "“%s” 문제를 읽는 중입니다." +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "페이지를 읽어들이는 문제" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 -msgid "Oops! Unable to display this website." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 +msgid "Oops! Unable to display this website" msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1772 #, c-format msgid "" -"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" -"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a " -"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " -"correctly.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be " +"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify " +"that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p>현재 \"%s\" 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류는:</" -"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소" -"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>" +"<p><strong>%s</strong>의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다.</p><p>아마 일시적" +"으로 접근할 수 없거나 다른 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 모르니 인터넷 연" +"결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1781 +#, c-format +msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>" +msgstr "<p>정확한 오류: <i>%s</i></p>" + +#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "Reload" msgstr "다시 읽기" -#. Access key for the "Reload" button on the network error page. -#. Access key for the "Reload" button on the crash error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1802 +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1827 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 -msgid "Oops! There may be a problem." -msgstr "앗! 문제가 발생했습니다." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1795 +msgid "Oops! There may be a problem" +msgstr "앗! 문제가 있는 것 같습니다." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 #, c-format msgid "" -"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " -"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> " -"developers.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly." +"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</" +"strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 " -"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>" +"<p><strong>%s</strong>의 사이트에 의해 웹이 예상치 못하게 닫혔습니다." +"</p><p>만약 이 문제가 다시 나타날 경우, <strong>%s</strong> 개발자들에게 그 " +"문제를 알려주세요.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1796 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 #, c-format -msgid "Problem displaying “%s”" -msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다." +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "페이지를 표시하는 문제" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1817 msgid "Oops!" msgstr "앗!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "" -"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " -"different page to continue." +"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or " +"visit a different page to continue.</p>" msgstr "" -"페이지 표시에 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이" -"지를 방문하십시오." - -#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1808 -msgid "Look out!" -msgstr "조심하세요!" +"<p>페이지를 표시하는 도중에 뭔가 잘못되었습니다.</p><p> 계속 하시려면 다시 읽" +"어들이거나 다른 페이지를 방문하십시오.</p>" -#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 -msgid "Accept Risk" -msgstr "위험을 감수합니다." +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Security Violation" +msgstr "보안 위배" -#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 -msgctxt "accept-risk-access-key" -msgid "R" -msgstr "R" +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1834 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 +#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1837 +#, c-format +msgid "" +"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be " +"trying to steal or alter information going to or from this site (for " +"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>" +msgstr "" +"<p>진짜 <strong>%s</strong>이 아닌 걸로 보입니다. 공격자들이 이 사이트로 향하" +"는 혹은 나오는 정보를 (예를 들면, 사적인 메세지, 신용카드 정보 혹은 암호) 훔" +"치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다.</p>" + +#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1847 +msgid "Go Back" +msgstr "뒤로 가기" + +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1850 +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1853 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "위험을 감수하고 진행합니다." + +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1857 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2774 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "다운로드" # XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패." @@ -1246,56 +1251,44 @@ msgstr "%s의 암호, 호스트 %s" msgid "Password in a form in %s" msgstr "%s안의 폼의 암호" -#: ../lib/ephy-gui.c:204 +#: ../lib/ephy-gui.c:199 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다" -#: ../lib/ephy-gui.c:208 +#: ../lib/ephy-gui.c:203 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다." -#: ../lib/ephy-gui.c:211 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 msgid "Directory not Writable" msgstr "디렉터리 쓸 수 없음" -#: ../lib/ephy-gui.c:240 +#: ../lib/ephy-gui.c:233 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다" -#: ../lib/ephy-gui.c:244 +#: ../lib/ephy-gui.c:237 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다." -#: ../lib/ephy-gui.c:247 +#: ../lib/ephy-gui.c:240 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다" -#: ../lib/ephy-gui.c:305 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60 -msgid "Master password needed" -msgstr "마스터 암호 필요" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "" -"The passwords from the previous version are locked with a master password. " -"If you want to import them, please enter your master password below." -msgstr "" -"이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에서 " -"이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오." - -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -1303,23 +1296,23 @@ msgstr "" "웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/" "epiphany 위치로 옮깁니다." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805 msgid "Web profile migrator" msgstr "웹 프로파일 이동" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806 msgid "Web profile migrator options" msgstr "웹 프로파일 이동 옵션" @@ -1405,141 +1398,141 @@ msgstr "그 외" msgid "Local files" msgstr "로컬 파일" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "서명한 인증 기관이 알지 못하는 곳입니다." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 msgid "The certificate contains errors" msgstr "인증서에 오류가 있습니다" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "인증서가 철회되었습니다" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다." #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172 msgid "No problems have been detected with your connection." msgstr "당신의 접속에 어떤 문제도 감지되지 않았습니다." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 msgid "" "This certificate is valid. However, resources on this page were sent " "insecurely." msgstr "" "이 인증서는 유효합니다. 하지만, 이 페이지의 자료가 불안전하게 전송되었습니다." -#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223 +#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222 msgid "_Clear All" msgstr "모두 지우기(_C)" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d초 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d분 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d시간 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d초 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d초 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d달 남음" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "완료" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268 msgid "Cancelling…" msgstr "취소 중…" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "시작하는 중…" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "All supported types" msgstr "지원하는 모든 타입" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218 msgid "Web pages" msgstr "웹 페이지" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 msgid "All files" msgstr "모든 파일" @@ -1547,31 +1540,40 @@ msgstr "모든 파일" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252 msgid "Cl_ear" msgstr "지우기(_E)" +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "붙여넣고 진행하기(_G)" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오" #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74 #, c-format msgid "You are connected to %s" msgstr "%s에 접속합니다" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr "" "에 접속한 것일 수 있습니다." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116 #, c-format msgid "" "%s has no security. An attacker could see any information you send, or " @@ -1591,284 +1593,280 @@ msgstr "" "혹은 당신이 보고 있는 내용을 조작할 수도 있습니다." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "이 웹사이트는 당신의 접속을 적절하게 보호하지 않았습니다." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "당신의 접속이 안전한 것처럼 보입니다." -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180 msgid "_View Certificate…" msgstr "인증서 보기(_V)…" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91 #, c-format msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" -msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다." +msgstr[0] "%d개의 책갈피가 유사합니다." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 msgid "Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” 속성" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "오락" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "새소식" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "쇼핑" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "운동" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "여행" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "작업" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "전체" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "분류 없음" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "이웃 사이트" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73 msgid "Web (RDF)" msgstr "웹(RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "모질라(HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118 msgid "Remove from this topic" -msgstr "이 주제에서 제거하시겠습니까?" +msgstr "이 주제에서 제거" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 msgid "_New Topic" msgstr "새 주제(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 msgid "Create a new topic" msgstr "새 주제를 만듭니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "_Rename…" msgstr "이름 바꾸기(_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기(_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "책갈피 내보내기(_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "책갈피 창을 닫습니다" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123 -msgid "_Paste" -msgstr "붙여넣기(_P)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Display bookmarks help" msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "_Title" msgstr "제목(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Show the title column" msgstr "제목 열 표시" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559 msgid "Address" msgstr "주소" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Show the address column" msgstr "주소 열을 표시합니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 msgid "Type a topic" msgstr "제목을 입력하십시오" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368 msgid "Delete this topic?" msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1876,44 +1874,44 @@ msgstr "" "이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류" "되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 msgid "_Delete Topic" msgstr "주제 삭제(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478 msgid "Firebird" msgstr "파이어버드" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "모질라 “%s” 프로파일" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483 msgid "Galeon" msgstr "갈레온" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485 msgid "Konqueror" msgstr "컹커러" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 msgid "Import failed" msgstr "가져오기 실패" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 msgid "Import Failed" msgstr "가져오기 실패" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1922,76 +1920,76 @@ msgstr "" "“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않" "는 종류의 파일입니다." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "파일에서 책갈피 가져오기" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "갈레온/컹커러 책갈피" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Web bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 msgid "Export Bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718 msgid "File f_ormat:" msgstr "파일 형식(_O):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Import Bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "I_mport" msgstr "가져오기(_M)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "책갈피 가져오기:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092 msgid "_Copy Address" msgstr "주소 복사(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5 msgid "Topics" msgstr "주제" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548 msgid "Title" msgstr "제목" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” 주제 만들기" @@ -2109,11 +2107,11 @@ msgid "Show all…" msgstr "모두 표시…" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 msgid "New _Incognito Window" msgstr "새 익명 창(_I)" @@ -2122,19 +2120,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135 msgid "Pr_eferences" msgstr "기본 설정(_E)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 단축키(_K)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" @@ -2364,7 +2366,7 @@ msgstr "맞춤법 검사" msgid "_Enable spell checking" msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730 msgid "Language" msgstr "언어" @@ -2376,95 +2378,330 @@ msgstr "언어 추가" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "언어를 고르십시오(_A):" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "새 창" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "새 익명 창" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "파일 열기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "페이지 저장" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page as web app" +msgstr "페이지를 웹 애플리케이션으로 저장" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "페이지 인쇄" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "단축키" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "조정하기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "현재 페이지 다시 읽기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "현재 페이지 읽어들이는 것을 중지하기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "탭" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "새 탭" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "현재 탭 닫기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "닫은 탭 다시 열기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "다음 탭으로 이동" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" +msgstr "이전 탭으로 이동" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "잡동사니" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "기록" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "현재 페이지 책갈피하기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "캐릿 브라우징 끄거나 켜기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "확대" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "축소" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "줌 다시 맞추기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "전체 화면" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "페이지 소스 보기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" +msgstr "검사기 끄고 켜기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "편집하기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "실행 취소" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "다시 실행" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "모두 선택" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "페이지 URL 선택" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next search result" +msgstr "다음 검색 결과" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous search result" +msgstr "이전 검색 결과" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38 msgid "Stop" msgstr "중지" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 msgid "Stop current data transfer" msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다" -#: ../src/ephy-history-window.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:242 msgid "Clear browsing history?" msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?" -#: ../src/ephy-history-window.c:257 +#: ../src/ephy-history-window.c:246 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다." -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다." -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" -msgstr "새 창을 엽니다" +msgstr "새 브라우저 창을 엽니다" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "책갈피 추가" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" msgstr "개인 인스턴스로 시작" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "인스턴스를 익명 모드로 시작" # 익명 모드와 똑같다 -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "인스턴스를 인터넷 금융 모드로 시작" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:103 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:107 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:199 +#: ../src/ephy-main.c:212 msgid "Could not start Web" msgstr "웹을 시작할 수 없습니다" -#: ../src/ephy-main.c:202 +#: ../src/ephy-main.c:215 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2473,112 +2710,120 @@ msgstr "" "다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:312 +#: ../src/ephy-main.c:325 msgid "Web options" msgstr "웹 옵션" -#: ../src/ephy-notebook.c:617 +#: ../src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" msgstr "탭을 닫습니다" -#: ../src/ephy-search-provider.c:198 +#: ../src/ephy-search-provider.c:195 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "웹에서 %s 검색" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:94 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As…" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Print…" msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Re_do" msgstr "다시 실행(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_B)" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Zoom O_ut" msgstr "축소(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Text _Encoding" msgstr "텍스트 인코딩(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "페이지 소스(_P)" +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "_Toggle Inspector" +msgstr "검사기 끄고 켜기(_T)" + #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "책갈피 추가(_A)…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" +#: ../src/ephy-window.c:179 +msgid "Du_plicate" +msgstr "복제하기(_P)" + #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 떼어내기(_D)" @@ -2637,7 +2882,7 @@ msgstr "그림 주소 복사(_M)" #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Save Image As…" -msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…" +msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…" #: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Set as _Wallpaper" @@ -2679,11 +2924,11 @@ msgstr "오디오 주소 복사(_C)" #: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다." +msgstr "바뀐 내용 중에 제출하지 않은 폼이 있습니다." #: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다." +msgstr "만약 어쨌든 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버릴 것 입니다." #: ../src/ephy-window.c:473 msgid "Close _Document" @@ -2695,85 +2940,85 @@ msgstr "진행 중인 다운로드가 있습니다." #: ../src/ephy-window.c:489 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" -msgstr "만약 떠나면, 다운로드를 취소할 것입니다." +msgstr "만약 중지하면, 다운로드를 취소할 것입니다." #: ../src/ephy-window.c:490 msgid "Quit and cancel downloads" -msgstr "떠나기 및 다운로드 취소" +msgstr "중지하고 다운로드 취소" -#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/ephy-window.c:1135 +#: ../src/ephy-window.c:1096 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/ephy-window.c:1137 +#: ../src/ephy-window.c:1098 msgid "Save As Application" msgstr "애플리케이션으로 저장" -#: ../src/ephy-window.c:1139 +#: ../src/ephy-window.c:1100 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/ephy-window.c:1141 +#: ../src/ephy-window.c:1102 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: ../src/ephy-window.c:1143 +#: ../src/ephy-window.c:1104 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/ephy-window.c:1149 +#: ../src/ephy-window.c:1110 msgid "Encodings…" msgstr "인코딩…" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1113 msgid "Larger" msgstr "크게" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1155 +#: ../src/ephy-window.c:1116 msgid "Smaller" msgstr "작게" -#: ../src/ephy-window.c:1177 +#: ../src/ephy-window.c:1138 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../src/ephy-window.c:1189 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: ../src/ephy-window.c:1201 +#: ../src/ephy-window.c:1162 msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgstr "줌" -#: ../src/ephy-window.c:1210 +#: ../src/ephy-window.c:1171 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:1218 +#: ../src/ephy-window.c:1179 msgid "Go to most visited" msgstr "자주 방문 페이지로 이동" -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1669 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "웹에서 '%s' 검색" -#: ../src/popup-commands.c:258 +#: ../src/popup-commands.c:252 msgid "Save Link As" msgstr "링크 다른 이름으로 저장" -#: ../src/popup-commands.c:265 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Save Image As" msgstr "그림 다른 이름으로 저장" -#: ../src/popup-commands.c:272 +#: ../src/popup-commands.c:266 msgid "Save Media As" msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장" @@ -2781,7 +3026,7 @@ msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2790,24 +3035,24 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:491 +#: ../src/prefs-dialog.c:465 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "사용자 정의(%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:513 +#: ../src/prefs-dialog.c:487 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "시스템 언어(%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:845 +#: ../src/prefs-dialog.c:809 msgid "Select a Directory" msgstr "디렉터리를 선택하십시오" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:939 +#: ../src/prefs-dialog.c:903 msgid "DuckDuckGo" msgstr "덕덕고" @@ -2815,97 +3060,97 @@ msgstr "덕덕고" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:909 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:947 +#: ../src/prefs-dialog.c:911 msgid "Google" msgstr "구글" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:950 +#: ../src/prefs-dialog.c:914 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:952 +#: ../src/prefs-dialog.c:916 msgid "Bing" msgstr "빙" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:955 +#: ../src/prefs-dialog.c:919 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:327 +#: ../src/window-commands.c:309 msgid "Save" msgstr "저장" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/window-commands.c:707 +#: ../src/window-commands.c:680 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" -#: ../src/window-commands.c:710 +#: ../src/window-commands.c:683 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:685 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/window-commands.c:716 +#: ../src/window-commands.c:689 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다." # 웹 애플리케이션 -#: ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/window-commands.c:724 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다" # 웹 애플리케이션 -#: ../src/window-commands.c:755 +#: ../src/window-commands.c:727 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다" -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:735 msgid "Launch" msgstr "시작" # 웹 애플리케이션 #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "Create Web Application" msgstr "웹 애플리케이션 만들기" -#: ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/window-commands.c:780 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497 +#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484 msgid "Contact us at:" msgstr "연락처:" -#: ../src/window-commands.c:1477 +#: ../src/window-commands.c:1464 msgid "Contributors:" msgstr "도움 주신 분:" -#: ../src/window-commands.c:1480 +#: ../src/window-commands.c:1467 msgid "Past developers:" msgstr "이전 개발자:" -#: ../src/window-commands.c:1506 +#: ../src/window-commands.c:1493 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2922,22 +3167,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1529 +#: ../src/window-commands.c:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 <ganadist@gmail.com>\n" "류창우 <cwryu@debian.org>\n" "오창석 <changseok@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1532 +#: ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web Website" msgstr "웹 홈페이지" -#: ../src/window-commands.c:1671 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?" -#: ../src/window-commands.c:1674 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2947,10 +3192,62 @@ msgstr "" "서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 " "브라우징 모드를 사용하시겠습니까?" -#: ../src/window-commands.c:1677 +#: ../src/window-commands.c:1686 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" +#~ msgid "Search the web" +#~ msgstr "웹에서 검색" + +#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" +#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR" + +#~ msgid "This might not be the real %s." +#~ msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to connect securely, websites present identification to " +#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is " +#~ "something wrong with this website’s identification:" +#~ msgstr "" +#~ "안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지" +#~ "지 않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 " +#~ "문제가 있습니다:" + +#~ msgid "" +#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only " +#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted " +#~ "identification." +#~ msgstr "" +#~ "제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰" +#~ "할 수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에" +#~ "만 계속하세요." + +#~ msgid "" +#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하" +#~ "지 않습니다." + +#~ msgid "Look out!" +#~ msgstr "조심하세요!" + +#~ msgctxt "accept-risk-access-key" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Master password needed" +#~ msgstr "마스터 암호 필요" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords from the previous version are locked with a master " +#~ "password. If you want to import them, please enter your master password " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에" +#~ "서 이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오." + #~ msgid "Try again" #~ msgstr "다시 시도" @@ -3013,6 +3310,3 @@ msgstr "사용(_E)" #~ msgid "_Disk space:" #~ msgstr "디스크 공간(_D):" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" |