summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangSeok Oh <changseok@gnome.org>2016-09-04 05:52:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-09-04 05:52:20 +0000
commitf5252a752c786ee11ad9368c4803bbf0a89d4e4a (patch)
treefbfc1e94753cc6ddef2bc4172d4446e3993dcabb /po/ko.po
parent62643186fa11a1a955bce471b86fbd325bfe6320 (diff)
downloadepiphany-f5252a752c786ee11ad9368c4803bbf0a89d4e4a.tar.gz
Updated Korean translation
(cherry picked from commit 4efaf4ac8258ed6d1ef541878d8bbcde50bcfc2d)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1476
1 files changed, 885 insertions, 591 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 833fd3a9f..26aa0228b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 18:26+0900\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:00-0400\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -26,41 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "웹에서 검색"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
@@ -93,9 +59,9 @@ msgstr "그놈 웹으로 표시되는 그놈 웹사이트"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Web"
msgstr "웹"
@@ -133,7 +99,8 @@ msgstr "커서 브라우징"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR'"
+msgstr ""
+"'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR'"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
@@ -283,10 +250,35 @@ msgstr ""
"표시합니다."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr "탭 크기를 탭 막대에서 가용한 공간을 채우도록 늘립니다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
+msgstr ""
+"만약 해당 기능이 켜져있다면, 탭들이 탭 막대 내의 전체 가용한 공간을 사용하도"
+"록 늘어날 것입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr "탭 막대의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
+"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
+"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+"어디에 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은 '위'(기본값), '아래', "
+"'왼쪽'(왼편에 수직 탭과 막대) 그리고 '오른쪽'(오른편에 수직 탭과 막대)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -296,104 +288,104 @@ msgstr ""
"표시), 'more-than-one'(탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), 'nver'(탭 "
"막대를 표시하지 않음)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Minimum font size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "그놈 글꼴 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "사용자 설정 산세리프 글꼴"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts 설정을 했을 때 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Custom serif font"
msgstr "사용자 설정 세리프 글꼴"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Custom monospace font"
msgstr "사용자 설정 고정폭 글꼴"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "자체 색 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "자체 글꼴 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "사용자 설정 CSS 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 지정한 CSS 파일을 사용합니다."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 인코딩"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Cookie accept"
msgstr "쿠키 허용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -401,11 +393,11 @@ msgstr ""
"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", "
"\"never\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Image animation mode"
msgstr "그림 애니메이션 모드"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -413,44 +405,44 @@ msgstr ""
"애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", "
"\"disabled\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Allow popups"
msgstr "팝업 창 허용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable Plugins"
msgstr "플러그인 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "웹오디오 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Do Not Track"
msgstr "추적 중지"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -458,21 +450,21 @@ msgstr ""
"웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정"
"을 따를 의무는 없습니다."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Enable Adblock"
msgstr "광고 차단 사용"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
msgid "The downloads folder"
msgstr "다운로드 폴더"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -480,111 +472,111 @@ msgstr ""
"다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다"
"운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "설치한 플러그인"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인 모음"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 종류"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "확장자"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "웹 정보"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"
# 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"
# 웹 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 날짜:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "자주 방문"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "웹에 오신 것을 환영합니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"브라우징을 시작하세요, 그러면 당신이 자주 방문하는 사이트가 여기에 나타날 것 "
"입니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "미리보기에서 제거"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -594,12 +586,12 @@ msgstr ""
"저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
"일은 유지될 것 입니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -616,313 +608,318 @@ msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "아라비아어(_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "아라비아어(_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "아라비아어(_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "발트어(_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "발트어(I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "발트어(_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "중국어 간체(_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "중국어 간체(G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "중국어 간체(GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "중국어 간체(_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "중국어 번체(Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "키릴어(_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "키릴어(_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "키릴어(_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "키릴어(_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "그리스어(_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "그리스어(_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "히브리어(_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "히브리어(_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "히브리어(_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "일본어(_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "일본어(_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "한국어(_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "한국어(_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "한국어(_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "타이어(TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "타이어(IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "타이어(Windows-874)(_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어(_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어(I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어(_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어(_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "유니코드(UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어(_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어(_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어(V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어(_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"
@@ -930,108 +927,108 @@ msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "영어(_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "알 수 없음(%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "검색어 입력…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:517
msgid "_Don’t Save"
msgstr "저장 안함(_D)"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:529
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
msgid "Deny"
msgstr "거절"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
msgid "Allow"
msgstr "허용"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중입니다…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1040,20 +1037,20 @@ msgstr ""
"를 확인하세요."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1061,14 +1058,14 @@ msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1076,155 +1073,163 @@ msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
"짜를 확인하세요."
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
-#, c-format
-msgid "This might not be the real %s."
-msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
-msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
-"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this website’s identification:"
-msgstr ""
-"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 "
-"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 "
-"있습니다:"
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
-msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
-"identification."
-msgstr ""
-"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 "
-"수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에만 계속"
-"하세요."
-
-#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
-msgid ""
-"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
-msgstr ""
-"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
-"않습니다."
-
#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "지정하지 않음"
-#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
#, c-format
-msgid "Problem loading “%s”"
-msgstr "“%s” 문제를 읽는 중입니다."
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr "페이지를 읽어들이는 문제"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
-msgid "Oops! Unable to display this website."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
+"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
+"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>현재 \"%s\" 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류는:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
-"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"
+"<p><strong>%s</strong>의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다.</p><p>아마 일시적"
+"으로 접근할 수 없거나 다른 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 모르니 인터넷 연"
+"결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#, c-format
+msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgstr "<p>정확한 오류: <i>%s</i></p>"
+
+#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
-#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
-msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr "앗! 문제가 있는 것 같습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
#, c-format
msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-"developers.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
+"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
+"strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
-"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"
+"<p><strong>%s</strong>의 사이트에 의해 웹이 예상치 못하게 닫혔습니다."
+"</p><p>만약 이 문제가 다시 나타날 경우, <strong>%s</strong> 개발자들에게 그 "
+"문제를 알려주세요.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
-msgid "Problem displaying “%s”"
-msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr "페이지를 표시하는 문제"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Oops!"
msgstr "앗!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
-"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-"different page to continue."
+"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
+"visit a different page to continue.</p>"
msgstr ""
-"페이지 표시에 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이"
-"지를 방문하십시오."
-
-#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
-msgid "Look out!"
-msgstr "조심하세요!"
+"<p>페이지를 표시하는 도중에 뭔가 잘못되었습니다.</p><p> 계속 하시려면 다시 읽"
+"어들이거나 다른 페이지를 방문하십시오.</p>"
-#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
-msgid "Accept Risk"
-msgstr "위험을 감수합니다."
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr "보안 위배"
-#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-msgctxt "accept-risk-access-key"
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
+"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
+"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+msgstr ""
+"<p>진짜 <strong>%s</strong>이 아닌 걸로 보입니다. 공격자들이 이 사이트로 향하"
+"는 혹은 나오는 정보를 (예를 들면, 사적인 메세지, 신용카드 정보 혹은 암호) 훔"
+"치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다.</p>"
+
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+msgid "Go Back"
+msgstr "뒤로 가기"
+
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "위험을 감수하고 진행합니다."
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2774
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
@@ -1246,56 +1251,44 @@ msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s안의 폼의 암호"
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
-msgid "Master password needed"
-msgstr "마스터 암호 필요"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
-"If you want to import them, please enter your master password below."
-msgstr ""
-"이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에서 "
-"이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1303,23 +1296,23 @@ msgstr ""
"웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/"
"epiphany 위치로 옮깁니다."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator"
msgstr "웹 프로파일 이동"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"
@@ -1405,141 +1398,141 @@ msgstr "그 외"
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파일"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "서명한 인증 기관이 알지 못하는 곳입니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "인증서에 오류가 있습니다"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "당신의 접속에 어떤 문제도 감지되지 않았습니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"이 인증서는 유효합니다. 하지만, 이 페이지의 자료가 불안전하게 전송되었습니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "모두 지우기(_C)"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d초 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d분 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d시간 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d초 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d초 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d달 남음"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "완료"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "취소 중…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "시작하는 중…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "지원하는 모든 타입"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "웹 페이지"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
@@ -1547,31 +1540,40 @@ msgstr "모든 파일"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "붙여넣고 진행하기(_G)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "%s에 접속합니다"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"에 접속한 것일 수 있습니다."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1591,284 +1593,280 @@ msgstr ""
"혹은 당신이 보고 있는 내용을 조작할 수도 있습니다."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "이 웹사이트는 당신의 접속을 적절하게 보호하지 않았습니다."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "당신의 접속이 안전한 것처럼 보입니다."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "인증서 보기(_V)…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다."
+msgstr[0] "%d개의 책갈피가 유사합니다."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” 속성"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "오락"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "새소식"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "쇼핑"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "운동"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "여행"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "작업"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "전체"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류 없음"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "이웃 사이트"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "웹(RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "모질라(HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "이 주제에서 제거하시겠습니까?"
+msgstr "이 주제에서 제거"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "새 주제(_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "새 주제를 만듭니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "이름 바꾸기(_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 닫습니다"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "제목(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "제목 열 표시"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "주소"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "주소 열을 표시합니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "제목을 입력하십시오"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1876,44 +1874,44 @@ msgstr ""
"이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류"
"되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "주제 삭제(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "파이어버드"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "모질라 “%s” 프로파일"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "갈레온"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "컹커러"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "가져오기 실패"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "가져오기 실패"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1922,76 +1920,76 @@ msgstr ""
"“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않"
"는 종류의 파일입니다."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "파일 형식(_O):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "가져오기(_M)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "책갈피 가져오기:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "주소 복사(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "주제"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” 주제 만들기"
@@ -2109,11 +2107,11 @@ msgid "Show all…"
msgstr "모두 표시…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "새 익명 창(_I)"
@@ -2122,19 +2120,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
msgid "Pr_eferences"
msgstr "기본 설정(_E)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 단축키(_K)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
@@ -2364,7 +2366,7 @@ msgstr "맞춤법 검사"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "언어"
@@ -2376,95 +2378,330 @@ msgstr "언어 추가"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "언어를 고르십시오(_A):"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "새 창"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "새 익명 창"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "페이지 저장"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page as web app"
+msgstr "페이지를 웹 애플리케이션으로 저장"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "페이지 인쇄"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "단축키"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "조정하기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "현재 페이지 다시 읽기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "현재 페이지 읽어들이는 것을 중지하기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "새 탭"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "현재 탭 닫기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "닫은 탭 다시 열기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "다음 탭으로 이동"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "이전 탭으로 이동"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "잡동사니"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "기록"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "현재 페이지 책갈피하기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "캐릿 브라우징 끄거나 켜기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "줌 다시 맞추기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "페이지 소스 보기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "검사기 끄고 켜기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "편집하기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "다시 실행"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "페이지 URL 선택"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr "다음 검색 결과"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr "이전 검색 결과"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "중지"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "새 창을 엽니다"
+msgstr "새 브라우저 창을 엽니다"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "책갈피 추가"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "개인 인스턴스로 시작"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "인스턴스를 익명 모드로 시작"
# 익명 모드와 똑같다
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "인스턴스를 인터넷 금융 모드로 시작"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:107
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:199
+#: ../src/ephy-main.c:212
msgid "Could not start Web"
msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"
-#: ../src/ephy-main.c:202
+#: ../src/ephy-main.c:215
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2473,112 +2710,120 @@ msgstr ""
"다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:312
+#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "탭을 닫습니다"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "웹에서 %s 검색"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_B)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "축소(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Text _Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "_Toggle Inspector"
+msgstr "검사기 끄고 켜기(_T)"
+
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "책갈피 추가(_A)…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
+#: ../src/ephy-window.c:179
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "복제하기(_P)"
+
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
@@ -2637,7 +2882,7 @@ msgstr "그림 주소 복사(_M)"
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"
+msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…"
#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
@@ -2679,11 +2924,11 @@ msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
+msgstr "바뀐 내용 중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."
+msgstr "만약 어쨌든 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버릴 것 입니다."
#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
@@ -2695,85 +2940,85 @@ msgstr "진행 중인 다운로드가 있습니다."
#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "만약 떠나면, 다운로드를 취소할 것입니다."
+msgstr "만약 중지하면, 다운로드를 취소할 것입니다."
#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "떠나기 및 다운로드 취소"
+msgstr "중지하고 다운로드 취소"
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1096
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1098
msgid "Save As Application"
msgstr "애플리케이션으로 저장"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1100
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1102
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1104
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Encodings…"
msgstr "인코딩…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Larger"
msgstr "크게"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Smaller"
msgstr "작게"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1162
msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "줌"
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1171
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1179
msgid "Go to most visited"
msgstr "자주 방문 페이지로 이동"
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1669
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "웹에서 '%s' 검색"
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
msgid "Save Media As"
msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
@@ -2781,7 +3026,7 @@ msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2790,24 +3035,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "사용자 정의(%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "시스템 언어(%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "덕덕고"
@@ -2815,97 +3060,97 @@ msgstr "덕덕고"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "구글"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "빙"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "저장"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:680
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:683
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:685
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:689
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:724
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"
# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:727
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Launch"
msgstr "시작"
# 웹 애플리케이션
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Create Web Application"
msgstr "웹 애플리케이션 만들기"
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:780
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
msgid "Contact us at:"
msgstr "연락처:"
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1464
msgid "Contributors:"
msgstr "도움 주신 분:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Past developers:"
msgstr "이전 개발자:"
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1493
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2922,22 +3167,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"오창석 <changseok@gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web Website"
msgstr "웹 홈페이지"
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2947,10 +3192,62 @@ msgstr ""
"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"
+#~ msgid "Search the web"
+#~ msgstr "웹에서 검색"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"
+
+#~ msgid "This might not be the real %s."
+#~ msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
+#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#~ "something wrong with this website’s identification:"
+#~ msgstr ""
+#~ "안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지"
+#~ "지 않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 "
+#~ "문제가 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+#~ "identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰"
+#~ "할 수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에"
+#~ "만 계속하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하"
+#~ "지 않습니다."
+
+#~ msgid "Look out!"
+#~ msgstr "조심하세요!"
+
+#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Master password needed"
+#~ msgstr "마스터 암호 필요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
+#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에"
+#~ "서 이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."
+
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "다시 시도"
@@ -3013,6 +3310,3 @@ msgstr "사용(_E)"
#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "디스크 공간(_D):"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"