summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2008-02-15 13:32:38 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2008-02-15 13:32:38 +0000
commitcd910ce57a45190ce6f96d3e617da76b7bb5ef9f (patch)
tree3638c8b697eee47906b69e664c289a2f8a79ed21 /po/kn.po
parent501aee760283533703d8c8cfa23599915ff0da68 (diff)
downloadepiphany-cd910ce57a45190ce6f96d3e617da76b7bb5ef9f.tar.gz
Added Kannada Translations by Shankar Prasad
svn path=/trunk/; revision=7947
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r--po/kn.po4523
1 files changed, 4523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 000000000..8f778d023
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,4523 @@
+# translation of epiphany.HEAD.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:50+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "ಜಾಲ"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "ಜಾಲ"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ಜಾಲ"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
+#: ../src/ephy-main.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ಜಾಲ"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "A ಪಟ್ಟಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ವಿಂಡೊ."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "URL."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "ಲಾಕ್"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ "
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Active extensions"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಹೋಮ್ ಪುಟ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allow popups"
+msgstr "ಅನುಮತಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "ಅನುಮತಿಸು ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "ನೊಂದಿಗೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "ನೊಂದಿಗೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ : \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಪ್ರಕಾರ. ಸಾಧ್ಯ ಇರುವ ಪ್ರಕಾರಗಳೆಂದರೆ \"serif\" ಹಾಗು \"sans-"
+"serif\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "ಜಾವಾ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr "ವಿಂಡೊ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "History pages time range"
+msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Home page"
+msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "How to print frames"
+msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆರಿಸಲಾದ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "ಚಿತ್ರ ಅನಿಮೇಶನ್"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Languages"
+msgstr "ಭಾಷೆಗಳು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr "ನಲ್ಲಿ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "ಎರಡು."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕೊನೆಯ ಎರಡು ದಿನಗಳು ಕೊನೆಯ ಮೂರು ದಿನಗಳು."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ಯಾಬ್."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ್ಲಿ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ. ಮಾನ್ಯವಾದುವೆಂದರೆ \"ar\" (ಅರೇಬಿಕ್), \"x-baltic"
+"\" (ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-central-euro\" (ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-cyrillic"
+"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಭರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), "
+"\"ja\" (ಜಾಪನೀಸ್), \"ko\" (ಕೊರಿಯನ್), \"zh-CN\" (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್), \"th\" (ಥಾಯ್), "
+"\"zh-TW\" (ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್), \"tr\" (ಟರ್ಕಿಶ್), \"x-unicode\" (ಇತರೆ ಭಾಶೆಗಳು), "
+"\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) "
+"ಹಾಗು \"x-devanagari\" (ದೇವನಾಗರಿ)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "The downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಆಫ್"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "ಪುಟ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕತೆರೆ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Use own colors"
+msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಿ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "ಪುಟ ಫೂಟರ್"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್‍ಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>ಒದಗಿಸಿದವರು</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>ಕಾಲಾವಧಿ</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು(_F)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮ(_H)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "ರೂಢಿಯ ಹೆಸರು:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "ವಿವರಗಳು"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮೌಲ್ಯ(_V)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್‍ಗಳು:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+msgid "Organization:"
+msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್‍:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>ಬೇರೊಂದು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿ(_U):</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr "ಕುಕಿಗಳು"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+msgid "Downloads"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡುಗಳು"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:334
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸು"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr "ಗೆ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ನೊಂದಿಗೆ ನಮೂದಿಸು ಗುಪ್ತಪದ."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_C):"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
+msgid "_Password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>ಕುಕಿಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>ಡೌನ್‍ಲೋಡುಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‍ಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>ನೆಲೆ ಪುಟ</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>ಭಾಷೆಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "A"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು "
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ(_t):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 ../src/ephy-history-window.c:269
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ(_f):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "ಜಾವಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_S)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "ಜಾವಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_J)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Fonts"
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "ಭಾಷೆಗಾಗಿ(_a):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1278
+msgid "Language"
+msgstr "ಭಾಷೆ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_o)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "ಕೇವಲ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ತಾಣಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ(_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Address:"
+msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Detailed Font Settings…"
+msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ(_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಗಲ(_F):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_M):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "_Never accept"
+msgstr "ಎಂದೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಡ(_N)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ:"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>ಹಿನ್ನಲೆ</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>ಫೂಟರುಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>ಹೆಡರುಗಳು</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "ಕೇವಲ ಆರಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟು ಮಾತ್ರ(_n)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_a)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು(_n)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_o)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_m)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ(_D)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ(_E)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:219
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:374
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:378
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:439
+msgid "_Pause"
+msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:439
+msgid "_Resume"
+msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:477
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:480
+msgid "Download finished"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s, %s ನಲ್ಲಿ"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:515 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/ephy-download.c:129 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1689
+msgid "Unknown"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d ಡೌನ್‍ಲೋಡ್"
+msgstr[1] "%d ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳು"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:652
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:655
+msgid "Download started"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:729 ../embed/downloader-view.c:742
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:734
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:801
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
+msgid "File"
+msgstr "ಕಡತ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:824
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:835
+msgid "Remaining"
+msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107
+msgid "Blank page"
+msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟ"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s” ಗೆ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s” ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s”ದಿಂದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
+msgid "Loading…"
+msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "ಎಫಿಫಾನಿಯನ್ನು ಈಗ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s” ಗೆ ಒಂದು ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ (_ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ (_GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್(_R) (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "ಗುಜರಾತಿ (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "ಗುರುಮುಖಿ (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "ಹಿಂದಿ (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ವಿಶುವಲ್ ಹೀಬ್ರೂ(_V) (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್(_C) (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ (Mac_Icelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್(_N) (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "ಪರ್ಸಿಯನ್(_P) (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್ (Mac_Romanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್(_o) (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್(_E) (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "ಥಾಯ್ (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "ಥಾಯ್ (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "ಥಾಯ್(_T) (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "ಆಫ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:155
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:158
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "ಈಸ್ಟ್‍ ಏಶಿಯನ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:161
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:164
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:167
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "ರಶಿಯನ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:170
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "ಯೂನಿವರ್ಸಲ್"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:173
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:517
+msgid "All"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:685
+msgid "Others"
+msgstr "ಇತರೆ"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:691
+msgid "Local files"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
+msgid "Save"
+msgstr "ಉಳಿಸು"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr "ಕಡತ ಬಗೆ n ."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಬಹುದು."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:331
+msgid "_Save As..."
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‍ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr "ಪುಟ:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr "ಇವುಗಳು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
+"number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>%s ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ.</li>ವ್ಯವಸ್ಥೆ > ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಸೇವೆಗಳ "
+"ಸಂರಚನೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ</ul><ul><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ "
+"ಸಂಖ್ಯೆ %d ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ %d "
+"ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ನಿಮಗೆ ದೊರಕಿದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತೊಂದರೆ "
+"ಆಗಿರಬಹುದು. ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr "ನೀವು ಬಯಸಿದ ಪುಟದ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿ ಇರಬಹುದು:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+"ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+msgid "Invalid address."
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
+msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
+msgstr " ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು ದಸ್ತಾವೇಜು"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೆಲಸ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
+"than Web browsing."
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೆ ಜಾಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:457
+msgid "The request has been cancelled for your protection."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಆದರೂ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ, "
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇರಬಹುದು."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:472
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
+msgid "Could not display content."
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr "ಪುಟ ಅಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್."
+
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:695
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr "ಗೂಗಲ್ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:703
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್‍ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314
+msgid "Untitled"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
+msgid "_Username:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
+msgid "Web pages"
+msgstr "ಜಾಲ ಪುಟಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160
+msgid "Text files"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
+msgid "Images"
+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+msgid "XML files"
+msgstr "XML ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Accept cookie from %s?"
+msgstr "%s ನಿಂದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101
+msgid "Accept Cookie?"
+msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106
+msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕುಕಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110
+msgid "The site wants to set a cookie."
+msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
+msgid "The site wants to set a second cookie."
+msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
+#, c-format
+msgid "You already have %d cookie from this site."
+msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+msgstr[0] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
+msgstr[1] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
+msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+msgstr "ಈ ತಾಣದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಕಿಗಳಿಗೂ ಈ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_d)"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1699
+msgid "_Reject"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:280
+msgid "_Accept"
+msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#, c-format
+msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲ ತಾಣ “%s” ವು ಬಯಸುತ್ತದೆ:"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+msgid "_Sign text"
+msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
+msgid "Options"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
+msgid "Print this page?"
+msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "ಪುಟ %d, %d ರಲ್ಲಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
+msgid "Spooling..."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
+msgid "Print error"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ದೋಷ"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr "“%s” ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು(_D)"
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:272
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr "ಗೆ ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+"“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr " ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:470
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:475
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr "ಈಗ ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:480
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_n)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr "ಗೆ ವರೆಗೆ."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಮಯದ ಸರಿ ಇದೆಯಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ n ಗೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:645
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:745
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:746
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778
+msgid "Select Password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+msgid "Select a password to protect this certificate"
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
+msgid "Enter the password for this certificate"
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939
+msgid "Unit:"
+msgstr "ಘಟಕ:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
+msgid "Next Update:"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1278
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1281
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1284
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದಿದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr " ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr " ಗೊತ್ತಿರದ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr " ಅಮಾನ್ಯ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1440
+msgid "Change Token Password"
+msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1446
+#, c-format
+msgid "Choose a password for the “%s” token"
+msgstr "“%s” ಟೋಕನ್‍ಗಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "Change the password for the “%s” token"
+msgstr "“%s” ಟೋಕನ್‍ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1533
+msgid "Get Token Password"
+msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
+#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
+#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1541
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು “%s” ಟೋಕನ್‍ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1607
+msgid "Please select a token:"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1626
+msgid "_Select"
+msgstr "ಆರಿಸು(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1679
+msgid "Escrow the secret key?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
+"generated secret key.\n"
+"\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
+"with this key without your knowledge or consent.\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended not to allow it."
+msgstr "ಮನವಿಗಳು n ನೊಂದಿಗೆ n ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1702
+msgid "_Allow"
+msgstr "ಅನುಮತಿಸು(_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr "ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
+msgid "Security Notice"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸೂಚನೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್‌ ಆಗಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
+msgid ""
+"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+"padlock icon is displayed.\n"
+"\n"
+"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್‌ ಆಗಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ "
+"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್‌ ಆಗಿದೆ"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ "
+"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, "
+"ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
+msgid "_Send"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು "
+"ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ "
+"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು."
+
+#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
+#, c-format
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s ಕಡತಗಳು"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf ದೋಷ:\n"
+" %s"
+
+#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491
+msgid "Separator"
+msgstr "ವಿಭಜಕ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+msgid "All supported types"
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "“%s” ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "“%s” ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "“%s” ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "ಬರೆಯಲಾಗದ ಕೋಶ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "ಈಗಿರುವ “%s” ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ ಹಾಗು ನಿಮಗೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "ದೇವನಾಗರಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "ಜಾಪನಸ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "ಕೊರಿನ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನಸ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "ತಮಿಳಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "ಥಾಯ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್‍ಗಾಗಿ (ಹಾಂಗ್‍ ಕಾಂಗ್)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "ಟರ್ಕಶ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "ಅರ್ಮೇನಿನ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr "ಯೂನಿಫೈಡ್ ಕೆನಡಿನ್ ಸಿಲ್ಯಾಬಿಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "ಇತಿಯೋಪಿಕ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "ಜಾರ್ಜಿನ್‍ಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "ಗುಜರಾತಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "ಗೆ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನಿಗಾಗಿ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "ಇತರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
+msgid "_New password:"
+msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು(_f):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
+msgid "Password quality:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ದರ್ಜೆ:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡ"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
+msgid "Save password in _keyring"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀರಿಂಗ್‍ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_k)"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1297
+msgid "History"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1484
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1488
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:291
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgid "_Download"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್(_D)"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "ಇಂದು %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "ನಿನ್ನೆ %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಕೊಂಡಿ ಪುಟ"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
+msgid "No address found."
+msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)"
+msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್"
+msgstr[1] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "“%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
+msgid "_Title:"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589
+msgid "T_opics:"
+msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_o):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "Search the web"
+msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+msgid "Entertainment"
+msgstr "ಮನರಂಜನೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+msgid "News"
+msgstr "ಸಮಾಚಾರ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+msgid "Shopping"
+msgstr "ಶಾಪಿಂಗ್"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+msgid "Sports"
+msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+msgid "Travel"
+msgstr "ಪ್ರಯಾಣ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121
+msgid "Work"
+msgstr "ಕೆಲಸ"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "“%s” ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪುಟವು “%s” ಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
+msgid "_Update"
+msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267
+msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "ಈ ವಿಷಯದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_File"
+msgstr "ಕಡತ(_F)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120
+msgid "_Edit"
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_View"
+msgstr "ನೋಟ(_V)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:126
+msgid "_Help"
+msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "_New Topic"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಷಯ(_N)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:727
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)"
+msgstr[1] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:730
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)"
+msgstr[1] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "_Rename…"
+msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು(_R)..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+msgid "_Properties"
+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ(_I)…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕ ಅಥವ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು(_E)…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Close"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-history-window.c:740
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "_Copy"
+msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:167
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:169
+msgid "_Paste"
+msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "_Delete"
+msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:202 ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Select _All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್ ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+msgid "_Contents"
+msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269
+msgid "_About"
+msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+#: ../src/ephy-history-window.c:214 ../src/ephy-window.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
+msgid "_Title"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "ಕೇವಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸ(_i)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಎರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr "ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್‍"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Import failed"
+msgstr "ಆಮದು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr " ."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "ಆಮದು ಕಡತ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್‍/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "ಕಡತದ ನಮೂನೆ(_o):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+msgid "I_mport"
+msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:736
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/ephy-history-window.c:1089
+msgid "Clear"
+msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/ephy-history-window.c:1097
+msgid "_Search:"
+msgstr "ಹುಡುಕು(_S):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856
+msgid "Topics"
+msgstr "ವಿಷಯಗಳು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926
+#: ../src/ephy-history-window.c:1420
+msgid "Title"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937
+#: ../src/ephy-history-window.c:1429
+msgid "Address"
+msgstr "ವಿಳಾಸ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "ಈ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "ಈ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "ಈ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋನಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155
+msgid "Related"
+msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+msgid "Topic"
+msgstr "ವಿಷಯ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317
+msgid "Encodings"
+msgstr "ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‍ಗಳು"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326
+msgid "_Other…"
+msgstr "ಇತರೆ(_O)..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "Other encodings"
+msgstr "ಇತರೆ ಎನ್‍ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:333
+msgid "_Automatic"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:139
+msgid "Not found"
+msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171
+msgid "Find links:"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171
+msgid "Find:"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 ../src/ephy-find-toolbar.c:485
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_C)"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:477
+msgid "Find Next"
+msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:600
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:321
+msgid "Go"
+msgstr "ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Close the history window"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "ಆರಿಸು ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Clear _History"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_H)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Display history help"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
+msgid "Show the title column"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:230
+msgid "_Address"
+msgstr "ವಿಳಾಸ(_A)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:232
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ(_D)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:233
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:259
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದೆ?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:263
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:278
+msgid "Clear History"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1106
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "ಕೊನೆಯ 30 ನಿಮಿಷಗಳದ್ದು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1107
+msgid "Today"
+msgstr "ಇಂದಿನದು"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1108 ../src/ephy-history-window.c:1111
+#: ../src/ephy-history-window.c:1115
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನದ್ದು"
+msgstr[1] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನಗಳದು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1357
+msgid "Sites"
+msgstr "ತಾಣಗಳು"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1437
+msgid "Date"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "ತೆಗೆ ಟ್ಯಾಬ್ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "ಆರಂಭ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: ../src/ephy-main.c:407
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:883
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:516
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:620
+msgid "Close tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ephy-session.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ."
+msgstr[1] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ."
+
+#: ../src/ephy-session.c:238
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:242
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ephy-session.c:248
+#, fuzzy
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು"
+
+#: ../src/ephy-session.c:581
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "ಕೊನೆಯ."
+
+#: ../src/ephy-session.c:589
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:591
+msgid "_Recover"
+msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:593
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "ಕೊಂಡಿ."
+
+#: ../src/ephy-statusbar.c:91
+msgid "Caret"
+msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)"
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:98
+#, fuzzy
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ F7"
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+msgid "_Back"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+msgid "Back history"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+msgid "_Forward"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "ಈ ಪುಟದ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+msgid "Forward history"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+msgid "_Up"
+msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "ಗೆ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+msgid "Zoom"
+msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "ವಿಳಾಸದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "_Home"
+msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ(_T)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "_New Window"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ(_N)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+msgid "Open a new window"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86
+msgid "Icons only"
+msgstr "ಕೇವಲ ಲಾಂಛನಗಳು ಮಾತ್ರ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87
+msgid "Text only"
+msgstr "ಕೇವಲ ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್‍ಗಳು(_b):"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Go"
+msgstr "ತೆರಳು(_G)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:124
+msgid "T_ools"
+msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:127
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "_Open…"
+msgstr "ತೆಗೆ(_O)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Open a file"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Save _As…"
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "Save the current page"
+msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ಪುಟ ಗೆ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:143
+msgid "Print preview"
+msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "_Print…"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Print the current page"
+msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ಈ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:157
+msgid "_Undo"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Re_do"
+msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_d)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ಈ ಮೊದಲು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "Delete text"
+msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "_Find…"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಪುಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಶ(_e)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "ನೋಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು(_s)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:192
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "P_references"
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_r)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:196
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204 ../src/ephy-window.c:207
+msgid "_Stop"
+msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "ಈ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "_Reload"
+msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಪುಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+#, fuzzy
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "S ಪಠ್ಯ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:219
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್‍ಕೋಡಿಂಗ್(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್‍ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "_Page Source"
+msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:225
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr " ಪುದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡುಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:227
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಮಾಹಿತಿ(_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:228
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "ಸೇರಿಸು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್(_A)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "ಈ ಪುಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುಟ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:236
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "_Location…"
+msgstr "ಸ್ಥಳ(_L)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:243
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Hi_story"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:252
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಲೆಫ್ಟ್‍"
+
+#: ../src/ephy-window.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ಲೆಫ್ಟ್‍"
+
+#: ../src/ephy-window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ರೈಟ್"
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ರೈಟ್"
+
+#: ../src/ephy-window.c:267
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:278
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:279
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:285
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:288
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:291
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:293
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:304
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:310
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಚೌಕಟ್ಟು ವಿಂಡೊ"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್"
+
+#: ../src/ephy-window.c:325
+msgid "_Download Link"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:327
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:328
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:330
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:332
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:338
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:340
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "Open _Image"
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:353
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:355
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:528
+#, fuzzy
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ಫಾರ್ಮ್"
+
+#: ../src/ephy-window.c:532
+#, fuzzy
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು."
+
+#: ../src/ephy-window.c:536
+msgid "Close _Document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
+msgid "Open"
+msgstr "ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
+msgid "Save As"
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1482
+msgid "Print"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1486
+msgid "Find"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1499
+msgid "Larger"
+msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1502
+msgid "Smaller"
+msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1692
+msgid "Insecure"
+msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1697
+msgid "Broken"
+msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1709
+msgid "Low"
+msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1716
+msgid "High"
+msgstr "ಉತ್ತಮ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1726
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ"
+msgstr[1] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2030
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2035
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "“%s” ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2040
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "ನಕಲಿಸು ಚಿತ್ರ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "ನಕಲಿಸು"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "ನಕಲಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b> ಆರಿಸು</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr " :"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "C_ookies"
+msgstr "C"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:373
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr ""
+
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:385
+#, fuzzy
+msgid "_History"
+msgstr "ಚರಿತ್ರೆ(_H)"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:397
+msgid "_Temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಪ್ರತಿ</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:623
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
+msgid "Path:"
+msgstr "ಪಥ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು ಗೆ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
+msgid "Expires:"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#, fuzzy
+msgid "End of current session"
+msgstr "ಕೊನೆ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:814
+msgid "Domain"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:826
+msgid "Name"
+msgstr "ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1225
+msgid "Host"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1237
+msgid "User Name"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1249
+msgid "User Password"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Download Link"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "First"
+msgstr "ಮೊದಲ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Last"
+msgstr "ಕೊನೆಯ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ಪುಟ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Next"
+msgstr "ಮುಂದಿನ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ಪುಟ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Close print preview"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು ಮುನ್ನೋಟ"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:388
+msgid "Default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:966 ../src/prefs-dialog.c:974
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "ಗಣಕ"
+msgstr[1] "ಗಣಕ"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ಆರಿಸು ಕೋಶ"
+
+#: ../src/window-commands.c:778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr "ಜಾಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಆಯ್ಕೆ."
+
+#: ../src/window-commands.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "ಜಾಲ A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಗೆ."
+
+#: ../src/window-commands.c:786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಫ್ರಾಂಕ್ಲಿನ್ ಬೋಸ್ಟನ್ USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:834 ../src/window-commands.c:850
+#: ../src/window-commands.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು:"
+
+#: ../src/window-commands.c:837
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:840
+msgid "Past developers:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by %s"
+msgstr "ನಲ್ಲಿ"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:899
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ."
+
+#: ../src/window-commands.c:902
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "ಜಾಲ"