diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-02-15 13:32:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-02-15 13:32:38 +0000 |
commit | cd910ce57a45190ce6f96d3e617da76b7bb5ef9f (patch) | |
tree | 3638c8b697eee47906b69e664c289a2f8a79ed21 /po/kn.po | |
parent | 501aee760283533703d8c8cfa23599915ff0da68 (diff) | |
download | epiphany-cd910ce57a45190ce6f96d3e617da76b7bb5ef9f.tar.gz |
Added Kannada Translations by Shankar Prasad
svn path=/trunk/; revision=7947
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r-- | po/kn.po | 4523 |
1 files changed, 4523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 000000000..8f778d023 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,4523 @@ +# translation of epiphany.HEAD.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:50+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" +"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "ಜಾಲ" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "ಜಾಲ" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ಜಾಲ" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 +#: ../src/ephy-main.c:632 +#, fuzzy +msgid "Web Browser" +msgstr "ಜಾಲ" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "A ಪಟ್ಟಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಕ್ತಗೊಂಡ." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ವಿಂಡೊ." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "URL." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "ಲಾಕ್" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ " + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Active extensions" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "ವಿಳಾಸ ಹೋಮ್ ಪುಟ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allow popups" +msgstr "ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "ಅನುಮತಿಸು ಶಕ್ತಗೊಂಡ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ : \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಬಗೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಪ್ರಕಾರ. ಸಾಧ್ಯ ಇರುವ ಪ್ರಕಾರಗಳೆಂದರೆ \"serif\" ಹಾಗು \"sans-" +"serif\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "ಜಾವಾ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "ವಿಂಡೊ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "History pages time range" +msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Home page" +msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "How to print frames" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆರಿಸಲಾದ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Image animation mode" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಅನಿಮೇಶನ್" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Languages" +msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "ನಲ್ಲಿ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Minimum font size" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "ಎರಡು." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Remember passwords" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕೊನೆಯ ಎರಡು ದಿನಗಳು ಕೊನೆಯ ಮೂರು ದಿನಗಳು." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ಯಾಬ್." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ್ಲಿ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ. ಮಾನ್ಯವಾದುವೆಂದರೆ \"ar\" (ಅರೇಬಿಕ್), \"x-baltic" +"\" (ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-central-euro\" (ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-cyrillic" +"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಭರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), " +"\"ja\" (ಜಾಪನೀಸ್), \"ko\" (ಕೊರಿಯನ್), \"zh-CN\" (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್), \"th\" (ಥಾಯ್), " +"\"zh-TW\" (ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್), \"tr\" (ಟರ್ಕಿಶ್), \"x-unicode\" (ಇತರೆ ಭಾಶೆಗಳು), " +"\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) " +"ಹಾಗು \"x-devanagari\" (ದೇವನಾಗರಿ)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಆಫ್" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "ಪುಟ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕತೆರೆ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Toolbar style" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Use own colors" +msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Use own fonts" +msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "ವಿಂಡೊ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "ಪುಟ ಫೂಟರ್" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>ಒದಗಿಸಿದವರು</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>ಕಾಲಾವಧಿ</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು(_F)" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮ(_H)" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "ರೂಢಿಯ ಹೆಸರು:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮೌಲ್ಯ(_V)" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ಗಳು:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +msgid "Organization:" +msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>ಬೇರೊಂದು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿ(_U):</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Cookies" +msgstr "ಕುಕಿಗಳು" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +msgid "Downloads" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Passwords" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Text Encoding" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:334 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show passwords" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "ಗೆ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ನೊಂದಿಗೆ ನಮೂದಿಸು ಗುಪ್ತಪದ." + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_C):" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>ಕುಕಿಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>ನೆಲೆ ಪುಟ</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>ಭಾಷೆಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "A" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು " + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ(_t):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 ../src/ephy-history-window.c:269 +msgid "Cl_ear" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "De_fault:" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ(_f):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "ಜಾವಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_S)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable _Java" +msgstr "ಜಾವಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_J)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "ಭಾಷೆಗಾಗಿ(_a):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1278 +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_f)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_o)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "ಕೇವಲ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ತಾಣಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ(_f)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "ಖಾಸಗಿ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_P)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Address:" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Always accept" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Disk space:" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ(_D):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Download folder:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಗಲ(_F):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_M):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "_Never accept" +msgstr "ಎಂದೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಡ(_N)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Variable width:" +msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ:" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>ಹಿನ್ನಲೆ</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>ಫೂಟರುಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>ಹೆಡರುಗಳು</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "ನಲ್ಲಿ" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "ಕೇವಲ ಆರಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟು ಮಾತ್ರ(_n)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_a)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು(_n)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_o)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_m)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ(_D)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ(_E)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:219 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../embed/downloader-view.c:374 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:378 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:439 +msgid "_Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)" + +#: ../embed/downloader-view.c:439 +msgid "_Resume" +msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)" + +#: ../embed/downloader-view.c:477 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../embed/downloader-view.c:480 +msgid "Download finished" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:505 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s ನಲ್ಲಿ" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:515 ../embed/downloader-view.c:520 +#: ../embed/ephy-download.c:129 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1689 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../embed/downloader-view.c:552 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್" +msgstr[1] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" + +#: ../embed/downloader-view.c:652 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../embed/downloader-view.c:655 +msgid "Download started" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:729 ../embed/downloader-view.c:742 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:734 +msgid "download status|Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../embed/downloader-view.c:801 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../embed/downloader-view.c:824 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:835 +msgid "Remaining" +msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ" + +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +msgid "Blank page" +msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟ" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” ಗೆ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s”ದಿಂದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 +msgid "Loading…" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "ಎಫಿಫಾನಿಯನ್ನು ಈಗ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "“%s” ಗೆ ಒಂದು ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ (_ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ (_GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್(_R) (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "ಹಿಂದಿ (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "ವಿಶುವಲ್ ಹೀಬ್ರೂ(_V) (ISO-8859-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್(_C) (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ (Mac_Icelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್(_N) (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "ಪರ್ಸಿಯನ್(_P) (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್ (Mac_Romanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್(_o) (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್(_E) (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "ಥಾಯ್ (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "ಥಾಯ್ (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "ಥಾಯ್(_T) (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "ಆಫ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "ಚೈನೀಸ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "ಈಸ್ಟ್ ಏಶಿಯನ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "ರಶಿಯನ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "ಯೂನಿವರ್ಸಲ್" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:517 +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" + +#: ../embed/ephy-history.c:685 +msgid "Others" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../embed/ephy-history.c:691 +msgid "Local files" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "ಕಡತ ಬಗೆ n ." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Open this file?" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +msgid "Download this file?" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಬಹುದು." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:331 +msgid "_Save As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" +"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" +"ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "ಪುಟ:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "ಇವುಗಳು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>%s ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ.</li>ವ್ಯವಸ್ಥೆ > ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಸೇವೆಗಳ " +"ಸಂರಚನೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ</ul><ul><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ " +"ಸಂಖ್ಯೆ %d ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ %d " +"ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ನಿಮಗೆ ದೊರಕಿದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ " +"ಸಂಖ್ಯೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತೊಂದರೆ " +"ಆಗಿರಬಹುದು. ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "ನೀವು ಬಯಸಿದ ಪುಟದ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿ ಇರಬಹುದು:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +msgid "Invalid Address" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +msgid "Invalid address." +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr " ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೆಲಸ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 +#, c-format +msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "" +"This address uses a network port which is normally used for purposes other " +"than Web browsing." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೆ ಜಾಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:457 +msgid "The request has been cancelled for your protection." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಆದರೂ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ, " +"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇರಬಹುದು." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:472 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 +msgid "Could not display content." +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "ಪುಟ ಅಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್." + +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:695 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:703 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್ನಲ್ಲಿ" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314 +msgid "Untitled" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "_Abort Script" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +msgid "Don't Save" +msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 +msgid "_Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +msgid "Web pages" +msgstr "ಜಾಲ ಪುಟಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 +msgid "Text files" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +msgid "XML files" +msgstr "XML ಕಡತಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL ಕಡತಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "%s ನಿಂದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕುಕಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." +msgstr[1] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "ಈ ತಾಣದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಕಿಗಳಿಗೂ ಈ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_d)" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1699 +msgid "_Reject" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:280 +msgid "_Accept" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲ ತಾಣ “%s” ವು ಬಯಸುತ್ತದೆ:" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +msgid "Print this page?" +msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +msgid "Preparing to print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "ಪುಟ %d, %d ರಲ್ಲಿ" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 +msgid "Cancelling print" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 +msgid "Spooling..." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 +msgid "Print error" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ದೋಷ" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "“%s” ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು(_D)" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:272 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +msgid "_View Certificate" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "ಗೆ ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 +#, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "" +"“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr " ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:470 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:475 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "ಈಗ ನಲ್ಲಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:480 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_n)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "ಗೆ ವರೆಗೆ." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಮಯದ ಸರಿ ಇದೆಯಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:606 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" +msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ n ಗೆ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:645 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650 +msgid "_Trust CA" +msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:745 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:746 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 +msgid "Select Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Select a password to protect this certificate" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837 +msgid "Enter the password for this certificate" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939 +msgid "Unit:" +msgstr "ಘಟಕ:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 +msgid "Next Update:" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1278 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1281 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1284 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದಿದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr " ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr " ಗೊತ್ತಿರದ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr " ಅಮಾನ್ಯ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1440 +msgid "Change Token Password" +msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1446 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1449 +#, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1533 +msgid "Get Token Password" +msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1541 +#, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು “%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1607 +msgid "Please select a token:" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1626 +msgid "_Select" +msgstr "ಆರಿಸು(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1679 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1688 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "ಮನವಿಗಳು n ನೊಂದಿಗೆ n ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1702 +msgid "_Allow" +msgstr "ಅನುಮತಿಸು(_A)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +msgid "Security Notice" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸೂಚನೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 +msgid "" +"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +"padlock icon is displayed.\n" +"\n" +"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +msgid "Security Warning" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" +"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ " +"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ " +"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, " +"ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 +msgid "_Send" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" +"ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು " +"ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ " +"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." + +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s ಕಡತಗಳು" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf ದೋಷ:\n" +" %s" + +#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#, fuzzy +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491 +msgid "Separator" +msgstr "ವಿಭಜಕ" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +msgid "All supported types" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "“%s” ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "“%s” ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "“%s” ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "“%s” ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../lib/ephy-gui.c:297 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "ನಿಮಗೆ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:300 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "ಬರೆಯಲಾಗದ ಕೋಶ" + +#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "ಈಗಿರುವ “%s” ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../lib/ephy-gui.c:334 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ ಹಾಗು ನಿಮಗೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:337 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "ದೇವನಾಗರಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "ಜಾಪನಸ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "ಕೊರಿನ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "ತಮಿಳಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "ಥಾಯ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ (ಹಾಂಗ್ ಕಾಂಗ್)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "ಟರ್ಕಶ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿನ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "ಯೂನಿಫೈಡ್ ಕೆನಡಿನ್ ಸಿಲ್ಯಾಬಿಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "ಇತಿಯೋಪಿಕ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿನ್ಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "ಗುಜರಾತಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +#, fuzzy +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "ಗೆ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನಿಗಾಗಿ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "ಇತರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 +msgid "_Domain:" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 +msgid "_New password:" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು(_f):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 +msgid "Password quality:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ದರ್ಜೆ:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡ" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_k)" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +msgid "Popup Windows" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1297 +msgid "History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1484 +msgid "Bookmark" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1488 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:291 +msgid "Address Entry" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "_Download" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್(_D)" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "ಇಂದು %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಕೊಂಡಿ ಪುಟ" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +msgid "No address found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" +msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" +msgstr[1] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562 +msgid "_Title:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589 +msgid "T_opics:" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_o):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "Search the web" +msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +msgid "Entertainment" +msgstr "ಮನರಂಜನೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +msgid "News" +msgstr "ಸಮಾಚಾರ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +msgid "Shopping" +msgstr "ಶಾಪಿಂಗ್" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +msgid "Sports" +msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +msgid "Travel" +msgstr "ಪ್ರಯಾಣ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 +msgid "Work" +msgstr "ಕೆಲಸ" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "“%s” ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪುಟವು “%s” ಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 +msgid "_Don't Update" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +msgid "_Update" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "ಈ ವಿಷಯದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:126 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "_New Topic" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಷಯ(_N)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +msgid "Create a new topic" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:727 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" +msgstr[1] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:730 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" +msgstr[1] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "_Rename…" +msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು(_R)..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +msgid "_Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ(_I)…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕ ಅಥವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು(_E)…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/ephy-window.c:151 +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Cu_t" +msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-history-window.c:740 +#: ../src/ephy-window.c:166 +msgid "_Copy" +msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:167 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:169 +msgid "_Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269 +msgid "_About" +msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:214 ../src/ephy-window.c:270 +#, fuzzy +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 +#: ../src/ephy-history-window.c:228 +msgid "_Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +msgid "Show only the title column" +msgstr "ಕೇವಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸ(_i)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಎರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +msgid "Type a topic" +msgstr "ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +msgid "Firebird" +msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +msgid "Konqueror" +msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#, fuzzy +msgid "Import failed" +msgstr "ಆಮದು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +msgid "Import Failed" +msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr " ." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "ಆಮದು ಕಡತ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "ಕಡತದ ನಮೂನೆ(_o):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +msgid "I_mport" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 +#: ../src/ephy-history-window.c:736 +msgid "_Copy Address" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 +#: ../src/ephy-history-window.c:1089 +msgid "Clear" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/ephy-history-window.c:1097 +msgid "_Search:" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856 +msgid "Topics" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926 +#: ../src/ephy-history-window.c:1420 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 +#: ../src/ephy-history-window.c:1429 +msgid "Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "ತೆಗೆ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155 +msgid "Related" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +msgid "Topic" +msgstr "ವಿಷಯ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317 +msgid "Encodings" +msgstr "ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326 +msgid "_Other…" +msgstr "ಇತರೆ(_O)..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +msgid "Other encodings" +msgstr "ಇತರೆ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳು" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:333 +msgid "_Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:139 +msgid "Not found" +msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +msgid "Find links:" +msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +msgid "Find:" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 ../src/ephy-find-toolbar.c:485 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_C)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 +msgid "Find Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:471 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:477 +msgid "Find Next" +msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:600 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:321 +msgid "Go" +msgstr "ತೆರಳು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#, fuzzy +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: ../src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#, fuzzy +msgid "Close the history window" +msgstr "ಮುಚ್ಚು ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:203 +#, fuzzy +msgid "Select all history links or text" +msgstr "ಆರಿಸು ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +msgid "Clear _History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_H)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:206 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "Display history help" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:229 +msgid "Show the title column" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:230 +msgid "_Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_A)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:231 +msgid "Show the address column" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:232 +msgid "_Date and Time" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ(_D)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:233 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:259 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದೆ?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:263 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:278 +msgid "Clear History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1106 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "ಕೊನೆಯ 30 ನಿಮಿಷಗಳದ್ದು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1107 +msgid "Today" +msgstr "ಇಂದಿನದು" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1108 ../src/ephy-history-window.c:1111 +#: ../src/ephy-history-window.c:1115 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನದ್ದು" +msgstr[1] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನಗಳದು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1357 +msgid "Sites" +msgstr "ತಾಣಗಳು" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1437 +msgid "Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#: ../src/ephy-main.c:76 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "ತೆಗೆ ಟ್ಯಾಬ್ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open a new browser window" +msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-main.c:80 +#, fuzzy +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" + +#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Load the given session file" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +#, fuzzy +msgid "Start a private instance" +msgstr "ಆರಂಭ" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +#, fuzzy +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: ../src/ephy-main.c:407 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/ephy-main.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:883 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../src/ephy-main.c:516 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/ephy-notebook.c:620 +msgid "Close tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/ephy-session.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." +msgstr[1] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." + +#: ../src/ephy-session.c:238 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:242 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:246 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../src/ephy-session.c:248 +#, fuzzy +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು" + +#: ../src/ephy-session.c:581 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?" + +#: ../src/ephy-session.c:585 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "ಕೊನೆಯ." + +#: ../src/ephy-session.c:589 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)" + +#: ../src/ephy-session.c:591 +msgid "_Recover" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" + +#: ../src/ephy-session.c:593 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ" + +#: ../src/ephy-shell.c:169 +#, fuzzy +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/ephy-shell.c:171 +#, fuzzy +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/ephy-shell.c:175 +#, fuzzy +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "ಕೊಂಡಿ." + +#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +msgid "Caret" +msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:98 +#, fuzzy +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ F7" + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +msgid "Back history" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +msgid "_Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "ಈ ಪುಟದ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +msgid "Forward history" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +msgid "_Up" +msgstr "ಮೇಲೆ(_U)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "Go up one level" +msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +msgid "List of upper levels" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#, fuzzy +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "ಗೆ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +msgid "Zoom" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +msgid "_Home" +msgstr "ನೆಲೆ(_H)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +msgid "Go to the home page" +msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "New _Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ(_T)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +msgid "Open a new tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +msgid "_New Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ(_N)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +msgid "Open a new window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +msgid "Text below icons" +msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "Text beside icons" +msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +msgid "Icons only" +msgstr "ಕೇವಲ ಲಾಂಛನಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +msgid "Text only" +msgstr "ಕೇವಲ ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್ಗಳು(_b):" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B)" + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Go" +msgstr "ತೆರಳು(_G)" + +#: ../src/ephy-window.c:124 +msgid "T_ools" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_o)" + +#: ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Tabs" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:127 +msgid "_Toolbars" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "_Open…" +msgstr "ತೆಗೆ(_O)..." + +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Open a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Save _As…" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." + +#: ../src/ephy-window.c:137 +msgid "Save the current page" +msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Page Set_up" +msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)" + +#: ../src/ephy-window.c:140 +#, fuzzy +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "ಪುಟ ಗೆ" + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" + +#: ../src/ephy-window.c:143 +msgid "Print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "_Print…" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." + +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Print the current page" +msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:148 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)..." + +#: ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:152 +msgid "Close this tab" +msgstr "ಈ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:157 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" + +#: ../src/ephy-window.c:158 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Re_do" +msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_d)" + +#: ../src/ephy-window.c:161 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" + +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:173 +msgid "Delete text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/ephy-window.c:176 +msgid "Select the entire page" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "_Find…" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..." + +#: ../src/ephy-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಪುಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +#, fuzzy +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../src/ephy-window.c:182 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +#, fuzzy +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Certificate_s" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು(_s)" + +#: ../src/ephy-window.c:192 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "P_references" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_r)" + +#: ../src/ephy-window.c:196 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)..." + +#: ../src/ephy-window.c:202 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/ephy-window.c:204 ../src/ephy-window.c:207 +msgid "_Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "ಈ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:209 +msgid "_Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../src/ephy-window.c:210 +#, fuzzy +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಪುಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +#, fuzzy +msgid "_Larger Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/ephy-window.c:213 +msgid "Increase the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +#, fuzzy +msgid "S_maller Text" +msgstr "S ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/ephy-window.c:216 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:219 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" + +#: ../src/ephy-window.c:222 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "_Page Source" +msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)" + +#: ../src/ephy-window.c:225 +msgid "View the source code of the page" +msgstr " ಪುದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡುಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:227 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಮಾಹಿತಿ(_S)" + +#: ../src/ephy-window.c:228 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "ಸೇರಿಸು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್(_A)..." + +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "ಈ ಪುಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುಟ" + +#: ../src/ephy-window.c:236 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../src/ephy-window.c:237 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "_Location…" +msgstr "ಸ್ಥಳ(_L)..." + +#: ../src/ephy-window.c:243 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Hi_story" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)" + +#: ../src/ephy-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)" + +#: ../src/ephy-window.c:252 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:255 +msgid "Activate next tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +#, fuzzy +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಲೆಫ್ಟ್" + +#: ../src/ephy-window.c:258 +#, fuzzy +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ಲೆಫ್ಟ್" + +#: ../src/ephy-window.c:260 +#, fuzzy +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ರೈಟ್" + +#: ../src/ephy-window.c:261 +#, fuzzy +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ರೈಟ್" + +#: ../src/ephy-window.c:267 +msgid "Display web browser help" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:278 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:279 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" + +#: ../src/ephy-window.c:285 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:288 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" + +#: ../src/ephy-window.c:291 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:293 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು(_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:294 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:296 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:304 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:310 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:311 +#, fuzzy +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಚೌಕಟ್ಟು ವಿಂಡೊ" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:316 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/ephy-window.c:317 +#, fuzzy +msgid "Open link in this window" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-window.c:320 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new window" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-window.c:322 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ" + +#: ../src/ephy-window.c:323 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: ../src/ephy-window.c:325 +msgid "_Download Link" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)" + +#: ../src/ephy-window.c:327 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:328 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:330 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)..." + +#: ../src/ephy-window.c:332 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:338 +msgid "_Send Email…" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:340 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "Open _Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_U)" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_m)" + +#: ../src/ephy-window.c:353 +msgid "St_art Animation" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:355 +msgid "St_op Animation" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" + +#: ../src/ephy-window.c:528 +#, fuzzy +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "ಫಾರ್ಮ್" + +#: ../src/ephy-window.c:532 +#, fuzzy +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." + +#: ../src/ephy-window.c:536 +msgid "Close _Document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)" + +#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +msgid "Open" +msgstr "ತೆಗೆ" + +#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +msgid "Save As" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:1482 +msgid "Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:1486 +msgid "Find" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1499 +msgid "Larger" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1502 +msgid "Smaller" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../src/ephy-window.c:1692 +msgid "Insecure" +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ" + +#: ../src/ephy-window.c:1697 +msgid "Broken" +msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ" + +#: ../src/ephy-window.c:1709 +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" + +#: ../src/ephy-window.c:1716 +msgid "High" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../src/ephy-window.c:1726 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1769 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" +msgstr[1] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/ephy-window.c:2030 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/ephy-window.c:2035 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "“%s” ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:2040 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "ನಕಲಿಸು ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/ephy-window.c:2058 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:2064 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "ನಕಲಿಸು" + +#: ../src/ephy-window.c:2076 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/ephy-window.c:2082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/ephy-window.c:2088 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "ನಕಲಿಸು ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "<b> ಆರಿಸು</b>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr " :" + +#: ../src/pdm-dialog.c:338 +#, fuzzy +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "C_ookies" +msgstr "C" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:373 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "" + +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:385 +#, fuzzy +msgid "_History" +msgstr "ಚರಿತ್ರೆ(_H)" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:397 +msgid "_Temporary files" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಪ್ರತಿ</i></small>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:606 +#, fuzzy +msgid "Cookie Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../src/pdm-dialog.c:623 +msgid "Content:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:639 +msgid "Path:" +msgstr "ಪಥ:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು ಗೆ:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#, fuzzy +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Any type of connection" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:670 +msgid "Expires:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#, fuzzy +msgid "End of current session" +msgstr "ಕೊನೆ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:814 +msgid "Domain" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:826 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1225 +msgid "Host" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1237 +msgid "User Name" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1249 +msgid "User Password" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../src/popup-commands.c:261 +#, fuzzy +msgid "Download Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/popup-commands.c:269 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/popup-commands.c:276 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "First" +msgstr "ಮೊದಲ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +#, fuzzy +msgid "Go to the first page" +msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Last" +msgstr "ಕೊನೆಯ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +#, fuzzy +msgid "Go to the last page" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ಪುಟ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 +#, fuzzy +msgid "Go to next page" +msgstr "ಪುಟ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:223 +#, fuzzy +msgid "Close print preview" +msgstr "ಮುಚ್ಚು ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/prefs-dialog.c:388 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:966 ../src/prefs-dialog.c:974 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1007 +#, fuzzy, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "ಗಣಕ" +msgstr[1] "ಗಣಕ" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Select a Directory" +msgstr "ಆರಿಸು ಕೋಶ" + +#: ../src/window-commands.c:778 +#, fuzzy +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "ಜಾಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ." + +#: ../src/window-commands.c:782 +#, fuzzy +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "ಜಾಲ A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಗೆ." + +#: ../src/window-commands.c:786 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಫ್ರಾಂಕ್ಲಿನ್ ಬೋಸ್ಟನ್ USA" + +#: ../src/window-commands.c:834 ../src/window-commands.c:850 +#: ../src/window-commands.c:861 +#, fuzzy +msgid "Contact us at:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು:" + +#: ../src/window-commands.c:837 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:840 +msgid "Past developers:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by %s" +msgstr "ನಲ್ಲಿ" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:899 +msgid "translator-credits" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ." + +#: ../src/window-commands.c:902 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "ಜಾಲ" |