diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-05-08 13:08:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-05-08 13:08:03 +0200 |
commit | 1c9cc08ce0635fb9d5dc4ba876496e0205a16129 (patch) | |
tree | 884480337cdf13aad9fd2bf5a05ab8b4509d1a78 /po/es.po | |
parent | acbbd2ad58df00ce19c766e7f3ae14a34c97834b (diff) | |
download | epiphany-1c9cc08ce0635fb9d5dc4ba876496e0205a16129.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 292 |
1 files changed, 147 insertions, 145 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-24 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-28 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-06 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 13:07+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "El proyecto GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 -#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 -#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:804 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:252 +#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:803 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Versión %s" msgid "About Web" msgstr "Acerca de Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:806 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:805 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Tecnología de vista previa de Epiphany" @@ -1013,10 +1013,10 @@ msgstr "Descarga requerida" #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275 -#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 -#: src/window-commands.c:557 src/window-commands.c:642 -#: src/window-commands.c:1662 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:274 +#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376 +#: src/window-commands.c:556 src/window-commands.c:641 +#: src/window-commands.c:1648 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s no es un URI válido" -#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1111 +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1110 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "_Nunca guardar" #: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:641 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:640 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -2290,30 +2290,22 @@ msgstr "" msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "No se pudieron obtener los marcadores de Firefox." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:454 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 #, c-format -#| msgid "" -#| "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try " -#| "again." msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos de marcadores HTML. %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:465 -#| msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "No se pudieron leer los marcadores HTML." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:486 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 #, c-format -#| msgid "" -#| "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try " -#| "again." msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" msgstr "No se pudo analizar la base de datos de marcadores HTML: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 #, c-format -#| msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgid "Bookmarks file could not be parsed:" msgstr "No se pudo analizar el archivo de marcadores de HTML:" @@ -2386,47 +2378,47 @@ msgstr "" msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito." -#: src/ephy-main.c:111 +#: src/ephy-main.c:110 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" msgstr "Abre una ventana nueva del navegador en lugar de una pestaña nueva" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Load the given session state file" msgstr "Cargar el archivo de sesión dado" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: src/ephy-main.c:115 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "Iniciar una instancia con datos de usuario en sólo lectura" -#: src/ephy-main.c:117 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "Iniciar una instancia privada con datos de usuario separados" -#: src/ephy-main.c:120 +#: src/ephy-main.c:119 msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "Iniciar una instancia privada en modo aplicación web" -#: src/ephy-main.c:122 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "Iniciar una instancia privada para" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "Carpeta personalizada de perfiles que usar en la instancia privada" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:256 +#: src/ephy-main.c:253 msgid "Web options" msgstr "Opciones de Web" @@ -2666,20 +2658,49 @@ msgstr "_Sí" msgid "_No" msgstr "_No" -#: src/passwords-dialog.c:406 -#| msgid "Remove all passwords" +#: src/passwords-dialog.c:225 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "¿Eliminar todas las contraseñas?" -#: src/passwords-dialog.c:409 +#: src/passwords-dialog.c:228 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Esto eliminará la contraseñas guardadas en local y no se puede deshacer." -#: src/passwords-dialog.c:414 src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 +#: src/passwords-dialog.c:233 src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" +#: src/passwords-dialog.c:304 +#| msgid "_Copy Password" +msgid "Copy password" +msgstr "Copiar contraseña" + +#: src/passwords-dialog.c:315 +#| msgid "User Name" +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: src/passwords-dialog.c:320 +#| msgid "C_opy Username" +msgid "Copy username" +msgstr "Copiar nombre de usuario" + +#: src/passwords-dialog.c:344 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: src/passwords-dialog.c:350 +#| msgid "Remove all passwords" +msgid "Reveal password" +msgstr "Mostrar contraseña" + +#. Remove button +#: src/passwords-dialog.c:375 +#| msgid "Remove all passwords" +msgid "Remove Password" +msgstr "Quitar contraseña" + #: src/popup-commands.c:232 msgid "Save Link As" msgstr "Guardar enlace como" @@ -2731,20 +2752,20 @@ msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)" msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: src/prefs-dialog.c:2203 +#: src/prefs-dialog.c:2204 msgid "Sans" msgstr "Sans" # Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: src/prefs-dialog.c:2205 +#: src/prefs-dialog.c:2206 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: src/prefs-dialog.c:2249 +#: src/prefs-dialog.c:2250 msgid "Light" msgstr "Claro" -#: src/prefs-dialog.c:2251 +#: src/prefs-dialog.c:2252 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" @@ -3125,31 +3146,11 @@ msgstr "No hay contraseñas" msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Las contraseñas guardadas se listarán aquí" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Site" -msgstr "Sitio" - #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 -msgid "Forget the selected passwords" -msgstr "Olvidar las contraseñas seleccionadas" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 -msgid "Reveal all the passwords" -msgstr "Mostrar todas las contraseñas" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 msgid "_Copy Password" msgstr "_Copiar contraseña" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:80 msgid "C_opy Username" msgstr "C_opiar nombre de usuario" @@ -3563,161 +3564,157 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Duplicate current tab" +msgstr "Duplicar la pestaña actual" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Añadir la página actual a marcadores" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Conmutar el modo de navegación con cursor" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 -#| msgid "Web Application" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Web application" msgstr "Aplicación web" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 -#| msgid "Install Site as Web _Application…" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" msgstr "Instalar página como aplicación web" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 -#| msgid "Open Appli_cation Manager" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 msgctxt "shortcut window" msgid "Open web application manager" msgstr "Abrir gestor de aplicaciones web" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer ampliación" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Ver código fuente" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Conmutar inspector" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Conmutar el modo de lectura" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:336 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edición" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Seleccionar el URL de la página" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 -#| msgid "Default search engine." +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" msgstr "Buscar con el motor de búsqueda predeterminado" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 -#| msgid "Find" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Next search result" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" msgid "Next find result" msgstr "Siguiente resultado de búsqueda" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Previous search result" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous find result" msgstr "Resultado de búsqueda anterior" @@ -3780,73 +3777,72 @@ msgstr "Buscar «%s» en la web" msgid "Local Tabs" msgstr "Pestañas locales" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/window-commands.c:112 msgid "GVDB File" msgstr "Archivo GVDB" -#: src/window-commands.c:114 -#| msgid "HTML" +#: src/window-commands.c:113 msgid "HTML File" msgstr "Archivo HTML" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:114 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 +#: src/window-commands.c:115 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 +#: src/window-commands.c:116 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:559 +#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:558 msgid "Ch_oose File" msgstr "Selecci_onar archivo" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 +#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:331 +#: src/window-commands.c:375 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: src/window-commands.c:272 +#: src/window-commands.c:271 msgid "Select Profile" msgstr "Seleccionar perfil" -#: src/window-commands.c:277 +#: src/window-commands.c:276 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 -#: src/window-commands.c:638 +#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:372 +#: src/window-commands.c:637 msgid "Choose File" msgstr "Seleccionar archivo" -#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 -#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 -#: src/window-commands.c:495 +#: src/window-commands.c:353 src/window-commands.c:397 +#: src/window-commands.c:444 src/window-commands.c:469 +#: src/window-commands.c:494 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Marcadores importados satisfactoriamente." -#: src/window-commands.c:555 +#: src/window-commands.c:554 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: src/window-commands.c:572 +#: src/window-commands.c:571 msgid "From:" msgstr "De:" -#: src/window-commands.c:618 +#: src/window-commands.c:617 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Marcadores exportados satisfactoriamente." #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:646 +#: src/window-commands.c:645 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "bookmarks.gvdb" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:791 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3855,81 +3851,82 @@ msgstr "" "Una vista simple, limpia y bonita de la web.\n" "Basado en WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:816 +#: src/window-commands.c:815 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: src/window-commands.c:849 +#: src/window-commands.c:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" -#: src/window-commands.c:1501 +#: src/window-commands.c:1485 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe una aplicación web con nombre «%s». ¿Quiere reemplazarla?" -#: src/window-commands.c:1504 +#: src/window-commands.c:1488 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/window-commands.c:1506 +#: src/window-commands.c:1490 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/window-commands.c:1510 +#: src/window-commands.c:1494 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Ya existe una aplicación con el mismo nombre. Reemplazarla la sobrescribirá." -#: src/window-commands.c:1602 +#: src/window-commands.c:1586 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "La aplicación «%s» está lista para usarse" -#: src/window-commands.c:1605 +#: src/window-commands.c:1589 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "No se pudo crear la aplicación «%s»" -#: src/window-commands.c:1613 +#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. +#: src/window-commands.c:1604 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1659 +#: src/window-commands.c:1645 msgid "Create Web Application" msgstr "Crear una aplicación web" -#: src/window-commands.c:1664 +#: src/window-commands.c:1650 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: src/window-commands.c:1879 +#: src/window-commands.c:1865 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/window-commands.c:1888 +#: src/window-commands.c:1874 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1893 +#: src/window-commands.c:1879 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1898 +#: src/window-commands.c:1884 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2371 +#: src/window-commands.c:2357 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?" -#: src/window-commands.c:2374 +#: src/window-commands.c:2360 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3939,10 +3936,19 @@ msgstr "" "característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole " "moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?" -#: src/window-commands.c:2377 +#: src/window-commands.c:2363 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Sitio" + +#~ msgid "Forget the selected passwords" +#~ msgstr "Olvidar las contraseñas seleccionadas" + +#~ msgid "Reveal all the passwords" +#~ msgstr "Mostrar todas las contraseñas" + #~ msgid "Mobile user agent" #~ msgstr "Agente de usuario móvil" @@ -4920,10 +4926,6 @@ msgstr "_Activar" #~ msgstr "Añadir _marcador" #~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Duplicate current tab" -#~ msgstr "Duplicar la pestaña actual" - -#~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marcadores" |