diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-08-24 12:05:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-08-24 12:05:22 +0200 |
commit | c2518c6be6c6273e4feb4baaf9470d6792150b7c (patch) | |
tree | 3b6754ee352f751ea531fe4b1a7df17b36553f1b /po/es.po | |
parent | dabb412181e87490449386fd5993a72583b0aa97 (diff) | |
download | epiphany-c2518c6be6c6273e4feb4baaf9470d6792150b7c.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 90 |
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-07 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -590,12 +590,18 @@ msgid "Whether to show buttons for navigation." msgstr "Indica si se deben mostrar botones para la navegación." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 -msgid "Hide window on quit" -msgstr "Ocultar la ventana al salir" +#| msgid "_Run in Background" +msgid "Run in background" +msgstr "Ejecutar en segundo plano" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 -msgid "If enabled, application window is hidden when closing window." -msgstr "Si está activada la ventana de la aplicación se oculta al cerrarla." +#| msgid "If enabled, application window is hidden when closing window." +msgid "" +"If enabled, application continues running in the background after closing " +"the window." +msgstr "" +"Si está activada la ventana de la aplicación sigue ejecutándose en segundo " +"plano después de cerrarla." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 msgid "The downloads folder" @@ -667,7 +673,6 @@ msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "URL de un servidor de testigos personalizado de Firefox Sync." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 -#| msgid "Firefox Account" msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "URL del servidor de cuentas de Firefox Sync" @@ -1080,7 +1085,7 @@ msgid "Download requested" msgstr "Descarga requerida" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:100 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 #: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 @@ -1576,7 +1581,6 @@ msgstr "La página %s quiere usar su cámara web." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. #: embed/ephy-web-view.c:1054 #, c-format -#| msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "La página %s quiere usar su cámara web y su micrófono." @@ -2170,7 +2174,8 @@ msgstr "" "enviado de manera insegura." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:341 src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Limpiar todo" @@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr "Cancelando…" msgid "Starting…" msgstr "Iniciando…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2263,7 +2268,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:427 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" @@ -2434,20 +2439,23 @@ msgstr "Recargar la página actual" msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: src/ephy-history-dialog.c:311 +#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." +msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito." + +#: src/ephy-history-dialog.c:456 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Quita las páginas seleccionadas del histórico" -#: src/ephy-history-dialog.c:318 -#| msgid "Copy" +#: src/ephy-history-dialog.c:463 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: src/ephy-history-dialog.c:417 +#: src/ephy-history-dialog.c:553 msgid "Clear browsing history?" msgstr "¿Quiere limpiar el histórico de navegación?" -#: src/ephy-history-dialog.c:421 +#: src/ephy-history-dialog.c:557 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2455,9 +2463,9 @@ msgstr "" "Limpiar del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico se " "eliminen permanentemente." -#: src/ephy-history-dialog.c:832 -msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." -msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito." +#: src/ephy-history-dialog.c:966 +msgid "Remove all history" +msgstr "Eliminar todo el histórico" #: src/ephy-main.c:111 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" @@ -2787,7 +2795,7 @@ msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Esto eliminará la contraseñas guardadas en local y no se puede deshacer." -#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/data-dialog.ui:366 +#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -3007,22 +3015,16 @@ msgstr "" "No puede deshacer esta acción. Los datos que está seleccionando para limpiar " "se perderán para siempre." -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:46 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Select all" -msgid "Select Items" -msgstr "Seleccionar elementos" - -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:78 src/resources/gtk/data-dialog.ui:124 -#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:291 src/resources/gtk/data-view.ui:215 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299 msgid "No Results Found" msgstr "No se encontraron resultados" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:306 src/resources/gtk/data-view.ui:230 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314 msgid "Try a different search" msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente" @@ -3046,23 +3048,19 @@ msgstr "Codificaciones relacionadas" msgid "Show all…" msgstr "Mostrar todas…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9 -msgid "Remove all history" -msgstr "Eliminar todo el histórico" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +msgid "Select Items" +msgstr "Seleccionar elementos" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Histórico de búsqueda" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242 msgid "The History is Empty" msgstr "El histórico está vacío" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Las páginas visitadas se listarán aquí" @@ -3395,17 +3393,14 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 -#| msgid "Web pages" msgid "Web Safety" msgstr "Seguridad web" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 -#| msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgid "Block Dangerous Web_sites" msgstr "Bloquear sitios web peligrosos" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 -#| msgid "Tracking" msgid "Web Tracking" msgstr "Rastreo web" @@ -3969,7 +3964,6 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" #: src/window-commands.c:1183 -#| msgid "Do you want to leave this website?" msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "¿Quiere volver a cargar ésta página web?" @@ -4051,6 +4045,12 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Activar" +#~ msgid "Hide window on quit" +#~ msgstr "Ocultar la ventana al salir" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Histórico" + #~ msgid "_Copy Location" #~ msgstr "Copiar _ubicación" |