diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2016-11-08 13:00:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2016-11-08 13:00:02 +0100 |
commit | 052fe4c99c6d3541e0718f43c2f3653a1a24cfe5 (patch) | |
tree | 2cedff45d0ab0e4b501ca79cf035159bc244398f /po/cs.po | |
parent | eb639c6a84d4f9d9c656d03badee4c6f3176d067 (diff) | |
download | epiphany-052fe4c99c6d3541e0718f43c2f3653a1a24cfe5.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 397 |
1 files changed, 227 insertions, 170 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-01 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-07 04:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-08 12:50+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Pro WWW GNOME je často používán kódový název, Epiphany." msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" msgstr "Webové stránky GNOME zobrazené ve WWW GNOME" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:291 -#: embed/ephy-about-handler.c:322 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:271 -#: src/ephy-main.c:413 src/window-commands.c:251 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:290 +#: embed/ephy-about-handler.c:321 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:250 msgid "Web" msgstr "WWW" @@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Browse with caret" msgstr "Prohlížení pomocí kurzoru" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:14 -#| msgid "Web pages" msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" @@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Address of the user's home page." msgstr "Adresa uživatelovy domovské stránky." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:19 -#| msgid "Open the selected pages in new tabs" msgid "Whether homepage loads in new tabs" msgstr "Zda domovskou stránku načíst v nové kartě" @@ -470,13 +468,51 @@ msgstr "" "pracovní plochu)." #: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:11 +msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" +msgstr "" +"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití " +"mikrofónu" + +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user's microphone. The 'undecided' default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" +"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas " +"použít uživatelův mikrofón. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že " +"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a " +"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání." + +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16 +msgid "" +"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" +msgstr "" +"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro " +"použití geolokace" + +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user's location. The 'undecided' default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" +"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas " +"s přístupem k informacím o uživatelově poloze. Výchozí hodnota „undecided“ " +"znamená, že prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ " +"(povolit) a „deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na " +"vyžádání." + +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:21 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro " "upozornění" -#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:22 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The 'undecided' default means the browser needs to " @@ -488,14 +524,14 @@ msgstr "" "musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a " "„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání." -#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:26 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro uložení " "hesla" -#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:27 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The 'undecided' default means the browser needs to ask " @@ -507,100 +543,118 @@ msgstr "" "oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) " "říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání." -#: embed/ephy-about-handler.c:138 +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:31 +msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" +msgstr "" +"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro " +"použití webové kamery" + +#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:32 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user's webcam. The 'undecided' default means the browser needs " +"to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" +"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas " +"použít uživatelovu webovou kameru. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že " +"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a " +"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání." + +#: embed/ephy-about-handler.c:137 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalované zásuvné moduly" -#: embed/ephy-about-handler.c:139 +#: embed/ephy-about-handler.c:138 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: embed/ephy-about-handler.c:142 +#: embed/ephy-about-handler.c:141 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány" -#: embed/ephy-about-handler.c:155 +#: embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: embed/ephy-about-handler.c:155 +#: embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: embed/ephy-about-handler.c:155 +#: embed/ephy-about-handler.c:154 msgid "No" msgstr "Ne" -#: embed/ephy-about-handler.c:156 +#: embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "MIME type" msgstr "Typ MIME" -#: embed/ephy-about-handler.c:156 +#: embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: embed/ephy-about-handler.c:156 +#: embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Suffixes" msgstr "Přípony" -#: embed/ephy-about-handler.c:219 embed/ephy-about-handler.c:221 +#: embed/ephy-about-handler.c:218 embed/ephy-about-handler.c:220 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" -#: embed/ephy-about-handler.c:269 +#: embed/ephy-about-handler.c:268 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: embed/ephy-about-handler.c:289 +#: embed/ephy-about-handler.c:288 msgid "About Web" msgstr "O aplikaci WWW" -#: embed/ephy-about-handler.c:293 +#: embed/ephy-about-handler.c:292 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek" -#: embed/ephy-about-handler.c:351 embed/ephy-about-handler.c:352 +#: embed/ephy-about-handler.c:350 embed/ephy-about-handler.c:351 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: embed/ephy-about-handler.c:353 +#: embed/ephy-about-handler.c:352 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací" -#: embed/ephy-about-handler.c:367 +#: embed/ephy-about-handler.c:366 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:369 +#: embed/ephy-about-handler.c:368 msgid "Installed on:" msgstr "Instalováno:" -#: embed/ephy-about-handler.c:478 embed/ephy-embed-utils.c:314 +#: embed/ephy-about-handler.c:477 embed/ephy-embed-utils.c:313 msgid "Most Visited" msgstr "Nejnavštěvovanější" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:497 +#: embed/ephy-about-handler.c:496 msgid "Welcome to Web" msgstr "Vítejte v aplikaci WWW" -#: embed/ephy-about-handler.c:497 +#: embed/ephy-about-handler.c:496 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější stránky www." -#: embed/ephy-about-handler.c:531 +#: embed/ephy-about-handler.c:530 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstranit z přehledu" -#: embed/ephy-about-handler.c:595 embed/ephy-about-handler.c:596 +#: embed/ephy-about-handler.c:594 embed/ephy-about-handler.c:595 msgid "Private Browsing" msgstr "Prohlížení v soukromí" -#: embed/ephy-about-handler.c:597 +#: embed/ephy-about-handler.c:596 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -611,14 +665,14 @@ msgstr "" "informace uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, " "zůstanou uchovány." -#: embed/ephy-about-handler.c:601 +#: embed/ephy-about-handler.c:600 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento " "počítač." -#: embed/ephy-about-handler.c:603 +#: embed/ephy-about-handler.c:602 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -648,12 +702,12 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" -#: embed/ephy-embed-utils.c:65 +#: embed/ephy-embed-utils.c:64 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" -#: embed/ephy-embed-utils.c:241 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288 +#: embed/ephy-embed-utils.c:240 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ" @@ -1002,71 +1056,83 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" -#: embed/ephy-view-source-handler.c:259 +#: embed/ephy-view-source-handler.c:260 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s není platná adresa URI" -#: embed/ephy-web-view.c:519 +#: embed/ephy-web-view.c:520 msgid "Not No_w" msgstr "Nyní n_e" -#: embed/ephy-web-view.c:520 +#: embed/ephy-web-view.c:521 msgid "_Never Save" msgstr "_Nikdy neukládat" -#: embed/ephy-web-view.c:521 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184 +#: embed/ephy-web-view.c:522 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:532 +#: embed/ephy-web-view.c:533 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?" -#: embed/ephy-web-view.c:1329 +#: embed/ephy-web-view.c:1321 msgid "Deny" msgstr "Zakázat" -#: embed/ephy-web-view.c:1330 +#: embed/ephy-web-view.c:1322 msgid "Allow" msgstr "Povolit" +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1335 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." +msgstr "" +"Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí." + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1342 +#: embed/ephy-web-view.c:1340 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu." -#. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1346 +#. Translators: Microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1345 #, c-format -msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." -msgstr "" -"Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí." +msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone." +msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použít váš mikrofón." + +#. Translators: Webcam policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1350 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam." +msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použít vaši webovou kameru." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1441 +#: embed/ephy-web-view.c:1512 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítá se „%s“…" -#: embed/ephy-web-view.c:1443 +#: embed/ephy-web-view.c:1514 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1691 +#: embed/ephy-web-view.c:1763 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1696 +#: embed/ephy-web-view.c:1768 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1075,13 +1141,13 @@ msgstr "" "důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1701 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1706 +#: embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1089,7 +1155,7 @@ msgstr "" "poškozena." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1711 +#: embed/ephy-web-view.c:1783 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1098,7 +1164,7 @@ msgstr "" "která ji vydala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1716 +#: embed/ephy-web-view.c:1788 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1107,7 +1173,7 @@ msgstr "" "slabé šifrování." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1721 +#: embed/ephy-web-view.c:1793 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1117,23 +1183,23 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1782 embed/ephy-web-view.c:1836 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 embed/ephy-web-view.c:1908 msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problém s načtením stránky" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1785 +#: embed/ephy-web-view.c:1857 msgid "Unable to display this website" msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1789 +#: embed/ephy-web-view.c:1861 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1793 +#: embed/ephy-web-view.c:1865 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1143,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Internetu." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1803 +#: embed/ephy-web-view.c:1875 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Přesné znění chyby: %s" @@ -1151,69 +1217,69 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1808 embed/ephy-web-view.c:1859 -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 embed/ephy-web-view.c:1931 +#: embed/ephy-web-view.c:1972 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1811 embed/ephy-web-view.c:1862 -#: embed/ephy-web-view.c:1903 +#: embed/ephy-web-view.c:1883 embed/ephy-web-view.c:1934 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "N" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1839 +#: embed/ephy-web-view.c:1911 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Vyskytl se problém" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1843 +#: embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "The site at %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Webová stránka %s možná způsobily nechtěné zavření aplikace WWW." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1922 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1886 +#: embed/ephy-web-view.c:1958 msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problém se zobrazením stránky „%s“" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#: embed/ephy-web-view.c:1961 msgid "Oops!" msgstr "Problém!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1892 +#: embed/ephy-web-view.c:1964 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "Při zobrazení stránky se něco pokazilo." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1966 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "" "Pro pokračování ji prosím znovu načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1927 +#: embed/ephy-web-view.c:1999 msgid "Security Violation" msgstr "Narušení bezpečnosti" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1930 +#: embed/ephy-web-view.c:2002 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Toto připojení není bezpečné" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 +#: embed/ephy-web-view.c:2006 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1223,36 +1289,36 @@ msgstr "" "změnit informace putující do nebo z tohoto webu." #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 +#: embed/ephy-web-view.c:2016 msgid "Go Back" msgstr "Vrátit se zpět" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1947 +#: embed/ephy-web-view.c:2019 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "Z" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#: embed/ephy-web-view.c:2022 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Přijmout riziko a pokračovat" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 +#: embed/ephy-web-view.c:2026 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" -#: embed/ephy-web-view.c:2006 +#: embed/ephy-web-view.c:2078 msgid "None specified" msgstr "Není specifikováno" -#: embed/ephy-web-view.c:2088 +#: embed/ephy-web-view.c:2160 msgid "Technical information" msgstr "Technické informace" -#: embed/ephy-web-view.c:2940 +#: embed/ephy-web-view.c:3012 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -1507,7 +1573,7 @@ msgstr "Spouští se…" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183 #: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16 -#: src/window-commands.c:969 +#: src/window-commands.c:968 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -1544,12 +1610,12 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Vložit a pře_jít" #. Translators: Location entry context menu item, must EXACTLY match GtkEntry's translation. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:667 src/ephy-window.c:882 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:667 src/ephy-window.c:881 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 src/ephy-window.c:876 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 src/ephy-window.c:875 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" @@ -1621,59 +1687,59 @@ msgid "" msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče" -#: src/ephy-main.c:115 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče" -#: src/ephy-main.c:117 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:118 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:120 msgid "Add a bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:120 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:123 +#: src/ephy-main.c:122 msgid "Start a private instance" msgstr "Spustit soukromou instanci" -#: src/ephy-main.c:125 +#: src/ephy-main.c:124 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity" -#: src/ephy-main.c:128 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací" -#: src/ephy-main.c:130 +#: src/ephy-main.c:129 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci" -#: src/ephy-main.c:130 +#: src/ephy-main.c:129 msgid "DIR" msgstr "SLOŽKA" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:131 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:272 +#: src/ephy-main.c:271 msgid "Web options" msgstr "Možnosti WWW" @@ -1681,166 +1747,166 @@ msgstr "Možnosti WWW" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "There are ongoing downloads" msgstr "Probíhají nějaká stahování" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Ukončit a zrušit stahování" -#: src/ephy-window.c:877 +#: src/ephy-window.c:876 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:879 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/ephy-window.c:881 +#: src/ephy-window.c:880 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:882 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: src/ephy-window.c:885 +#: src/ephy-window.c:884 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" -#: src/ephy-window.c:887 +#: src/ephy-window.c:886 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:888 +#: src/ephy-window.c:887 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:888 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:891 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:895 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:897 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:898 +#: src/ephy-window.c:897 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:898 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: src/ephy-window.c:901 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" #. Images. -#: src/ephy-window.c:905 +#: src/ephy-window.c:904 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:905 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:907 +#: src/ephy-window.c:906 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: src/ephy-window.c:908 +#: src/ephy-window.c:907 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy" #. Video. -#: src/ephy-window.c:912 +#: src/ephy-window.c:911 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Otevřít video v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:912 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Otevřít video v nové kar_tě" -#: src/ephy-window.c:914 +#: src/ephy-window.c:913 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložit video jako…" -#: src/ephy-window.c:915 +#: src/ephy-window.c:914 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopírovat adresu videa" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:918 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:919 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě" -#: src/ephy-window.c:921 +#: src/ephy-window.c:920 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Uložit zvuk jako…" -#: src/ephy-window.c:922 +#: src/ephy-window.c:921 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopírovat adresu zvuku" -#: src/ephy-window.c:927 +#: src/ephy-window.c:926 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Uložit stránku jako…" -#: src/ephy-window.c:928 +#: src/ephy-window.c:927 msgid "_Page Source" msgstr "Z_drojový kód stránky" -#: src/ephy-window.c:1491 +#: src/ephy-window.c:1495 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "Na WWW vyhledat „%s“" -#: src/popup-commands.c:232 +#: src/popup-commands.c:231 msgid "Save Link As" msgstr "Uložit odkaz jako" -#: src/popup-commands.c:240 +#: src/popup-commands.c:239 msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" -#: src/popup-commands.c:248 +#: src/popup-commands.c:247 msgid "Save Media As" msgstr "Uložit multimédia jako" @@ -2658,19 +2724,19 @@ msgstr "Na WWW vyhledat %s" msgid "Token value for %s token" msgstr "Hodnota tiketu pro tiket %s" -#: src/window-commands.c:212 src/window-commands.c:235 +#: src/window-commands.c:211 src/window-commands.c:234 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: src/window-commands.c:215 +#: src/window-commands.c:214 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: src/window-commands.c:218 +#: src/window-commands.c:217 msgid "Past developers:" msgstr "Dřívější vývojáři:" -#: src/window-commands.c:244 +#: src/window-commands.c:243 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2687,7 +2753,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:267 +#: src/window-commands.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -2699,66 +2765,66 @@ msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:270 +#: src/window-commands.c:269 msgid "Web Website" msgstr "Stránky prohlížeče WWW" -#: src/window-commands.c:506 +#: src/window-commands.c:505 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/window-commands.c:869 +#: src/window-commands.c:868 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?" -#: src/window-commands.c:872 +#: src/window-commands.c:871 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/window-commands.c:874 +#: src/window-commands.c:873 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:877 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání." -#: src/window-commands.c:913 +#: src/window-commands.c:912 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití" -#: src/window-commands.c:916 +#: src/window-commands.c:915 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit" -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:923 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:966 +#: src/window-commands.c:965 msgid "Create Web Application" msgstr "Vytvořit webovou aplikaci" -#: src/window-commands.c:971 +#: src/window-commands.c:970 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: src/window-commands.c:1099 +#: src/window-commands.c:1098 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/window-commands.c:1739 +#: src/window-commands.c:1738 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?" -#: src/window-commands.c:1742 +#: src/window-commands.c:1741 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2768,16 +2834,7 @@ msgstr "" "funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí " "klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?" -#: src/window-commands.c:1745 +#: src/window-commands.c:1744 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -#~ msgid "Could not start Web" -#~ msgstr "Nelze spustit WWW" - -#~ msgid "" -#~ "Startup failed because of the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n" -#~ "%s" |