diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2011-09-22 12:12:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-09-22 12:12:41 +0200 |
commit | 42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83 (patch) | |
tree | 31025436d39035fb42b71843720afd4e84f16f6e /po/as.po | |
parent | 34b709490f0c67ebf1718d7a1c39cd27ae301590 (diff) | |
download | epiphany-42964267f6368acf655e945581caf0e62ec7ae83.tar.gz |
Update Assamese translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 4670 |
1 files changed, 1619 insertions, 3051 deletions
@@ -4,19 +4,21 @@ # # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:04+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:37+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -24,2277 +26,948 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "এপিফেনিৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "ৱেব -ত সন্ধান কৰক" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউজাৰ" +msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" -msgstr "ৱেব চৰক" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"disable_unsafe_protocols সক্ৰিয় কৰা অবস্থায় ডিফল্ট প্ৰোটোকলেৰ পাশাপাশি আৰ যেসব " -"প্ৰোটোকলকে নিৰাপদ বিবেচনা কৰা হবে তাৰ একটি তালিকা।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "অন্যান্য নিৰাপদ প্ৰোটোকল" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট ক্ৰোম নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "উইন্ডো ক্ৰোমেৰ ওপৰ জাভাস্ক্ৰিপ্টেৰ নিয়ন্ত্ৰণ নিষ্ক্ৰিয় কৰো।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"সকল প্ৰকাৰ ব্ৰাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে পূৰ্ববৰ্তী আৰু পৰবৰ্তী বাটন এবং ব্ৰাউজ-" -"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্ৰিয় কৰো এবং সৰ্বাধিক ব্যবহৃত পত্ৰচিহ্ন তালিকা লুকিয়ে ৰাখো।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "এলোমেলো ইউ.আৰ.এল. নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদন নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনেৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ টুলবাৰ সম্পাদনেৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী কৰ্তৃক এপিফেনিতে ইউ.আৰ.এল. লেখাৰ ক্ষমতা বাতিল কৰো।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "টুলবাৰ সম্পাদন নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "অনিৰাপদ প্ৰোটোকলসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"অনিৰাপদ প্ৰোটোকল ব্যবহাৰ কৰে কোন জিনিষ লোড কৰা বন্ধ ৰাখো। নিৰাপদ প্ৰোটোকলগুলো হল " -"এইচ.টি.টি.পি. এবং এইচ.টি.টি.পি.এস. ।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "এপিফেনি প্ৰস্থান কৰতে পাৰছে না" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবাৰ আড়াল কৰো" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "ডিফল্ট." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "এপিফেনি'কে পূৰ্ণপৰ্দা মোডে প্ৰদৰ্শন কৰে।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ এপিফেনি'কে বন্ধ কৰাৰ অনুমতি নেই" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "সক্ৰিয় বৰ্ধিতাংশ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ হোম পৃষ্ঠােৰ ঠিকানা।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "পপ-আপ অনুমোদন কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্ৰিপ্ট ব্যবহাৰ কৰে নতুন উইন্ডো চালু কৰাৰ অনুমতি দাও (যদি " -"জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় থাকে)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "সৰ্বদা ট্যাব বাৰ দেখাও" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "NetworkManager-এৰ মাধ্যমে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অফলাইন ব্যবস্থাপনা কাৰ্যক্ৰম চালাও" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "ক্যাৰেট-এৰ (Caret) সাহায্যে ব্ৰাউজ কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "কুকি গ্ৰহণ কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"ডিফল্ট এনকোডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "ডিফল্ট ফন্টেৰ ধৰন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"ডিফল্ট ফন্টেৰ ধৰন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেৰিফ\" (Serif) আৰু \"স্যান্স-সেৰিফ\" (Sans-" -"serif) ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "জাভা সক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "সক্ৰিয়" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "History pages time range" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস পাতাৰ মেয়াদ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Home page" -msgstr "হোম পৃষ্ঠা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হবে। সম্ভাব্য মানগুলেো হল \"সাধাৰণ\", " -"\"একবাৰ\" এবং \"নিষ্ক্ৰিয়\" ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "How to print frames" -msgstr "How to print frames" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "এবং." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "আই.এস.ও.-৮৮৫৯-১" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Image animation mode" -msgstr "অ্যানিমেশন মোড" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "সক্ৰিয় বৰ্ধিতাংশগুলোৰ তালিকা তৈৰি কৰে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বাৰা নিৰ্দেশিত ৱেব পৃষ্ঠাটি দেখাৰ বাবে মাউসেৰ মধ্যম বাটনে ক্লিক কৰক" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"মূল ভিউ পেন-এৰ ওপৰ মাউসেৰ মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক কৰলে বৰ্তমানে চিহ্নিত টেক্সট দ্বাৰা " -"নিৰ্দেশিত ৱেব পৃষ্ঠাটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Minimum font size" -msgstr "ফন্টেৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "পছন্দেৰ ভাষা, দুই অক্ষৰবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Remember passwords" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা হবপ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় পত্ৰচিহ্ন বাৰ দেখাও" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবাৰ দেখাও" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"ইতিপূৰ্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্ৰাউজকৃত " -"ৱেবপৃষ্ঠাসমূহেৰ তালিকা দেখাও।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "একটিমাত্ৰ ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবাৰ দেখাও" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এৰ আকাৰ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এৰ আকাৰ (মেগাবাইট)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "এডিটৰ-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত তথ্য" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"এডিটৰ-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লেখকৃত বৈধ মানসমূহ হল " -"\"ঠিকানা\" এবং \"শিৰোনাম\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফন্টেৰ ভাষা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফন্টেৰ ভাষা। গ্ৰহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আৰবী), \"x-baltic" -"\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউৰোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-cyrillic" -"\" (সিৰিলিক অক্ষৰমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্ৰিক), \"he\" (হিব্ৰু), \"ja" -"\" (জাপানি), \"ko\" (কোৰীয়), \"zh-CN\" (সৰল চীনা), \"th\" (থাই), \"zh-TW" -"\" (প্ৰচলিত চীনা), \"tr\" (তুৰ্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য ভাষাসমূহ), \"x-western" -"\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) and \"x-devanagari" -"\" (দেবনগৰী)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The downloads folder" -msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ সংৰক্ষণেৰ ফোল্ডাৰ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" -"স্বয়ংক্ৰিয় এনকোডিং সনাক্তকাৰী। ফাঁকা পংক্তি নিৰ্দেশ কৰে যে, স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কিছু " -"সনাক্ত কৰা হবে না" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"স্বয়ংক্ৰিয় এনকোডিং সনাক্তকাৰী। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল \"\" (স্বয়ংক্ৰিয় সনাক্তকাৰী " -"ব্যবহাৰ কৰা হবে না), \"cjk_parallel_state_machine\" (পূৰ্ব এশীয় এনকোডিংসমূহ " -"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ja_parallel_state_machine\" (জাপানী এনকোডিংসমূহ " -"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ko_parallel_state_machine\" (কোৰীয় এনকোডিংসমূহ " -"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), \"ruprob\" (ৰুশ এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), " -"\"ukprob\" (ইউক্ৰেনীয় এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), " -"\"zh_parallel_state_machine\" (চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত কৰক), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (সৰল চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্ত " -"কৰক), \"zhtw_parallel_state_machine\" (প্ৰচলিত চীনা এনকোডিংসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে " -"সনাক্ত কৰক) এবং \"universal_charset_detector\" (সকল এনকোডিং স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে " -"সনাক্ত কৰক)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত যেসব তথ্য 'ইতিহাস-ভিউ'এ প্ৰদৰ্শিত হবে" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "তালিকা এবং." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"ডাউনলোডকৃত নথিপত্ৰকে যে ফোল্ডাৰে ৰাখা হবে তাৰ পাথ; অথবা \"ডাউনলোডকৃত নথিপত্ৰ\" ডিফল্ট " -"ডাউনলোড ফোল্ডাৰ, বা \"ডেস্কটপ\" ডেস্কটপ ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰবে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Toolbar style" -msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"টুলবাৰেৰ ধৰন। গ্ৰহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমেৰ ডিফল্ট ধৰন ব্যবহাৰ কৰো), \" উভয়" -"\" (টেক্সট আৰু আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনেৰ পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং \"টেক্সট" -"\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Use own colors" -msgstr "নিজস্ব ৰং ব্যবহাৰ কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Use own fonts" -msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহাৰ কৰো" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাটি যে ৰং ব্যবহাৰ কৰতে চায় তাৰ পৰিবৰ্তে ব্ৰাউজাৰেৰ নিজস্ব ৰং ব্যবহাৰ কৰো।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাটি যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰতে চায় তাৰ পৰিবৰ্তে ব্ৰাউজাৰেৰ নিজস্ব ফন্ট ব্যবহাৰ কৰো।" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "দৃশ্যতা সৰ্বমোট" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"কোন নথিপত্ৰকে যদি ব্ৰাউজাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে না পাৰে তবে তা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ডাউনলোড কৰে " -"ডাউনলোড ফোল্ডাৰে ৰাখা হয় আৰু তাৰপৰ উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনেৰ সাহায্যে খোলা হয়।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"যেখান থেকে কুকি গ্ৰহণ কৰা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"সকল সাইট\", \"বৰ্তমান সাইট" -"\", \"কোন সাইট\" থেকেই নয়।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "ৰং" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Whether to print the background images" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় ফুটাৰ-এ তাৰিখ লেখা হবে কিনা।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "হেডাৰ-এ ৱেবপৃষ্ঠা-এৰ ঠিকানা লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় ফুটাৰ-এ পৃষ্ঠা নম্বৰ (মোট পৃষ্ঠাৰ মধ্যে x) লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "মুদ্ৰণেৰ সময় হেডাৰ-এ ৱেবপৃষ্ঠা এৰ শিৰোনাম লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "এবং." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>বৈধতা</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ ঘৰ (_ঘ)" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ ক্ৰমসংগঠন (Hierarchy) (_হ)" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "সাধাৰণ নাম:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" -msgstr "বিবৰণ" +msgstr "বিবৰণসমূহ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "মেয়াদ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" -msgstr "ঘৰে লিখিত মান (_ম)" +msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +msgid "Fingerprints" +msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +msgid "Issued By" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" -msgstr "প্ৰদানেৰ তাৰিখ:" +msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +msgid "Issued To" +msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট:" +msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট:" +msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" -msgstr "ক্ৰমিক নং:" +msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +msgid "Validity" +msgstr "বৈধতা" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে</b> (_স)" +msgstr "<b>স্বচালিতভাৱে</b> (_স)" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b> অন্য কোন এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰো (_ক):</b>" +msgstr "<b> অন্য কোনো এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক (_ক):</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Cookies" -msgstr "কুকি" +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..." -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 -msgid "Downloads" -msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ" +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Cookies" +msgstr "কুকিসমূহ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড" +msgstr "পাছৱাৰ্ড" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্যাদি" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" -msgstr "টেক্সট এনকোডিং" +msgstr "লিখনী এনকোডিং" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:362 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰো" +msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" -msgstr "_Show passwords" +msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_S)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" -msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক টেক্সট" +msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." -msgstr "প্ৰাপক এবং." +msgstr "" +"সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিবলে " +"এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট: (_C)" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "ভিউ সাৰ্টিফিকেট" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>কুকি</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্ৰ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>এনকোডিং</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>হোম পৃষ্ঠা</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>ভাষা</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>পাসওয়াৰ্ড</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>অস্থায়ী নথিপত্ৰ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>ৱেব বস্তু</b>" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ… দৰ্শন কৰক (_V)" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small> চলি আছে</small>" +msgstr "<small>উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় </small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে নথিপত্ৰ ডাউনলোড কৰো আৰু তাৰপৰ খোলো (_স)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" -msgstr "ভাষা যোগ কৰো" +msgstr "ভাষা যোগ কৰক" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰো (_উ)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সনাক্তকৰণ (_য়):" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "ভাষা বেছে নিন:" +msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:541 ../src/ephy-history-window.c:271 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" -msgstr "ফাঁকা কৰা (_ম)" +msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" -msgstr "ডিফল্ট (_ড):" +msgstr "অবিকল্পিত (_f):" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "ডাউনল'ডসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "জাভাস্ক্ৰিপ্ট সক্ৰিয় কৰো (_ভ)" +msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable _Java" -msgstr "জাভা সক্ৰিয় কৰো (_জ)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "এনকোডিংসমূহ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "ফন্টসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" -msgstr "চেহাৰা এবং ফন্ট" +msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "এই ভাষাৰ বাবে (_ভ):" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1308 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "ভাষা" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাকে তাৰ নিজেেৰ ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰতে দাও (_ফ)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Let web pages specify their own c_olors" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Languages" +msgstr "ভাষাসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Monospace font:" +msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "শুধুমাত্ৰ যেসব সাইট আপনি পৰিদৰ্শন কৰেন, সেখান থেকে (_থ)" +msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" -msgstr "একান্ততা (Privacy)" +msgstr "গোপনীয়তা" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Serif font:" +msgstr "চেৰিফ ফন্ট:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাকে নিৰ্ধাৰণ কৰো (_প)" +msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "ফাঁকা ৱেবপৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ কৰো (_ফ)" +msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Spell checking" +msgstr "বানান নিৰীক্ষণ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Style" +msgstr "শৈলী" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Temporary Files" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰো (_স)" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Use s_mooth scrolling" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Web Content" +msgstr "ৱেব সমল" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" -msgstr "ঠিকানা: (_A)" +msgstr "ঠিকনা: (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Always accept" -msgstr "সৰ্বদা গ্ৰহণ কৰা (_গ)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Disk space:" -msgstr "ডিস্কেৰ স্থান (_জ):" +msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Download folder:" -msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডাৰ (_ড):" +msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "সম্পাদন" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" +msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "সৰ্বনিম্ন আকাৰ (_ব):" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" -msgstr "কখনো গ্ৰহণ কৰা হবে না (_ক)" +msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remember passwords" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা হবে (_R)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Variable width:" -msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>পটভূমি</b>" +#: ../data/glade/print.ui.h:1 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>ফুটাৰ</b>" +#: ../data/glade/print.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>ফ্ৰেম</b>" +#: ../data/glade/print.ui.h:3 +msgid "Footers" +msgstr "ফুটাৰসমূহ" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>হেডাৰ</b>" +#: ../data/glade/print.ui.h:4 +msgid "Frames" +msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "চলি আছে" +#: ../data/glade/print.ui.h:5 +msgid "Headers" +msgstr "হেডাৰসমূহ" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "শুধুমাত্ৰ নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)" +msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনাম (_ষ)" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_ম)" +msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "দিন(_D)" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" -msgstr "_Each frame separately" +msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকানা (_ক)" - -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:219 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো দেখাও... (_দ)" - -#: ../embed/downloader-view.c:374 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:378 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:439 -msgid "_Pause" -msgstr "স্থগিত (_P)" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:439 -msgid "_Resume" -msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_প)" +#: ../embed/ephy-download.c:171 +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../embed/downloader-view.c:477 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "The file “%s” has been downloaded." +#: ../embed/ephy-embed.c:568 +msgid "Web Inspector" +msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক" -#: ../embed/downloader-view.c:480 -msgid "Download finished" -msgstr "Download finished" +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "Epiphany -ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:505 -#, c-format +#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." msgstr "" -"%s\n" -"সম্পন্ন: %s ; সম্পূৰ্ন: %s" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:515 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/ephy-download.c:129 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1663 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" - -#: ../embed/downloader-view.c:552 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d ডাউনলোড" -msgstr[1] "%d ডাউনলোড" - -#: ../embed/downloader-view.c:652 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "The file “%s” has been added to the downloads queue." - -#: ../embed/downloader-view.c:655 -msgid "Download started" -msgstr "Download started" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:729 ../embed/downloader-view.c:742 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "অজানা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:734 -msgid "download status|Failed" -msgstr "ব্যৰ্থ" - -#: ../embed/downloader-view.c:801 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 -msgid "File" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../embed/downloader-view.c:824 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:835 -msgid "Remaining" -msgstr "অবশিষ্ট" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 -msgid "Blank page" -msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" - -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Redirecting to “%s”…" - -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Transferring data from “%s”…" - -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Waiting for authorization from “%s”…" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Loading “%s”…" - -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 -msgid "Loading…" -msgstr "Loading…" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "এপিফেনিকে এখন ব্যবহাৰ কৰা যাবে না। কাৰণ মোজিলাকে চালু কৰা যায় নি।" +"আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা ভঙা " +"প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Send an email message to “%s”" +msgstr "“%s” -লে এটা ই-মেইল বাৰ্তা পঠাওক" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "আৰবি (_IBM-864)" +msgstr "আৰবি (IBM-864) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "আৰবি (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "আৰবি (_MacArabic)" +msgstr "আৰবি (MacArabic) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "আৰবি (_Windows-1256)" +msgstr "আৰবি (Windows-1256) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "বাল্টিক (_ISO-8859-13)" +msgstr "বাল্টোক (ISO-8859-13 (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "বাল্টিক (I_SO-8859-4)" +msgstr "বাল্টোক (ISO-8859-4) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "বাল্টিক (_Windows-1257)" +msgstr "বাল্টোক (Windows-1257) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "আৰ্মেনিয় (ARMSCII-8) (_আ)" +msgstr "আৰ্মেনিয় (ARMSCII-8) (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "জৰ্জিয় (GEOSTD8) (_ৰ)" +msgstr "জৰ্জিয় (GEOSTD8) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_IBM-852)" +msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (IBM-852) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (I_SO-8859-2)" +msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (ISO-8859-2) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_MacCE)" +msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (MacCE) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (_Windows-1250)" +msgstr "মধ্য ইউৰোপিয় (Windows-1250) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "সৰল চীনা (_GB18030)" +msgstr "সৰল চীনা (GB18030) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "সৰল চীনা (G_B2312)" +msgstr "সৰল চীনা (GB2312) (_B)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "সৰল চীনা (GB_K)" +msgstr "সৰল চীনা (GBK) (_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "সৰল চীনা (_HZ)" +msgstr "সৰল চীনা (HZ) (_H)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "সৰল চীনা (_ISO-2022-CN)" +msgstr "সৰল চীনা (ISO-2022-CN) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা (Big_5)" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা (Big5-HK_SCS)" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (Big5-HKSCS) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা (_EUC-TW)" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক চীনা (EUC-TW) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "সিৰিলিক (_IBM-855)" +msgstr "সিৰিলিক (IBM-855) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "সিৰিলিক (I_SO-8859-5)" +msgstr "সিৰিলিক (ISO-8859-5) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "সিৰিলিক (IS_O-IR-111)" +msgstr "সিৰিলিক (ISO-IR-111) (_O)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "সিৰিলিক (_KOI8-R)" +msgstr "সিৰিলিক (KOI8-R) (_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "সিৰিলিক (_MacCyrillic)" +msgstr "সিৰিলিক (MacCyrillic) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "সিৰিলিক (_Windows-1251)" +msgstr "সিৰিলিক (Windows-1251) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "সিৰিলিক/ৰুশ (IBM-866) (_ৰ)" +msgstr "সিৰিলিক/ৰুশ (IBM-866) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "গ্ৰিক (_ISO-8859-7)" +msgstr "গ্ৰিক (ISO-8859-7) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "গ্ৰিক (_MacGreek)" +msgstr "গ্ৰিক (MacGreek) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "গ্ৰিক (_Windows-1253)" +msgstr "গ্ৰিক (Windows-1253) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "গুজৰাটি (_MacGujarati)" +msgstr "গুজৰাটি (MacGujarati) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "গুৰুমুখি (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "গুৰুমুখি (MacGurmukhi) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "হিন্দি (Mac_Devanagari)" +msgstr "হিন্দি (MacDevanagari) (_D)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "হিব্ৰু (_IBM-862)" +msgstr "হিব্ৰু (IBM-862) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "হিব্ৰু (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "হিব্ৰু (ISO-8859-8-I) (_O)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "হিব্ৰু (_MacHebrew)" +msgstr "হিব্ৰু (MacHebrew) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "হিব্ৰু (_Windows-1255)" +msgstr "হিব্ৰু (Windows-1255) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "দৃশ্যমান হিব্ৰু (ISO-8859-8) (_দ)" +msgstr "দৃশ্যমান হিব্ৰু (ISO-8859-8) (_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "জাপানি (_EUC-JP)" +msgstr "জাপানি (EUC-JP) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "জাপানি (_ISO-2022-JP)" +msgstr "জাপানি (ISO-2022-JP) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "জাপানি (_Shift-JIS)" +msgstr "জাপানি (Shift-JIS) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "কোৰিয় (_EUC-KR)" +msgstr "কোৰিয় (EUC-KR) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "কোৰিয় (_ISO-2022-KR)" +msgstr "কোৰিয় (ISO-2022-KR) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "কোৰিয় (_JOHAB)" +msgstr "কোৰিয় (JOHAB) (_J)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "কোৰিয় (_UHC)" +msgstr "কোৰিয় (UHC) (_U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_স)" +msgstr "সেলটোক (ISO-8859-14) (_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_ড)" +msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "নৰ্ডিক (ISO-8859-10) (_ন)" +msgstr "নৰ্ডিক (ISO-8859-10) (_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "ফাৰ্সি (MacFarsi) (_ফ)" +msgstr "ফাৰ্সি (MacFarsi) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "ক্ৰোশিয় (Mac_Croatian)" +msgstr "ক্ৰোশিয় (MacCroatian) (_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "ৰুমানিয় (MacRomanian) (_ঈ)" +msgstr "ৰুমানিয় (MacRomanian) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "ৰুমানিয় (ISO-8859-16) (_ৰ)" +msgstr "ৰুমানিয় (ISO-8859-16) (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয় (ISO-8859-3) (_ণ)" +msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয় (ISO-8859-3) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "থাই (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "থাই (IS_O-8859-11)" +msgstr "থাই (ISO-8859-11) (_O)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "থাই (Windows-874) (_থ)" +msgstr "থাই (Windows-874) (_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "তুৰ্কি (_IBM-857)" +msgstr "তুৰ্কি (IBM-857) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "তুৰ্কি (I_SO-8859-9)" +msgstr "তুৰ্কি (ISO-8859-9) (_S)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "তুৰ্কি (_MacTurkish)" +msgstr "তুৰ্কি (MacTurkish) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "তুৰ্কি (_Windows-1254)" +msgstr "তুৰ্কি (Windows-1254) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (_KOI8-U)" +msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (KOI8-U) (_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (Mac_Ukrainian)" +msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেইনিয় (MacUkrainian) (_U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "ভিয়েতনামি (_TCVN)" +msgstr "ভিয়েতনামি (TCVN) (_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "ভিয়েতনামি (_VISCII)" +msgstr "ভিয়েতনামি (VISCII) (_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "ভিয়েতনামি (V_PS)" +msgstr "ভিয়েতনামি (VPS) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "ভিয়েতনামি (_Windows-1258)" +msgstr "ভিয়েতনামি (Windows-1258) (_W)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "পশ্চিমা (_IBM-850)" +msgstr "পশ্চিমা (IBM-850) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "পশ্চিমা (_ISO-8859-1)" +msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-1) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "পশ্চিমা (IS_O-8859-15)" +msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-15) (_O)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "পশ্চিমা (_MacRoman)" +msgstr "পশ্চিমা (MacRoman) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "পশ্চিমা (_Windows-1252)" +msgstr "পশ্চিমা (Windows-1252) (_W)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "ইংৰেজি (_US-ASCII)" +msgstr "ইংৰেজি (US-ASCII) (_U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_১)" +msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_৬)" +msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_৩)" +msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_২)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "চীনা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "সৰলীকৃত চীনা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "পূৰ্ব এশিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "জাপানি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "কোৰিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "ৰুশ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "বিশ্বময়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "ইউক্ৰেইনিয়" +msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "অজ্ঞাত (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:517 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" -msgstr "সকল" +msgstr "সকলো]" -#: ../embed/ephy-history.c:685 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" -msgstr "অন্যান্য" +msgstr "অন্য" -#: ../embed/ephy-history.c:691 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰ" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 -msgid "Save" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "অজানা" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "এই সম্ভাব্য অনিৰাপদ নথিপত্ৰটি কি ডাউনলোড কৰা হবে?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n" -"\n" -"“%s” নথিপত্ৰটি খোলা বিপজ্জনক হতে পাৰে কাৰণ এটি আপনাৰ ডকুমেন্টেৰ ক্ষতি কৰতে আৰু " -"একান্ততা (Privacy) নষ্ট কৰতে পাৰে। খোলাৰ পৰিবৰ্তে নথিপত্ৰটিকে আপনি ডাউনলোড কৰে " -"সংৰক্ষণ কৰতে পাৰেন।" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 -msgid "Open this file?" -msgstr "নথিপত্ৰটি কি খুলবো?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n" -"\n" -"আপনি “%s” নথিপত্ৰটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহাৰ কৰে খুলতে পাৰেন।" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 -msgid "Download this file?" -msgstr "নথিপত্ৰটি কি ডাউনলোড কৰবো?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"নথিপত্ৰেৰ ধৰন: “%s” ।\n" -"\n" -"“%s” নথিপত্ৰটি খোলাৰ মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনাৰ সিস্টেমে নেই। তবে খোলাৰ পৰিবৰ্তে " -"একে আপনি ডাউনলোড কৰতে পাৰেন।" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:331 -msgid "_Save As..." -msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "“%s” প্ৰোটোকলটি সমৰ্থিত নয়।" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "“%s” প্ৰোটোকলটি সমৰ্থিত নয়।" - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"সমৰ্থিত প্ৰোটোকলগুলো হল “এইচ.টি.টি.পি.”, “এইচ.টি.টি.পি.এস.”, “এফ.টি.পি.”, " -"“নথিপত্ৰ”, “এস.এম.বি.”, এবং “এস.এফ.টি.পি.”।" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "“%s” নামক নথিপত্ৰটি পাওয়া যায় নি।" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "“%s” নামক নথিপত্ৰটি পাওয়া যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "পুনৰায় নথিপত্ৰেৰ অবস্থান দেখে নিন আৰু তাৰপৰ আবাৰ চেষ্টা কৰক।" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "“%s”-কে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s”-কে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "" -"আপনি ইন্টাৰনেটে সংযুক্ত আছেন কিনা তা পৰীক্ষা কৰক, এবং ঠিকানাটি সঠিক কিনা সে " -"ব্যাপাৰেও নিশ্চিত হোন।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" -"এই ৱেবপৃষ্ঠাটি যদি অতীতে থেকে থাকে, তবে আপনি এৰ একটি আৰ্কাইভকৃত সংস্কৰণ খুঁজে পেতে " -"পাৰেন:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "“%s” সংযোগ প্ৰদানে অস্বীকাৰ কৰেছে।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "“%s” সংযুক্ত হতে অস্বীকাৰ কৰেছে।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "সমস্যাটিৰ সম্ভাব্য কাৰণ হল" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "<ul><li>কিছু সাৰ্ভিস চালু কৰা হয় নি, অথবা পোৰ্ট নম্বৰ %d ভুল হয়েছে।<li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "<ul><li>কিছু সাৰ্ভিস চালু কৰা হয় নি, অথবা আপনি পোৰ্ট নম্বৰ ভুল লিখেছেন।<li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" -"সম্ভবত সাৰ্ভাৰটি অতিৰিক্ত ব্যস্ত অথবা আপনাৰ সিস্টেমেৰ নেটওয়াৰ্ক সংযোগে সমস্যা " -"ৰয়েছে। পৰে আবাৰ চেষ্টা কৰে দেখুন।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "আপনি যে ৱেবপৃষ্ঠাটি দেখতে চাচ্ছেন, হয়তো তাৰ একটি পুৰনো সংস্কৰণ আছে:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "“%s” সংযোগে বিঘ্ন ঘটিয়েছে।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "“%s” সংযোগে বিঘ্ন ঘটিয়েছে।" +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "সাৰ্ভাৰ সাড়া দিতে অত্যধিক দেৰি কৰায় সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছে।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -msgid "Invalid Address" -msgstr "ভুল ঠিকানা।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 -msgid "Invalid address." -msgstr "ভুল ঠিকানা।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "আপনি যে ঠিকানাটি লিখেছেন তা ভুল।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +msgid "Installed plugins" +msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "“%s”-কে অনেক বেশি সংখ্যক বাৰ redirect কৰা হয়েছে।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Enabled" +msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "সৰ্বমোট." +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "হয়" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "নহয়" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "“%s”-এৰ বাবে এনক্ৰিপ্টেড সংযোগ প্ৰয়োজন।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "Mime ধৰণ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s”-এৰ বাবে এনক্ৰিপ্টেড সংযোগ প্ৰয়োজন।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "বিৱৰণ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "এনক্ৰিপশন-এৰ সমৰ্থন ইনস্টল কৰা নেই বলে এই ডকুমেন্টটি লোড কৰা যায় নি।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "অনুসৰ্গসমূহ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "“%s” সংযোগ ছিন্ন কৰেছে।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "“%s” সংযোগ ছিন্ন কৰেছে।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "কোন কিছু পড়তে পাৰাৰ পূৰ্বেই সাৰ্ভাৰ সংযোগ ছিন্ন কৰে দিয়েছে।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +msgid "Applications" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড কৰা যায় না।" +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "অফ-লাইন মোডে ডকুমেন্ট লোড কৰা যায় না।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "এই ডকুমেন্টটি দেখাৰ বাবে “অফলাইনে কাজ কৰো” নিষ্ক্ৰিয় কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "Access Denied to Port “%d” of “%s”" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 -#, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "Access denied to port “%d” of “%s”." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -msgid "" -"This address uses a network port which is normally used for purposes other " -"than Web browsing." -msgstr "নেটওয়াৰ্ক হলো উল্লিখিত সময় অবধি." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:457 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযুক্ত হওয়া যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" -"প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে দেখুন। এৰপৰও যদি সংযুক্ত হতে সমস্যা হয়, " -"তবে আপনাৰ প্ৰক্সি সাৰ্ভাৰে অথবা নেটওয়াৰ্ক সংযোগে সমস্যা ৰয়েছে।" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:191 +msgid "Installed on:" +msgstr "-ত ইনস্টল আছে:" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:472 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 +msgid "Blank page" +msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 -msgid "Could not display content." -msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না।" +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 +msgid "Not now" +msgstr "এতিয়া নহয়" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "এই পৃষ্ঠাটি যে ধৰনেৰ কম্প্ৰেশন ব্যবহাৰ কৰে, তা অসমৰ্থিত বা অবৈধ।" +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 +msgid "Store password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:695 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "Google Cache'ৰ মধ্যে" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:703 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "ইন্টাৰনেট আৰ্কাইভে" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1353 -msgid "Untitled" -msgstr "শিৰোনামহীন" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -msgid "_Abort Script" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট পৰিচিতি (_প)" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 -msgid "Don't Save" -msgstr "ৰক্ষা নকৰিব" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "সৰ্বধৰনেৰ নথিপত্ৰ" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "ৱেবপৃষ্ঠা" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 -msgid "Text files" -msgstr "টেক্সট নথিপত্ৰ" +"<big>আপুনি <b>%s</b> -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> -ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</" +"big>" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 -msgid "XML files" -msgstr "এক্স.এম.এল. নথিপত্ৰ" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 -msgid "XUL files" -msgstr "XUL নথিপত্ৰ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94 -#, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "Accept cookie from %s?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "গ্ৰহণ কৰক?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "The site wants to modify an existing cookie." +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +msgid "Deny" +msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110 -msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "The site wants to set a cookie." +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +msgid "Allow" +msgstr "অনুমতি দিয়ক" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "দ্বিতীয়." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 -#, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "আপোনাৰ ওচৰত এই ছাইটৰ পৰা %d কুকি ইতিমধ্যে আছে ।" -msgstr[1] "আপোনাৰ ওচৰত এই ছাইটৰ পৰা %d কুকিসমূহ ইতিমধ্যে আছে ।" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "Apply this _decision to all cookies from this site" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1699 -msgid "_Reject" -msgstr "প্ৰত্যাখ্যান (_R)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:280 -msgid "_Accept" -msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "The web site “%s” requests that you sign the following text:" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -msgid "_Sign text" -msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 -msgid "Options" -msgstr "বিকল্প" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "<b>%s</b> -ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 -msgid "Print this page?" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক?" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +msgid "None specified" +msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 -msgid "Preparing to print" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰ্মেৰ প্ৰস্তুতি" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" -msgstr "Cancelling print" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "স্পুল কৰা হচ্ছে..." +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -msgid "Print error" -msgstr "Print error" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "Printing “%s”" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন (_ব)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "“%s”-এৰ নিকট পৰিচয় প্ৰদানেৰ বাবে একটি সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণেৰ বাবে একটি সাৰ্টিফিকেট বেছে নিন।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ বিস্তাৰিত বিবৰণ (_ব)" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:272 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 -msgid "_View Certificate" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"“%s” সাইটটি “%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰেছে। আপনাৰ গোপনীয় তথ্য চুৰি " -"কৰাৰ বাবে অন্য কাৰো পক্ষে আপনাৰ যোগাযোগ ব্যবস্থায় আঁড়ি পাতা সম্ভব।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" -"আপনি যদি “%s” এবং “%s”-কে বিশ্বাস কৰেন, শুধুমাত্ৰ সে ক্ষেত্ৰেই এই নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত " -"তথ্য গ্ৰহণ কৰক।" +"<p><strong>%s</strong> -ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</" +"p><p><em>%s</em></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে " +"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ " +"কৰিব নাপাহৰিব।</p>" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত ভুল তথ্য গ্ৰহণ কৰা হবে কি?" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 +msgid "Try again" +msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"“%s”-এৰ ওপৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বিশ্বাস স্থাপন কৰা যায় নি। এটি অসম্ভব নয় যে, গোপনীয় " -"তথ্য চুৰি কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কেউ আপনাৰ যোগাযোগ ব্যবস্থায় আড়ি পেতেছে।" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"আপনি যদি নিশ্চিতভাবে “%s”-এৰ সাথে সংযুক্ত থাকেন শুধুমাত্ৰ সেক্ষেত্ৰেই এই সাইটটিৰ " -"সাথে যুক্ত হন।" +"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>এনে " +"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>%" +"s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:475 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "অবিশ্বস্ত সাইটেৰ সাথে কি সংযোগ স্থাপন কৰা হবে?" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 +msgid "Load again anyway" +msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:479 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত এই তথ্যকে এখন থেকে বিশ্বাস কৰবে (_ব)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:480 -msgid "Co_nnect" -msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "মেয়াদ উত্তীৰ্ণ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য কি গ্ৰহণ কৰা হবে কি?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "“%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্যেৰ মেয়াদ %s-এ উত্তীৰ্ণ হয়েছে।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "এখনো বৈধতা পায় নি এৰকম নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য কি গ্ৰহণ কৰা হবে?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "“%s”-এৰ নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য %s-এৰ পূৰ্বে বৈধতা পাবে না।" - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "আপনাকে নিশ্চিত কৰতে হবে যে, আপনাৰ কম্পিউটাৰটি নিৰ্ভুল সময় ব্যবহাৰ কৰছে।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:606 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "Cannot establish connection to “%s”" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:611 -#, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:645 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "নতুন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষকে (CA) কি বিশ্বাস কৰা যাবে?" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650 -msgid "_Trust CA" -msgstr "সি.এ.-কে (CA) বিশ্বাস কৰো (_ব)" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগিনসমূহ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "ৱেবসাইট সনাক্তকৰণেৰ বাবে কি নতুন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষ (CA) “%s”-কে বিশ্বাস কৰা যায়?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." -msgstr "" -"কোন সাৰ্টিফিকেট কৰ্তৃপক্ষকে (CA) বিশ্বাস কৰাৰ পূৰ্বে আপনাৰ উচিৎ সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা " -"পৰীক্ষা কৰা।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:745 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "এই সাৰ্টিফিকেট এখনই বিদ্যমান।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:746 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই আমদানী (Import) কৰা হয়েছে।" +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 -msgid "Select Password" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিৰ্বাচন" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 +msgid "Loading…" +msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…" -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. #. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সুৰক্ষাৰ বাবে একটি পাসওয়াৰ্ড নিৰ্বাচন কৰক" - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837 -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ পাসওয়াৰ্ড লিখুন" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট বাতিলকৰণ তালিকা আমদানী (Import) কৰা হয়েছে" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট বাতিলকৰণ তালিকা সফলভাবে আমদানী (Import) কৰা হয়েছে" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939 -msgid "Unit:" -msgstr "একক:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 -msgid "Next Update:" -msgstr "পৰবৰ্তী আপডেট:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈশিষ্ট্য" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1278 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "নিম্নলিখিত কাজে সাৰ্টিফিকেটটি ব্যবহাৰ কৰা যাবে:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1281 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "সাৰ্টিফিকেটটি বাতিল হওয়াৰ কাৰণে এৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1284 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "অবিশ্বস্ত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদানকাৰী অবিশ্বস্ত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদানকাৰী অপৰিচিত হওয়ায় সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "সি.এ. (CA) সনদপত্ৰ অবৈধ হওয়ায় এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা যায় নি।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1440 -msgid "Change Token Password" -msgstr "Change Token Password" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "Choose a password for the “%s” token" +msgid "%s Files" +msgstr "%s নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1449 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "Change the password for the “%s” token" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1533 -msgid "Get Token Password" -msgstr "Get Token Password" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "নথিপত্ৰ এটা বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1541 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "Please enter the password for the “%s” token" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1607 -msgid "Please select a token:" -msgstr "Please select a token:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1626 -msgid "_Select" -msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ নথিপত্ৰ সংস্কৰণ '%s'" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1679 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "Escrow the secret key?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1688 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1702 -msgid "_Allow" -msgstr "_Allow" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "ব্যক্তিগত কী (Private Key) তৈৰি কৰা হচ্ছে।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উৎপন্ন না হওয়া পৰ্যন্ত অপেক্ষা কৰক। " -"এ কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পাৰে।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "Security Notice" -msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত বিজ্ঞপ্তি" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -"padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -msgstr "ৰং এবং হলো হলো." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "Security Warning" -msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত সতৰ্কবাণী" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি স্বল্পমাত্ৰাৰ নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" -"এই ৱেবপৃষ্ঠাে আপনি যা দেখছেন বা লিখছেন, অন্য কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে তা সহজেই জেনে " -"নেওয়া সম্ভব।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠােৰ কিছু অংশ একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হয়" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"এই ৱেবপৃষ্ঠাে আপনি যা দেখছেন বা লিখছেন তাৰ কিছু অংশ একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ " -"কৰে পাঠানো হবে, ফলে অন্য যে কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে এই প্ৰেৰিত তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া " -"সম্ভব।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "এই তথ্যকে কি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে পাঠানো হবে?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"এখানে আপনি যা লিখেছেন তা একটি অনিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে পাঠানো হবে, ফলে অন্য " -"যে কাৰো পক্ষে আঁড়ি পেতে এই প্ৰেৰিত তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া সম্ভব।" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 -msgid "_Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈ আছে" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" -"এই ৱেবপৃষ্ঠাটি একটি নিৰাপদ সংযোগ ব্যবহাৰ কৰে লোড কৰা হলেও ৱেবপৃষ্ঠাে যে তথ্য আপনি " -"লিখেছেন তা প্ৰেৰণ কৰা হবে একটি অনিৰাপদ সংযোগেৰ মাধ্যমে, ফলে অন্য যে কাৰো পক্ষে " -"আঁড়ি পেতে এই তথ্য সহজেই জেনে যাওয়া সম্ভব।" - -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s Files" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰি" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf ত্ৰুটি:\n" -" %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s খোলা হচ্ছে" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Opening %d Item" -msgstr[1] "Opening %d Items" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2303,330 +976,209 @@ msgstr[1] "Opening %d Items" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” দেখুৱাওক " -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" +msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)" +msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো" +msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" -msgstr "সকল সমৰ্থিত ধৰন" +msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +msgid "Web pages" +msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +msgid "Images" +msgstr "ছবিসমূহ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +msgid "All files" +msgstr "সকলো ধৰণৰ নথিপত্ৰ" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "“%s”-এৰ ভেতৰ কোন অস্থায়ী ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা যায় নি।" +msgstr "“%s” -ৰ ভিতৰ এটা অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "“%s” এখনো বিদ্যমান। অনুগ্ৰহপূৰ্বক এটিকে পথ থেকে দূৰ কৰক।" +msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পথৰ পৰা দূৰ কৰক।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "“%s” নামক ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায় নি।" +msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।" -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "“%s” ডিৰেক্টৰিটি অপৰিবৰ্তনীয়" +msgstr "“%s” ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "আপনাৰ এই ডিৰেক্টৰিতে নথিপত্ৰ তৈৰিৰ অনুমতি নেই।" +msgstr "আপোনাৰ এই ডাইৰেকটৰিত নথিপত্ৰ সৃষ্টোৰ অনুমতি নাই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" -msgstr "ডিৰেক্টৰিটি অপৰিবৰ্তনীয়" +msgstr "ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "বিদ্যমান নথিপত্ৰ “%s”-এৰ ওপৰ দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" +msgstr "অস্তিত্ববান নথিপত্ৰ “%s” -ৰ উপৰত লিখা নাযায়" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"এই নামে একটি নথিপত্ৰ আগে থেকেই বিদ্যমান এবং এৰ ওপৰ দিয়ে কিছু লেখাৰ অনুমতি আপনাৰ " -"নেই।" +"এই নামে এটা নথিপত্ৰ আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ " +"নাই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" +msgstr "নথিপত্ৰৰ উপৰত লিখা নাযায়" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা গেল না: %s" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "আৰবি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "বাল্টিক" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "সিৰিলিক" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "দেবনাগৰি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "গ্ৰিক" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "হিব্ৰু" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "জাপানি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "কোৰিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "সৰল চীনা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "তামিল" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "থাই" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "প্ৰচলিত চীনা (হংকং)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "তুৰ্কি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "আৰ্মেনিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "বাংলা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "সমন্বিত কানাডিয় সিলেবিক" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "ইথিওপিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "জৰ্জিয়" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "গুজৰাটি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "গুৰুমুখি" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "খেমাৰ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "মালয়লাম" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "পশ্চিমা" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "অন্যান্য স্ক্ৰিপ্ট" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 -msgid "_Domain:" -msgstr "ডোমেইন:(_D)" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 -msgid "_New password:" -msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:(_N)" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চিত কৰক (_f):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 -msgid "Password quality:" -msgstr "পাসওয়াৰ্ডেৰ মান:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "Do not remember this password" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰা নগল: %s" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) -ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা " +"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany -ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ " +"পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Mozilla -ৰ পৰা কুকি নথিপত্ৰ কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1327 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1458 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1822 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:284 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Address Entry" -msgstr "ঠিকানাৰ এন্ট্ৰি" +msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" -msgstr "ডাউনলোড কৰক(_D)" +msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "আজ প্ৰথম" +msgstr "আজি %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "প্ৰথম" +msgstr "যোৱাকালী %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "প্ৰথম" +msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "প্ৰথম" +msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" @@ -2635,1825 +1187,1821 @@ msgstr "প্ৰথম" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "১২৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "১৭৫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "৩০০%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:808 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠােৰ একটি লিঙ্ক তৈৰি কৰতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ফেলে দাও" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "অনিৰাপদ প্ৰোটোকল।" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" -"ঠিকানাটি লোড কৰা হয় নি। এৰ কাৰণ হল, এটি একটি অনিৰাপদ প্ৰোটোকল ব্যবহাৰ কৰেে " -"এবং এ কাৰণে সিস্টেমেৰ বাবে হুমকি স্বৰূপ।" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 -msgid "No address found." -msgstr "কোন ঠিকানা পাওয়া যায় নি।" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "সমাপ্ত হল" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 +#: ../src/window-commands.c:315 +msgid "Open" +msgstr "খোলক" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "এই নথিপত্ৰে কোন ৱেব ঠিকানা পাওয়া যায় নি।" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক" -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "এপিফেনি ডেস্কটপ নথিপত্ৰেৰ প্লাগ-ইন" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +msgid "Starting…" +msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "এবং." +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক" + +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +msgid "Clear" +msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "Executes the script “%s”" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d-টি অনুৰূপ (_S)" -msgstr[1] "%d-টি অনুৰূপ (_S)" +msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)" +msgstr[1] "%d সদৃশ (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "%d-টি অনুৰূপ পত্ৰচিহ্নেৰ সাথে একীভূত কৰো (_U)" -msgstr[1] "%d-টি অনুৰূপ পত্ৰচিহ্নেৰ সাথে একীভূত কৰো (_U)" +msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)" +msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "“%s” দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "%s বৈশিষ্ট্য" +msgstr "%s বৈশিষ্ট্যসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" -msgstr "শিৰোনাম (_T):" +msgstr "শীৰ্ষক (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" -msgstr "ঠিকানা (_d):" +msgstr "ঠিকনা (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" -msgstr "বিষয় (_o):" +msgstr "বিষয়সমূহ (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "Sho_w all topics" +msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 -msgid "Search the web" -msgstr "ৱেব-এ অনুসন্ধান কৰো" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Entertainment" msgstr "বিনোদন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "News" -msgstr "খবৰ" +msgstr "বাতৰি" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Shopping" -msgstr "Shopping" +msgstr "বজাৰ কৰা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Sports" -msgstr "খেলা" +msgstr "খেলসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Travel" msgstr "ভ্ৰমণ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নকে কি আপডেট কৰবো?" +msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "পত্ৰচিহ্নকৃত ৱেবপৃষ্ঠাটি “%s”-এ স্থানান্তৰিত হয়েছে।" +msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 msgid "_Don't Update" -msgstr "আপডেট কৰা হবে না (_D)" +msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 msgid "_Update" -msgstr "আপডেট কৰক (_U)" +msgstr "আপডেইট কৰক (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেট কৰা হবে কি?" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "সমগ্ৰ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "সকলো" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "নিয়মিত প্ৰদৰ্শিত" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" +msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "শ্ৰেণীবহিৰ্ভূত" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" +msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" -msgstr "সাইট" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +msgid "Untitled" +msgstr "শীৰ্ষকহীন" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" -msgstr "এই বিষয় থেকে অপসাৰণ কৰো" +msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" +msgstr "দৰ্শন (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgstr "সহায় (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "নতুন বিষয় (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" -msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈৰি কৰো" +msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1400 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)" -msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)" +msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" +msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1403 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)" -msgstr[1] "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)" +msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" +msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" -msgstr "_Rename…" +msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰো" +msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টিকে প্ৰদৰ্শন কৰো বা এৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰো" +msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "অন্য কোন ব্ৰাউজাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ থেকে পত্ৰচিহ্ন আমদানী (Import) কৰো" +msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "পত্ৰচিহ্নকে নথিপত্ৰে ৰপ্তানী (Export) কৰো" +msgstr "পত্ৰচিহ্নক নথিপত্ৰলে এক্সপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোকে বন্ধ কৰে দাও" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" msgstr "কাট কৰক (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1413 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:770 -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Copy" msgstr "কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" -msgstr "পেস্ট কৰক (_P)" +msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিকে মুছে ফেলো" +msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "সকল পত্ৰচিহ্ন বা টেক্সট চিহ্নিত কৰো" +msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +msgstr "সমলসমূহ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 msgid "_About" -msgstr "পৰিচিতি (_A)" +msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ ডেভেলপাৰদেৰ স্বীকৃতি প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ-এ প্ৰদৰ্শন কৰো (_S)" +msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টিকে টুলবাৰ-এ প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" -msgstr "শিৰোনাম (_T)" +msgstr "শীৰ্ষক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -msgid "Show only the title column" -msgstr "শুধুমাত্ৰ শিৰোনামেৰ কলাম দেখাও" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "শিৰোনাম এবং ঠিকানা (_i)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকনা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "শিৰোনাম আৰু ঠিকানা উভয়েৰ কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" -msgstr "একটি বিষয় লিখুন" +msgstr "এটা বিষয় লিখক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" +msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" -msgstr "এই বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" +msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -"এই বিষয়কে মুছে ফেললে এৰ অন্তৰ্গত সকল পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তাৰা অন্য " -"কোন বিষয়েৰও অন্তৰ্ভুক্ত হয়। তবে পত্ৰচিহ্নগুলো মুছে ফেলা যাবে না।" +"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য " +"বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" -msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla “%s” প্ৰোনথিপত্ৰ" +msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"পত্ৰচিহ্নেৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হওয়ায় বা এৰ ধৰন অসমৰ্থিত হওয়ায় তা থেকে পত্ৰচিহ্ন " -"আমদানী কৰা যায় নি।" +"পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ " +"পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন নথিপত্ৰ" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" -msgstr "নথিপত্ৰ:" +msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক (_m)" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক:" +msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409 -#: ../src/ephy-history-window.c:766 -msgid "_Copy Address" -msgstr "ঠিকানা কপি কৰো (_C)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +msgid "File" +msgstr "নথিপত্ৰ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1674 -#: ../src/ephy-history-window.c:1119 -msgid "Clear" -msgstr "Clear" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 +msgid "_Copy Address" +msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1688 -#: ../src/ephy-history-window.c:1127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" -msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" +msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" -msgstr "বিষয়" +msgstr "বিষয়সমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1956 -#: ../src/ephy-history-window.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" -msgstr "Title" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1967 -#: ../src/ephy-history-window.c:1459 -msgid "Address" -msgstr "ঠিকানা" +msgstr "শীৰ্ষক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নেৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ খোলো" +msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_T)" +msgstr "নতুন টেবসমূহত খোলক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ নতুন টেবসমূহত খোলক" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" -msgstr "Related" +msgstr "প্ৰাসংগিক" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" -msgstr "Topic" +msgstr "বিষয়" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Create topic “%s”" - -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:345 -msgid "Encodings" -msgstr "এনকোডিং" +msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" -msgstr "অন্যান্য" +msgstr "অন্য (_O)..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" -msgstr "অন্যান্য এনকোডিং" +msgstr "অন্য এনকোডিংসমূহ" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:361 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে (_A)" +msgstr "স্বচালিত (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" -msgstr "পাওয়া যায়নি" +msgstr "পোৱা নগল" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" -msgstr "Wrapped" +msgstr "মেৰিয়াই থোৱা" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" -msgstr "লিঙ্ক অনুসন্ধান:" +msgstr "লিঙ্ক সন্ধান কৰক:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" -msgstr "অনুসন্ধান:" +msgstr "সন্ধান কৰক:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Case sensitive" +msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" -msgstr "অনুসন্ধান পূৰ্বাবস্থা" +msgstr "সন্ধান কৰক পূৰ্বাবস্থা" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" -msgstr "অনুসন্ধান পৰবৰ্তী" +msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক " -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধান সৰ্বমোট পংক্তি" +msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:592 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 msgid "Go" -msgstr "যাও" +msgstr "যাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "যোগ কৰক পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... " -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে পত্ৰচিহ্ন তালিকায় যোগ কৰো" +msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰো" +msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে মুছে ফেলো" +msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" -msgstr "সকল ব্ৰাউজ-ইতিহাস লিঙ্ক বা টেক্সট চিহ্নিত কৰো" +msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" -msgstr "ইতিহাস" +msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Clear your browsing history" +msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" -msgstr "ডিসপ্লে" - -#: ../src/ephy-history-window.c:231 -msgid "Show the title column" -msgstr "Show the title column" +msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" -msgstr "ঠিকানা (_A)" - -#: ../src/ephy-history-window.c:233 -msgid "Show the address column" -msgstr "Show the address column" +msgstr "ঠিকনা (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" -msgstr "তাৰিখ এবং সময়" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:235 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" -msgstr "এবং" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Clear browsing history?" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?" -#: ../src/ephy-history-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" -#: ../src/ephy-history-window.c:280 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" -msgstr "ব্ৰাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো" +msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:1136 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "শেষ ৩০ মিনিট" -#: ../src/ephy-history-window.c:1137 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" -msgstr "আজ" +msgstr "আজি" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1138 ../src/ephy-history-window.c:1141 -#: ../src/ephy-history-window.c:1145 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "গত %d দিন" -msgstr[1] "গত %d দিন" +msgstr[0] "যোৱা %d দিন" +msgstr[1] "যোৱা %d দিন" -#: ../src/ephy-history-window.c:1387 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" -msgstr "সাইট" +msgstr "ছাইটসমূহ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1467 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ" + +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "ব্ৰাউজাৰেৰ বিদ্যমান কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খোলো" +msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" -msgstr "একটি নতুন ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোতে খোলো" +msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক চালু কৰো" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "প্ৰদত্ত নথিপত্ৰ থেকে পত্ৰচিহ্ন আমদানী কৰো" - -#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 -msgid "FILE" -msgstr "নথিপত্ৰ" +msgstr "প্ৰদান কৰা নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" -msgstr "প্ৰদত্ত সেশন নথিপত্ৰটি লোড কৰো" +msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন নথিপত্ৰটো ল'ড কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰো" +msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" -msgstr "আৰম্ভ" +msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:97 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "ব্ৰাউছাৰক অনুপ্ৰয়োগ অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "ডিৰেক্টৰি" +msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:407 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ চালু কৰা যায় নি" +msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ লঞ্চ কৰা নাযায়" -#: ../src/ephy-main.c:410 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -"নিম্নোক্ত সমস্যাৰ কাৰণে ব্ৰাউজাৰ চালু হতে পাৰে নি:\n" +"নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:865 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ বিকল্প" +msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ" -#: ../src/ephy-notebook.c:620 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" -msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰো" +msgstr "টেব বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-session.c:159 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰে %d সেকেন্ড পৰ লগ-আউট কৰা হবে।" -msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰে %d সেকেন্ড পৰ লগ-আউট কৰা হবে।" +msgstr[0] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।" +msgstr[1] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।" -#: ../src/ephy-session.c:275 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়াগুলো কি বাতিল কৰা হবে?" +msgstr "স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব নেকি?" -#: ../src/ephy-session.c:279 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া ৰয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট কৰলে তাৰা পৰিত্যাক্ত " -"হয়ে হাৰিয়ে যাবে।" +"এতিয়াও স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ আছে। এনে অবস্থাত লগ আউট কৰিলে, সিহত পৰিত্যাক্ত হই " +"হেৰাই যাব।" -#: ../src/ephy-session.c:283 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰা হবে (_C)" +msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰক (_C)" -#: ../src/ephy-session.c:285 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "ডাউনলোড প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰো (_A)" - -#: ../src/ephy-session.c:618 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "পূৰ্বেৰ সেশনেৰ ব্ৰাউজাৰ উইন্ডো আৰু ট্যাব ফিৰে পেতে চান কি?" - -#: ../src/ephy-session.c:622 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"শেষবাৰ যখন এপিফেনি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে " -"সময় প্ৰদৰ্শিত উইন্ডো আৰু ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিৰে পেতে পাৰেন।" +msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক (_A)" -#: ../src/ephy-session.c:626 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হবে না (_D)" - -#: ../src/ephy-session.c:628 -msgid "_Recover" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" - -#: ../src/ephy-session.c:630 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "ক্ৰ্যাশ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ" - -#: ../src/ephy-shell.c:199 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "সাইডবাৰ এক্সটেনশন প্ৰয়োজন" - -#: ../src/ephy-shell.c:201 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "সাইডবাৰ এক্সটেনশন প্ৰয়োজন" - -#: ../src/ephy-shell.c:205 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" -"আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক কৰেছেন, তাৰ বাবে সাইডবাৰ এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা " -"প্ৰয়োজন।" +#: ../src/ephy-session.c:774 +msgid "Don't recover" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব" -#: ../src/ephy-statusbar.c:120 -msgid "Caret" -msgstr "ক্যাৰেট" +#: ../src/ephy-session.c:779 +msgid "Recover session" +msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক" -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:127 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "কি-বোৰ্ড নিৰ্বাচন মোডে প্ৰস্থান কৰাৰ বাবে F7 চাপুন" +#: ../src/ephy-session.c:784 +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "আপুনি পূৰ্বৰ ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো আৰু টেবসমূহ উদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 msgid "Switch to this tab" -msgstr "এই ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 +#: ../src/ephy-toolbar.c:217 msgid "_Back" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 +#: ../src/ephy-toolbar.c:219 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ইতিপূৰ্বে পৰিদৰ্শিত ৱেব পৃষ্ঠাটি প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:229 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "Back history" -msgstr "পূৰ্বেৰ ৱেবপৃষ্ঠা" +msgstr "পূৰ্বৰ ৱেবপৃষ্ঠা" -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 +#: ../src/ephy-toolbar.c:237 msgid "_Forward" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" +msgstr "আগলৈ (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:239 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "পৰবৰ্তী ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:249 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "Forward history" -msgstr "পৰবৰ্তী ৱেবপৃষ্ঠা" +msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 msgid "_Up" msgstr "উপৰ (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:258 msgid "Go up one level" -msgstr "একধাপ উপৰে যাও" +msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "List of upper levels" -msgstr "উৰ্ধ্বস্থ ৱেবপৃষ্ঠা" +msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা" -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 +#: ../src/ephy-toolbar.c:279 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"ব্ৰাউজাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে কোন ৱেব ঠিকানা লিখুন, অথবা ৱেব-এ অনুসন্ধানেৰ বাবে কোন " -"পঙ্ক্তি উল্লেখ কৰক" +msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 +#: ../src/ephy-toolbar.c:295 msgid "Zoom" -msgstr "জুম" +msgstr "জুম কৰক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Adjust the text size" -msgstr "টেক্সটেৰ আকাৰে সামঞ্জস্য আনো" +msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-toolbar.c:309 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "ঠিকানা এন্ট্ৰিতে লিখিত ঠিকানায় যাও" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "_Home" -msgstr "হোম পৃষ্ঠা (_H)" +msgstr "ঘৰ (_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:320 msgid "Go to the home page" -msgstr "মূল পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "New _Tab" -msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" +msgstr "নতুন টেব (_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Open a new tab" -msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খুলুন" +msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক" -#: ../src/ephy-toolbar.c:348 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন" +msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "ডিফল্ট" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" -msgstr "টেক্সট" +msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" -msgstr "টেক্সট" +msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" -msgstr "Icons only" +msgstr "কেৱল আইকনসমূহ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" -msgstr "টেক্সট" +msgstr "কেৱল লিখনী" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:195 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:214 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনেৰ লেবেল: (_b)" +msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:278 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "একটি নতুন টুলবাৰ যোগ কৰো (_A)" +msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" +msgstr "যাওক (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" -msgstr "সৰঞ্জাম (_o)" +msgstr "সঁজুলি (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" -msgstr "ট্যাব (_T)" +msgstr "টেবসমূহ (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" -msgstr "টুলবাৰ (_T)" +msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" -msgstr "খুলুন" +msgstr "খোলক (_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ খোলো" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাটি সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Save the current page as a Web Application" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" -msgstr "পৃষ্ঠা" +msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" -msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)" +msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" -msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বৰূপ" +msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "এস ই-মেইল" +msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠােৰ একটি লিঙ্ক প্ৰেৰণ কৰো" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" -msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ কৰো" +msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" -msgstr "Re_do" +msgstr "পুনৰ কৰক (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰায় কৰক" +msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Paste clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ডে ৰক্ষিত বস্তু পেস্ট কৰো" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" -msgstr "মুছে ফেলুন" +msgstr "লিখনী মচি পেলাওক" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" -msgstr "সমগ্ৰ ৱেবপৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰো" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Find…" -msgstr "অনুসন্ধান" +msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যে কোন শব্দ বা পংক্তি খোঁজো" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" +msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "ভিউ এবং এবং" +msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Certificate_s" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট (_s)" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Manage Certificates" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট ব্যবস্থাপনা" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" -msgstr "পছন্দ (_r)" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ কনফিগাৰ কৰক" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" +msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..." -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Customize toolbars" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" +msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ কৰক" +msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "বন্ধ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" -msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" +msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ডিসপ্লে সৰ্বমোট" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" -msgstr "আৰো বড় টেক্সট" +msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" -msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" +msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" -msgstr "এস টেক্সট" +msgstr "সৰু লিখনী (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" -msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হবে" +msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" +msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" -msgstr "Use the normal text size" +msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" -msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)" +msgstr "লিখনী এনকোডিং (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" -msgstr "টেক্সটেৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰো:" +msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" -msgstr "ৱেবপৃষ্ঠােৰ সোৰ্স (_P)" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" -msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাটিৰ সোৰ্স-কোড প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Page _Security Information" msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" -msgstr "ডিসপ্লে উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "যোগ কৰক পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাটিৰ বাবে একটি পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰো" +msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা (_E)" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোকে বন্ধ কৰো" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Location…" -msgstr "অবস্থান" +msgstr "অবস্থান (_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" -msgstr "যাও" +msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য (_s)" +msgstr "ইতিহাস (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" -msgstr "খুলুন" +msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাব (_P)" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্যাবকে সক্ৰিয় কৰো" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" -msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব (_N)" +msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" -msgstr "পৰবৰ্তী ট্যাব সক্ৰিয় কৰো" +msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "বাঁদিকে" +msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to left" -msgstr "Move current tab to left" +msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ডানদিকে" +msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move current tab to right" -msgstr "Move current tab to right" +msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/ephy-window.c:261 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "টেব আতৰাওক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:262 +msgid "Detach current tab" +msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক" + +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" -msgstr "ডিসপ্লে চৰক" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" -msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" +msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "অফ-লাইন মোডে পৰিবৰ্তন" +msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "টুল-বাৰ আড়াল কৰা হবে (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:284 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হবে" +msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)" #: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "St_atusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)" +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" -#: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হবে" +#: ../src/ephy-window.c:288 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)" #: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Men_ubar" +msgstr "মেনুবাৰ (_u)" + +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" -msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰো" +msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "যোগ কৰক" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ফ্ৰেমটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_T)" +msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্ৰ এই ফ্ৰেমটি প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Open Link" -msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" +msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" +msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন (_W)" +msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" +msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন (_T)" +msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন" +msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" -msgstr "_Download Link" +msgstr "লিঙ্ক ডাউনলোড কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" +msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..." -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)" +msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰক ই-মেইল" +msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... " -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "কপি কৰক ই-মেইল ঠিকানা" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" -msgstr "খুলুন চিত্ৰ" +msgstr "ছবি খোলক (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক চিত্ৰ" +msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "চিত্ৰ পটভূমি" +msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ছবিৰ ঠিকানা কপি কৰক (_m)" +msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" -msgstr "অ্যানিমেশন আৰম্ভ কৰা হবে (_a)" +msgstr "এনিমেশণ আৰম্ভ krk (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" -msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ কৰা হবে (_o)" +msgstr "এনিমেশণ বন্ধ কৰক (_o)" + +#. Inspector +#: ../src/ephy-window.c:375 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "ফৰ্ম এলিমেন্ট-এ অদাখিলকৃত পৰিবৰ্তন ৰয়েছে।" +msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি বন্ধ কৰলে ঐ তথ্যটি হাৰিয়ে যাবে।" +msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।" -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" -msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ কৰো (_D)" +msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1452 ../src/window-commands.c:280 -msgid "Open" -msgstr "খুলুন" +#: ../src/ephy-window.c:600 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে" + +#: ../src/ephy-window.c:601 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব" + +#: ../src/ephy-window.c:602 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1454 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" -msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1456 +#: ../src/ephy-window.c:1630 +msgid "Save As Application" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1460 +#: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" +msgstr "সন্ধান কৰক" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1473 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "Larger" -msgstr "আৰো বড়" +msgstr "আৰু ডাঙৰ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1476 +#: ../src/ephy-window.c:1652 msgid "Smaller" -msgstr "আৰো ছোট" +msgstr "আৰু সৰু" -#: ../src/ephy-window.c:1666 +#: ../src/ephy-window.c:1875 msgid "Insecure" -msgstr "অনিৰাপদ" +msgstr "অসুৰক্ষিত" -#: ../src/ephy-window.c:1671 +#: ../src/ephy-window.c:1880 msgid "Broken" -msgstr "অচল" +msgstr "ভঙা" -#: ../src/ephy-window.c:1683 +#: ../src/ephy-window.c:1888 msgid "Low" -msgstr "নিচু" +msgstr "তল" -#: ../src/ephy-window.c:1690 +#: ../src/ephy-window.c:1895 msgid "High" -msgstr "উঁচু" +msgstr "উখ" -#: ../src/ephy-window.c:1700 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Security level: %s" -msgstr "নিৰাপত্তাৰ মাত্ৰা: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:1743 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল কৰা উইন্ডো" -msgstr[1] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল কৰা উইন্ডো" +msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2004 +#: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" -msgstr "“%s” নামক ছবিটি প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "“%s” ছবি খোলক" -#: ../src/ephy-window.c:2009 +#: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপেৰ পটভূমি হিসেবে ব্যবহাৰ কৰো" +msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2014 +#: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "“%s” ছবিটি সংৰক্ষণ কৰো" +msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2019 +#: ../src/ephy-window.c:2195 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "“%s” ছবিটিৰ ঠিকানা কপি কৰো" +msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল কৰো" +msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2038 +#: ../src/ephy-window.c:2215 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” কপি কৰো" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2050 +#: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্ককে সংৰক্ষণ কৰো" +msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2056 +#: ../src/ephy-window.c:2235 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে পত্ৰচিহ্ন তালিকায় যোগ কৰো" +msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2062 +#: ../src/ephy-window.c:2240 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্ক-এৰ ঠিকানা কপি কৰো" +msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক" -#: ../src/pdm-dialog.c:360 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:363 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr "You হলো সৰ্বমোট:" +msgstr "" +"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি " +"আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:" -#: ../src/pdm-dialog.c:368 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "সকল ব্যক্তিগত তথ্য" +msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" -msgstr "C_ookies" +msgstr "কুকিসমূহ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" -msgstr "Saved _passwords" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:415 -msgid "_History" -msgstr "ইতিহাস" +msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" -msgstr "_Temporary files" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b> নোট</b> You চিৰকাল</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য " +"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:636 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" -msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্য" +msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" -msgstr "সূচি:" +msgstr "সমল:" -#: ../src/pdm-dialog.c:669 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" -msgstr "পাথ:" +msgstr "পথ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" -msgstr "প্ৰাপক:" +msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:" -#: ../src/pdm-dialog.c:694 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "শুধুমাত্ৰ এনক্ৰিপশনকৃত সংযোগ" +msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ" -#: ../src/pdm-dialog.c:694 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" -msgstr "যে কোন ধৰনেৰ সংযোগ" +msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:700 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" -msgstr "মেয়াদ:" +msgstr "অৱসান ঘটিব:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" -msgstr "বৰ্তমান সেশনেৰ সমাপ্তি" +msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি" -#: ../src/pdm-dialog.c:844 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" -msgstr "প্ৰভাৱ ক্ষেত্ৰ" +msgstr "ডমেইন" -#: ../src/pdm-dialog.c:856 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1255 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" -msgstr "গৃহস্থ" +msgstr "হস্ট" -#: ../src/pdm-dialog.c:1267 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ-নাম" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1279 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাসওয়াৰ্ড" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Download Link" -msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক" +msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক" -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Link As" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/popup-commands.c:276 +#: ../src/popup-commands.c:296 msgid "Save Image As" -msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংৰক্ষণ কৰা হবে..." +msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "First" -msgstr "প্ৰথম" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 -msgid "Go to the first page" -msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Last" -msgstr "শেষ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 -msgid "Go to the last page" -msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Previous" -msgstr "পূৰ্বাবস্থা" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Next" -msgstr "পৰবৰ্তী" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 -msgid "Go to next page" -msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:108 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:109 ../src/ppview-toolbar.c:253 -msgid "Close print preview" -msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বৰূপ বন্ধ কৰক" - -#: ../src/prefs-dialog.c:418 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:996 ../src/prefs-dialog.c:1004 +#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1015 +#: ../src/prefs-dialog.c:483 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1037 +#: ../src/prefs-dialog.c:505 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "সিস্টেমেৰ ভাষা (%s)" -msgstr[1] "সিস্টেমেৰ ভাষা (%s)" +msgstr[0] "চিস্টেমৰ ভাষা (%s)" +msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1429 +#: ../src/prefs-dialog.c:863 msgid "Select a Directory" -msgstr "একটি ডিৰেক্টৰি বেছে নিন" +msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক" + +#: ../src/window-commands.c:368 +msgid "Save" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/window-commands.c:760 +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"'%s' নামৰ এটা ৱেব অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে " +"নে?" + +#: ../src/window-commands.c:536 +msgid "Replace" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" + +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"একে নামৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা হব।" + +#: ../src/window-commands.c:580 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত" + +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../src/window-commands.c:591 +msgid "Launch" +msgstr "লঞ্চ কৰক" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +msgid "Create Web Application" +msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/window-commands.c:629 +msgid "Create" +msgstr "সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"গনোম ওয়েব ব্ৰাউজাৰ একটি ফ্ৰী সফটওয়্যাৰ; ফ্ৰী সফটওয়্যাৰ ফাউন্ডেশন প্ৰকাশিত গনিউ " -"জেনাৰেল পাবলিক লাইসেন্স-এৰ শৰ্তাবলী অনুসৰণ কৰে আপনি একে পুনঃবিতৰণ বা পৰিবৰ্তন " -"কৰতে পাৰবেন; লাইসেন্সেৰ সংস্কৰণ হবে ২, বা (আপনাৰ ইচ্ছানুসাৰে) তদুৰ্ধ্ব।" +"GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ " +"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব " +"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) " +"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰকে এই আশায় বিতৰণ কৰা হচ্ছে যে এটি আপনাৰ উপকাৰে আসবে, তবে এ " -"ব্যাপাৰে কোন ওয়াৰেন্টি প্ৰদান কৰা হচ্ছে না; এ ব্যাপাৰে এমনকি কোন বিক্ৰয়যোগ্যতা " -"(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজেৰ বাবে উপযোগিতাৰ ওয়াৰেন্টিও দেওয়া হচ্ছে না। " -"বিস্তাৰিত জানাৰ বাবে গনিউ জেনাৰেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" +"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -#: ../src/window-commands.c:768 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা " +"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -লে লিখক" -#: ../src/window-commands.c:816 ../src/window-commands.c:832 -#: ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" -msgstr "আমাদেৰ ঠিকানা:" +msgstr " আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক:" -#: ../src/window-commands.c:819 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" -msgstr "অবদান ৰয়েছে:" +msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:822 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" -msgstr "প্ৰাক্তন ডেভেলপাৰবৃন্দ:" +msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:855 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"আপোনাক ইন্টাৰনেটত ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰি আৰু তথ্য সন্ধান কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।\n" +"WebKit দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4463,11 +3011,31 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:881 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"com)" -#: ../src/window-commands.c:884 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "গনোম ৱেব ব্ৰাউজাৰ-এৰ ৱেবসাইট" +msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ -ৰ ৱেবছাইট" + +#: ../src/window-commands.c:1509 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?" + +#: ../src/window-commands.c:1512 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 দবাই caret ব্ৰাউছিং অন অথবা অফ কৰিব পাৰি। এই বৈশিষ্টয় ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত এটা " +"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি " +"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?" + +#: ../src/window-commands.c:1515 +msgid "_Enable" +msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" |