diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2014-03-22 18:47:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-03-22 18:47:24 +0000 |
commit | 13b9a92422b4bb87c64737ce3b55433bc9812588 (patch) | |
tree | 08d304d69be27827b6943d3befa625d76af4deee /help | |
parent | 98e40fce4bac864271eaec11331d6983a32e79f1 (diff) | |
download | epiphany-13b9a92422b4bb87c64737ce3b55433bc9812588.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 540 |
1 files changed, 366 insertions, 174 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index f6325e273..cb17f1bf8 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -7,82 +7,101 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 23:22+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014" +msgstr "" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014\n" +"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 +#: C/index.page:8 msgctxt "text" -msgid "Web browser help" -msgstr "Internet-Browser-Hilfe" +msgid "Web help" +msgstr "Internet-Hilfe" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:12 -msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME." -msgstr "<app>Webbrowser</app>, ein Internet-Browser für GNOME." +#: C/index.page:13 +msgid "" +"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web " +"browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available " +"features." +msgstr "" +"<app>Internet</app>, vormals als <app>Epiphany</app> bekannt, ist der " +"Internet-Browser von GNOME. Erfahren Sie mehr über <app>Internet</app> und " +"lernen Sie über die verfügbaren Funktionen." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:19 msgid "<_:media-1/> Web" msgstr "<_:media-1/> Webbrowser" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:21 +#: C/index.page:25 msgid "Getting started" msgstr "Erste Schritte" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:25 +#: C/index.page:29 msgid "Using bookmarks" msgstr "Lesezeichen verwenden" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:29 +#: C/index.page:33 msgid "Your privacy" msgstr "Ihre Privatsphäre" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:33 +#: C/index.page:37 msgid "Advanced browsing" msgstr "Fortgeschrittenes Surfen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:37 +#: C/index.page:41 msgid "Options and settings" msgstr "Optionen und Einstellungen" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Common problems" +msgstr "Häufige Probleme" + #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:31 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-3-8.png' " +#| "md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" +"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" msgstr "ok" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17 #: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12 -#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11 -#: C/browse-web.page:13 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:12 +#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12 +#: C/browse-web.page:13 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:11 #: C/data-passwords.page:19 C/history.page:12 C/history-delete.page:11 -#: C/pref-cookies.page:12 C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12 -#: C/pref-font.page:17 C/pref-passwords.page:12 +#: C/pref-cookies.page:13 C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:13 +#: C/pref-do-not-track.page:17 C/pref-font.page:18 C/pref-passwords.page:13 +#: C/prob-restore-closed-page.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -91,19 +110,22 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14 #: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19 #: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13 -#: C/browse-private.page:13 C/browse-web.page:15 C/cookies.xml:14 -#: C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 -#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:14 -#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14 -#: C/pref-font.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +#: C/browse-private.page:14 C/browse-web.page:15 C/cookies.xml:14 +#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 +#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15 +#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15 +#: C/pref-font.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:18 -msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser designed for GNOME." +msgid "" +"An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in " +"privacy." msgstr "" -"Eine Einführung in <app>Webbrowser</app>, einem Internet-Browser für GNOME." +"Eine Einführung in <app>Internet </app>, einem Internet-Browser für GNOME " +"mit integrierter Sicherheit." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:22 @@ -113,13 +135,12 @@ msgstr "Einführung" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:24 msgid "" -"<app>Web</app> offers a simple, clean, beautiful view of the Web. Powered by " -"WebKit, it displays pages with the same speed and accuracy as other popular " -"browsers." +"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It " +"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers." msgstr "" -"<app>Webbrowser</app> ist der Internet-Browser von GNOME. Er zeigt " -"Internetseiten mit der gleichen Geschwindigkeit und Genauigkeit an wie " -"andere beliebte Browser, wobei ab Haus Ihre Privatsphäre geschützt wird." +"<app>Internet</app> bietet ein einfaches und elegantes Stöbern im Internet. " +"Er zeigt Internetseiten mit der gleichen Geschwindigkeit und Genauigkeit an " +"wie andere beliebte Browser." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:28 @@ -130,9 +151,13 @@ msgstr "" "Anwendung." #. (itstool) path: media/p -#: C/introduction.page:32 -msgid "Screenshot of Web with two tabs open." -msgstr "Bildschirmfoto von Webbrowser mit zwei offenen Reitern." +#: C/introduction.page:34 +msgid "" +"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab " +"and showing the GNOME website open in the second tab." +msgstr "" +"Vollbild-Bildschirmfoto von Internet mit der Wiki-Seite von Internet im " +"ersten Reiter und der Internetseite von GNOME im zweiten Reiter." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 @@ -548,25 +573,30 @@ msgstr "Wählen und öffnen Sie die Datei zum Ansehen." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/browse-private.page:65 +#: C/browse-private.page:66 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +#| "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " -"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" +"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " +"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc -#: C/browse-private.page:23 +#: C/browse-private.page:24 msgid "What is <em>incognito</em> mode?" msgstr "Was ist der <em>Inkognito</em>-Modus?" #. (itstool) path: page/title -#: C/browse-private.page:26 +#: C/browse-private.page:27 msgid "Private browsing" msgstr "Privates Surfen" #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-private.page:36 +#: C/browse-private.page:37 msgid "" "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " "websites can access your browsing information. It is useful if you want to " @@ -590,7 +620,7 @@ msgstr "" "<em>Inkognito</em>-Modus zu identifizieren." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:50 +#: C/browse-private.page:51 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New " "Incognito Window</gui></guiseq>." @@ -599,28 +629,28 @@ msgstr "" "\">Neues Inkognito-Fenster</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:54 +#: C/browse-private.page:55 msgid "Browse the web using incognito mode." msgstr "Das Internet im Inkognito-Modus nutzen" #. (itstool) path: item/p -#: C/browse-private.page:57 +#: C/browse-private.page:58 msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." msgstr "" "Beenden Sie die Sitzung zum privaten Surfen, indem Sie das Inkognito-Fenster " "schließen." #. (itstool) path: page/p -#: C/browse-private.page:61 +#: C/browse-private.page:62 msgid "" -"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme " -"that is used for the incognito window:" +"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark " +"for the incognito window:" msgstr "" -"Man kann privates surfen von normalem surfen durch das dunkle Thema des " +"Man kann privates Surfen von normalem Surfen durch das Wasserzeichen im " "Inkognito-Fensters unterscheiden:" #. (itstool) path: media/p -#: C/browse-private.page:66 +#: C/browse-private.page:67 msgid "" "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " "of the screen and a private browsing session in a different window on the " @@ -631,7 +661,7 @@ msgstr "" "dem Bildschirm." #. (itstool) path: figure/p -#: C/browse-private.page:70 +#: C/browse-private.page:71 msgid "" "A screenshot showing a normal session with some history in the left window " "and a private browsing session in the right window" @@ -642,7 +672,7 @@ msgstr "" # evtl. "Web-" weglassen #. (itstool) path: info/desc #: C/browse-web.page:25 -msgid "View web pages on the internet" +msgid "View web pages on the internet." msgstr "Internet-Seiten im Internet anschauen" #. (itstool) path: page/title @@ -786,25 +816,33 @@ msgstr "" "werden. Cookies sind eine gängige Methode, um zu bestimmen, ob Sie mit einem " "Konto auf einer Webseite angemeldet sind oder nicht." -#. (itstool) path: page/title -#: C/data.page:24 -msgid "<gui>Personal Data</gui>" -msgstr "<gui>Persönliche Daten</gui>" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12 +#: C/prob-restore-closed-page.page:11 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26 C/pref-do-not-track.page:14 +#: C/pref-do-not-track.page:19 C/prob-restore-closed-page.page:13 +#: C/prob-restore-closed-page.page:18 +msgid "2014" +msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/data-cookies.page:24 +#: C/data-cookies.page:23 msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?" msgstr "" "Wie löscht man ein Cookie, damit mich die Internetseite nicht weiter " "verfolgen kann?" #. (itstool) path: page/title -#: C/data-cookies.page:27 +#: C/data-cookies.page:26 msgid "Delete a cookie" msgstr "Ein Cookie löschen" #. (itstool) path: page/p -#: C/data-cookies.page:32 +#: C/data-cookies.page:31 msgid "" "If you no longer want a specific website to track you, you can check if it " "left a cookie and delete it." @@ -814,13 +852,15 @@ msgstr "" "es." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-cookies.page:37 +#: C/data-cookies.page:36 msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal " -"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" +"\">Manage Cookies</gui></guiseq>." msgstr "" -"Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Webbrowser</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Persönliche Daten</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." +"Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui><gui style=" +"\"button\">Cookies verwalten</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/data-cookies.page:41 @@ -829,114 +869,118 @@ msgstr "Wählen Sie die Cookies aus, die Sie löschen wollen." #. (itstool) path: item/p #: C/data-cookies.page:44 -msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">-</gui> oder drücken Sie " +"<key>Entf</key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/data-cookies.page:48 +#: C/data-cookies.page:49 msgid "" "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button" -"\">Clear</gui> button." +"\">Clear All</gui> button." msgstr "" -"Löschen Sie alle ihre Cookies mit dem Knopf <gui style=\"button\">Löschen</" -"gui>." +"Löschen Sie alle ihre Cookies mit dem Knopf <gui style=\"button\">Alle " +"löschen</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/data-passwords.page:26 +#: C/data-passwords.page:31 msgid "How do I remove and update stored passwords?" msgstr "Wie entfernt und aktualisiert man gespeicherte Passwörter?" #. (itstool) path: page/title -#: C/data-passwords.page:29 +#: C/data-passwords.page:34 msgid "Manage passwords" msgstr "Passwörter verwalten" #. (itstool) path: page/p -#: C/data-passwords.page:31 +#: C/data-passwords.page:36 msgid "" "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " -"every time that you want to log into a website. You can manage most of your " -"passwords though your password manager." +"every time that you want to log into a website." msgstr "" "Sie können alle Ihre Passwörter speichern lassen, um diese nicht jedes mal " "neu eingeben zu müssen, wenn Sie sich bei einer Internet-Seite anmelden " -"wollen. Verwalten Sie die meisten Ihrer Passwörter in der Passwort-" -"Verwaltung." +"wollen. " #. (itstool) path: page/p -#: C/data-passwords.page:35 +#: C/data-passwords.page:39 msgid "" -"HTTP-Auth passwords are the only ones that you can managed through <app>Web</" -"app> itself. You can see these in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui " -"style=\"menuitem\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></" -"guiseq>." +"You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui " +"style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>." msgstr "" -"HTTP-Auth-Passwörter sind die einzigen Passwörter, die Sie mit " -"<app>Webbrowser</app> verwalten. Schauen Sie sich diese unter <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Persönliche Daten</gui> " -"<gui style=\"tab\">Passwörter</gui></guiseq> an." +"Sie können die gespeicherten Passwörter unter <guiseq><gui style=\"menu" +"\">Internet</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab" +"\">Privatsphäre</gui><gui style=\"button\">Passwörter verwalten</gui></" +"guiseq> einsehen." #. (itstool) path: section/title -#: C/data-passwords.page:43 -msgid "Remove saved HTTP-Auth passwords" -msgstr "Gespeicherte HTTP-Auth-Passwörter entfernen" +#: C/data-passwords.page:46 +msgid "Remove saved passwords" +msgstr "Gespeicherte Passwörter entfernen" #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:45 +#: C/data-passwords.page:48 msgid "You can remove a stored password at any time." msgstr "Sie können ein gespeichertes Passwort jederzeit entfernen." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:49 +#: C/data-passwords.page:52 msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal " -"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button" +"\">Manage Passwords</gui></guiseq>." msgstr "" -"Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Webbrowser</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Persönliche Daten</gui> <gui style=\"tab\">Passwörter</gui></guiseq>." +"Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui><gui style=" +"\"button\">Passwörter verwalten</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:54 +#: C/data-passwords.page:56 +msgid "Enter the address of the website at the top of the window." +msgstr "Geben Sie oben im Fenster die Adresse der Internet-Seite ein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:59 msgid "Click on the username for the password which you want to delete." msgstr "" "Klicken Sie auf den Benutzernamen des Passworts, das Sie löschen wollen." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:57 -msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password." +#: C/data-passwords.page:62 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or " +"press the <key>Delete</key> key." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>, um das gespeicherte " -"Passwort zu entfernen." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">-</gui>, um das gespeicherte Passwort " +"zu entfernen, oder drücken Sie die Taste <key>Entf</key>." #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:62 +#: C/data-passwords.page:67 msgid "" -"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show " -"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window." +"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-" +"right of the password list." msgstr "" -"Sie können die gespeicherten Psswörter ansehen, indem Sie das Ankreuzfeld " -"<gui style=\"checkbox\">Passwörter zeigen</gui> unten im Fenster anwählen." +"Sie können die gespeicherten Passwörter ansehen, indem Sie unten rechts in " +"der Passwortliste auf den Knopf mit dem Schlüsselsymbol klicken." #. (itstool) path: note/p -#: C/data-passwords.page:66 +#: C/data-passwords.page:71 msgid "" -"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button" -"\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</" -"gui> checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all of " -"your saved passwords." +"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=" +"\"button\">Clear All</gui> button." msgstr "" -"Wenn Sie alle gespeicherten Passwörter löschen wollen, drücken Sie <gui " -"style=\"button\">Löschen</gui>. Wählen Sie nur das Ankreuzfeld <gui style=" -"\"checkbox\">Gespeicherte Passwörter</gui> und drücken Sie <gui style=" -"\"button\">Löschen</gui>, um alle Ihre gespeicherten Passwörter zu löschen" +"Löschen Sie alle ihre gespeicherten Passwörter mit dem Knopf <gui style=" +"\"button\">Alle löschen</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/data-passwords.page:75 -msgid "Update an HTTP-Auth password" -msgstr "Ein HTTP-Auth Passwort aktualisieren" +#: C/data-passwords.page:78 +msgid "Update a password" +msgstr "Ein Passwort aktualisieren" #. (itstool) path: section/p -#: C/data-passwords.page:77 +#: C/data-passwords.page:80 msgid "" "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction" "\"><app>Web</app></link>, you have to update it." @@ -946,12 +990,12 @@ msgstr "" "aktualisieren." #. (itstool) path: steps/title -#: C/data-passwords.page:81 +#: C/data-passwords.page:84 msgid "When you have finished changing your password:" msgstr "Sobald Sie das Ändern Ihres Passworts abgeschlossen haben:" #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:83 +#: C/data-passwords.page:86 msgid "" "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " "changed." @@ -960,7 +1004,7 @@ msgstr "" "wurde und soeben geändert wurde." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:87 +#: C/data-passwords.page:90 msgid "" "Your old saved password will automatically be typed in the password field by " "<app>Web</app>, so clear the password field." @@ -969,12 +1013,12 @@ msgstr "" "Passwort-Feld eingetragen. Löschen Sie das Feld zunächst." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:91 +#: C/data-passwords.page:94 msgid "Type your new password in the password field." msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort in das Passwort-Feld ein." #. (itstool) path: item/p -#: C/data-passwords.page:94 +#: C/data-passwords.page:97 msgid "" "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press " "<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your " @@ -1081,29 +1125,29 @@ msgid "<app>Web</app> preferences" msgstr "Einstellungen für <app>Webbrowser</app>" #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-cookies.page:17 +#: C/pref-cookies.page:18 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-cookies.page:24 +#: C/pref-cookies.page:25 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" msgstr "Wie wählt man, welche Internetseiten Cookies setzen dürfen?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-cookies.page:27 +#: C/pref-cookies.page:28 msgid "Set cookie preference" msgstr "Einstellungen zum Setzen von Cookies" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:32 +#: C/pref-cookies.page:33 msgid "" "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." msgstr "" "Sie können festlegen, ob Sie Cookies annehmen und von welchen Internetseiten." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:37 +#: C/pref-cookies.page:38 C/pref-do-not-track.page:39 msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." @@ -1112,7 +1156,7 @@ msgstr "" "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:41 +#: C/pref-cookies.page:42 msgid "" "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " "only from websites which you have visited or to not accept any cookies." @@ -1121,7 +1165,7 @@ msgstr "" "von besuchten Internetseiten oder gar keine Cookies akzeptieren wollen." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:47 +#: C/pref-cookies.page:48 msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " "option allows you to log into your accounts on most websites while " @@ -1133,7 +1177,7 @@ msgstr "" "hinterlassen, die Sie noch nicht besucht haben." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:51 +#: C/pref-cookies.page:52 msgid "" "If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites " "that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</" @@ -1151,16 +1195,19 @@ msgstr "" "angemeldet sind." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:58 +#: C/pref-cookies.page:59 msgid "" -"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into " -"your accounts on some websites." +"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some " +"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not " +"being able add items to your shopping basket." msgstr "" -"Wenn Sie Cookies <gui>Niemals annehmen</gui>, so kann es Probleme bei der " -"Anmeldung auf einigen Internetseiten geben." +"Wenn Sie Cookies <gui>Niemals annehmen</gui>, so kann es zu Problemen auf " +"einigen Internetseiten kommen, wie z.B. bei der Anmeldung, beim Speichern " +"von Einstellungen oder beim Legen von Artikeln in Ihren virtuellen " +"Einkaufswagen." #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12 +#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13 msgid "Gordon Hill" msgstr "Gordon Hill" @@ -1186,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Schriftgröße oder ein bevorzugtes Farbschema festlegen." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36 +#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37 msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>." @@ -1243,19 +1290,19 @@ msgstr "" "der Aktivierung besuchen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-downloads.page:24 +#: C/pref-downloads.page:25 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" msgstr "" "Wo werden heruntergeladene Dateien gespeichert und wie ändert man diese " "Einstellung?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-downloads.page:27 +#: C/pref-downloads.page:28 msgid "Downloading files" msgstr "Dateien herunterladen" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:29 +#: C/pref-downloads.page:30 msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will " "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " @@ -1266,7 +1313,7 @@ msgstr "" "den <gui>Einstellungen</gui> anpassen." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:35 +#: C/pref-downloads.page:36 msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." @@ -1275,7 +1322,7 @@ msgstr "" "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:39 +#: C/pref-downloads.page:40 msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " @@ -1286,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Liste ist, wählen Sie <gui>Andere …</gui>, um diesen zu suchen." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:44 +#: C/pref-downloads.page:45 msgid "" "If you want the downloaded file to open automatically, tick the " "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox." @@ -1296,7 +1343,7 @@ msgstr "" "an." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:49 +#: C/pref-downloads.page:50 msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " "to specify where you want to save it to." @@ -1305,17 +1352,66 @@ msgstr "" "müssen Sie angeben, wo die Datei gespeichert werden soll." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-font.page:24 +#: C/pref-do-not-track.page:24 +msgid "" +"How do I tell websites that I do not want them to monitor my online " +"activites?" +msgstr "" +"Wie gebe ich Internet-Seiten bekannt, dass diese nicht meine Aktivitäten " +"überwachen sollen?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-do-not-track.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "Set cookie preference" +msgid "Set web tracking preference" +msgstr "Einstellungen zur Verfolgung" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-do-not-track.page:30 +msgid "" +"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, " +"they may want to know which pages you view or what you have searched for. " +"This information can be used to improve your web browsing experience, but it " +"can also be sold or shared with other companies which may use it in a " +"malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your " +"activity by enabling <gui>Do Not Track</gui>." +msgstr "" +"Einige Internet-Seiten überwachen Ihre Aktivitäten, sobald Sie diese " +"besuchen. Zum Beispiel verfolgen diese, welche Seiten Sie besuchen oder " +"wonach Sie zuvor gesucht haben. Diese Informationen können dazu genutzt " +"werden, Ihr Erlebnis im Internet zu verbessern, aber sie können auch an " +"andere Firmen verkauft werden, die diese für unerwünschte Zwecke einsetzen. " +"Sie können besuchten Internetseiten mitteilen, dass Sie nicht ihre " +"Aktivitäten überwachen sollen, indem Sie <gui>NIcht verfolgen</gui> " +"aktivieren." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-do-not-track.page:43 +msgid "" +"Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</" +"gui> checkbox." +msgstr "" +"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Internetseiten mitteilen, dass Sie nicht " +"verfolgt werden möchten</gui> an." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-do-not-track.page:49 +msgid "Websites do not have to honor this preference." +msgstr "Internet-Seiten müssen diesem Wunsch nicht zwingend Folge leisten." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-font.page:25 msgid "Use a custom font for displaying web pages." msgstr "Eine angepasste Schrift zum Darstellen von Internetseiten verwenden" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-font.page:27 +#: C/pref-font.page:28 msgid "Change the font" msgstr "Schriftart wechseln" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:29 +#: C/pref-font.page:30 msgid "" "By default, your system font will be used to display web pages whenever " "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " @@ -1329,12 +1425,12 @@ msgstr "" "Schriftarten zum Anschauen von Internet-Seiten zu verwenden." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:40 +#: C/pref-font.page:41 msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." msgstr "Deaktivieren Sie <gui>Systemschriften verwenden</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:43 +#: C/pref-font.page:44 msgid "" "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " "different font type or size." @@ -1343,14 +1439,14 @@ msgstr "" "andere Schriftart oder -größe wählen." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:47 +#: C/pref-font.page:48 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Wählen</gui>, um Ihre Wahl zu " "speichern." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:51 +#: C/pref-font.page:52 msgid "" "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." @@ -1360,17 +1456,17 @@ msgstr "" "keyseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-passwords.page:24 +#: C/pref-passwords.page:25 msgid "How do I enable or disable storing passwords?" msgstr "Wie schaltet man das Speichern von Passwörtern ein oder aus?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-passwords.page:27 +#: C/pref-passwords.page:28 msgid "Remember passwords" msgstr "Passwörter speichern" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-passwords.page:29 +#: C/pref-passwords.page:30 msgid "" "When you enter a username and password for a website, you will usually be " "asked if you want to remember the login details. You can check if this " @@ -1382,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Einstellungen in <gui>Einstellungen</gui> anpassen." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:35 +#: C/pref-passwords.page:36 msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." @@ -1391,26 +1487,131 @@ msgstr "" "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:40 +#: C/pref-passwords.page:41 msgid "" "The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked " -"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords." +"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</" +"app> remembering passwords." msgstr "" "Das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Passwörter merken</gui> ist " "angewählt, wenn Sie in den Einstellungen das Merken von Passwörtern " -"festgelegt haben. Wählen Sie es ab, um Passwörter zu vergessen." +"festgelegt haben. Wählen Sie es ab, damit sich <app>Internet</app> keine " +"Passwörter mehr merkt." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:45 +#: C/pref-passwords.page:46 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-restore-closed-page.page:23 +msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake." +msgstr "" +"Ich möchte gerne eine Internet-Seite erneut öffnen, die ich aus Versehen " +"geschlossen habe." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-restore-closed-page.page:26 +msgid "How can I restore a tab?" +msgstr "Wie kann ich einen Reiter wieder herstellen?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:28 +msgid "" +"You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> " +"is still open." +msgstr "" +"Sie können bereits geschlossene Seiten wieder herstellen, so lange immer " +"noch zumindest ein <app>Internet</app> geöffnet ist." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:33 +#| msgid "" +#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#| "\">Bookmarks</gui></guiseq>." +msgid "" +"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen " +"Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened." +msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Geschlossenen Reiter wieder öffnen</gui></guiseq>, um den zuvor " +"geschlossenen Reiter wieder zu öffnen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:38 +msgid "" +"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is " +"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. " +"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore " +"any more tabs." +msgstr "" +"Wiederholen Sie den Schritt so oft wie notwendig, bis der gesuchte Reiter " +"wieder hergestellt ist. Reiter werden in der umgekehrten Reihenfolge ihrer " +"Schließung wieder hergestellt. Sobald Sie alle geschlossenen Reiter wieder " +"hergestellt haben können keine weiteren wieder hergestellt werden." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:44 +msgid "" +"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private" +"\">private browsing</link> mode." +msgstr "" +"Im Modus <link xref=\"browse-private\">Privates Surfen</link> ist es nicht " +"möglich geschlossene Reiter wieder herzustellen." + +#~ msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME." +#~ msgstr "<app>Webbrowser</app>, ein Internet-Browser für GNOME." + +#~ msgid "Screenshot of Web with two tabs open." +#~ msgstr "Bildschirmfoto von Webbrowser mit zwei offenen Reitern." + +#~ msgid "<gui>Personal Data</gui>" +#~ msgstr "<gui>Persönliche Daten</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +#~ "\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Webbrowser</gui><gui style=" +#~ "\"menuitem\">Persönliche Daten</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "HTTP-Auth passwords are the only ones that you can managed through " +#~ "<app>Web</app> itself. You can see these in <guiseq><gui style=\"menu" +#~ "\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal Data</gui><gui style=\"tab" +#~ "\">Passwords</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-Auth-Passwörter sind die einzigen Passwörter, die Sie mit " +#~ "<app>Webbrowser</app> verwalten. Schauen Sie sich diese unter " +#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Persönliche " +#~ "Daten</gui> <gui style=\"tab\">Passwörter</gui></guiseq> an." + +#~ msgid "" +#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Personal Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Webbrowser</gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Persönliche Daten</gui> <gui style=\"tab\">Passwörter</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button" +#~ "\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</" +#~ "gui> checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all " +#~ "of your saved passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie alle gespeicherten Passwörter löschen wollen, drücken Sie <gui " +#~ "style=\"button\">Löschen</gui>. Wählen Sie nur das Ankreuzfeld <gui style=" +#~ "\"checkbox\">Gespeicherte Passwörter</gui> und drücken Sie <gui style=" +#~ "\"button\">Löschen</gui>, um alle Ihre gespeicherten Passwörter zu löschen" + #~ msgid "Web is the GNOME web browser application." #~ msgstr "Webbrowser ist der Internet-Browser von GNOME." -#~ msgid "Common problems" -#~ msgstr "Häufige Probleme" - #~ msgid "" #~ "An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also " #~ "known as <app>Web</app>." @@ -1423,15 +1624,6 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>." #~ "In GNOME 3 ist <app>Epiphany</app> auch bekannt als <app>Webbrowser</app>." #~ msgid "" -#~ "Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/" -#~ "epiphany/ open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the " -#~ "second tab." -#~ msgstr "" -#~ "Vollbild-Bildschirmfoto von Epiphany mit https://projects.gnome.org/" -#~ "epiphany/ im ersten Reiter geöffnet und https://gnome.org/ im zweiten " -#~ "Reiter." - -#~ msgid "" #~ "I saved my passwords for websites, but they are not listed in the " #~ "<gui>Passwords</gui> dialog." #~ msgstr "" |