summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-11-02 09:00:37 +0100
committerMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2017-11-02 09:00:37 +0100
commit41d327215beff3efe15f3c0ed7d41a3c3cc0dc46 (patch)
treeae3102673b2f848271f197d0198cab07a339160d
parent92d2a6b25bf21438cebb1a6e9460cf46ea2d111c (diff)
downloadepiphany-41d327215beff3efe15f3c0ed7d41a3c3cc0dc46.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po165
1 files changed, 103 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7c00bfe16..6715af394 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-30 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-01 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -580,6 +580,7 @@ msgstr ""
"jako maximalizované."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Právě přihlášený synchronizující uživatel"
@@ -592,6 +593,7 @@ msgstr ""
"servery Mozilla."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Časové razítko poslední synchronizace"
@@ -601,6 +603,7 @@ msgstr ""
"Časový údaj v UNIXovém formáty, kdy se naposledy provedla synchronizace."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID synchronizačního zařízení"
@@ -609,6 +612,7 @@ msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "ID synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Sync device name"
msgstr "Název synchronizačního zařízení"
@@ -617,6 +621,7 @@ msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Název synchronizačního zařízení pro aktuální zařízení."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Četnost synchronizací, v minutách"
@@ -625,6 +630,7 @@ msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Počet minut mezi dvěma následujícími synchronizacemi."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Synchronizovat data s Firefoxem"
@@ -637,6 +643,7 @@ msgstr ""
"opačném případě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Povolit synchronizaci záložek"
@@ -647,6 +654,7 @@ msgstr ""
"vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace záložek"
@@ -657,6 +665,9 @@ msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace záložek."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Počáteční nebo normální synchronizace"
@@ -669,6 +680,7 @@ msgstr ""
"připadě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Povolit synchronizaci hesel"
@@ -678,6 +690,7 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se má synchronizovat kolekce hesel. V opačném připadě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace hesel"
@@ -694,6 +707,7 @@ msgstr ""
"připadě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Enable history sync"
msgstr "Povolit synchronizaci historie"
@@ -704,6 +718,7 @@ msgstr ""
"vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace historie"
@@ -720,6 +735,7 @@ msgstr ""
"připadě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Povolit synchronizaci otevřených karet"
@@ -730,6 +746,7 @@ msgstr ""
"připadě vypnuto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Časové razítko synchronizace otevřených karet"
@@ -737,13 +754,37 @@ msgstr "Časové razítko synchronizace otevřených karet"
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Časový údaj, kdy se naposledy provedla synchronizace otevřených karet."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr ""
+"ZAVRŽENÉ: Tento klíč byl zavržen a je ignorován. Místo něj použijte „/org/"
+"gnome/epiphany/sync“."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"mikrofónu"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -755,14 +796,14 @@ msgstr ""
"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"geolokace"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -775,14 +816,14 @@ msgstr ""
"„allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky "
"na vyžádání."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
"upozornění"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -794,14 +835,14 @@ msgstr ""
"musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro uložení "
"hesla"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -813,13 +854,13 @@ msgstr ""
"oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) "
"říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
"webové kamery"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -1857,22 +1898,22 @@ msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Selhalo nahrání meta/globálního záznamu."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1997
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Váš účet Firefox používá verzi úložiště %d. Web podporuje jen verzi %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2008
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2009
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Selhalo ověření verze úložiště."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2049 lib/sync/ephy-sync-service.c:2127
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2050 lib/sync/ephy-sync-service.c:2128
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Selhalo získání synchronizačního klíče"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2261
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2262
msgid "Failed to register device."
msgstr "Selhala registrace zařízení."
@@ -2036,7 +2077,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložit a pře_jít"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:883
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:823
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -2154,45 +2195,45 @@ msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst aktuální stránku"
#. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:558
+#: src/ephy-header-bar.c:561
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:653
+#: src/ephy-header-bar.c:656
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zpět na předchozí stránku"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:672
+#: src/ephy-header-bar.c:675
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Vpřed na následující stránku"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:711
+#: src/ephy-header-bar.c:714
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Na domovskou stránku"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:772
+#: src/ephy-header-bar.c:775
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Zobrazit a spravovat záložky"
-#: src/ephy-header-bar.c:783
+#: src/ephy-header-bar.c:786
msgid "Open in browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/ephy-header-bar.c:785
+#: src/ephy-header-bar.c:788
msgid "Open the page in your default browser"
msgstr "Otevřít stránku ve výchozím prohlížeči"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:809
+#: src/ephy-header-bar.c:812
msgid "View downloads"
msgstr "Zobrazit stahování"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:828 src/ephy-notebook.c:479
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
@@ -2313,133 +2354,133 @@ msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Ukončit a zrušit stahování"
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:824
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:827
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:829
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:830
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:832
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:834
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:835
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:836
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:839
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:843
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:844
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:845
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:846
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:847
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:848
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:852
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:853
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:854
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:855
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:859
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otevřít video v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:860
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:861
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložit video jako…"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:862
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovat adresu videa"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:866
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:867
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:928
+#: src/ephy-window.c:868
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložit zvuk jako…"
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:869
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:874
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Uložit stránku jako…"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_drojový kód stránky"
-#: src/ephy-window.c:1318
+#: src/ephy-window.c:1258
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Na webu vyhledat „%s“"
@@ -2517,23 +2558,23 @@ msgstr "Výběr složky"
msgid "Search the Web"
msgstr "Na webu vyhledat"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:958
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1013
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:960
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1015
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:962
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1017
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:982
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1037
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Převod profilu aplikace Web"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:983
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1038
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Volby převodu profilu aplikace Web"