diff options
author | ChangSeok Oh <changseok@gnome.org> | 2017-04-10 05:18:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-04-10 05:18:25 +0000 |
commit | 90eebac3f35897ec9d61274ef54ac3157c3ae71d (patch) | |
tree | 8bfc3ac9640f560fe6a8897987ab77339eaf78a1 | |
parent | 1ea57369aaa369b37669bbbae233f6d7cdcde783 (diff) | |
download | epiphany-90eebac3f35897ec9d61274ef54ac3157c3ae71d.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 33 |
1 files changed, 26 insertions, 7 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index 88161fcc8..fc377341e 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-20 02:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-06 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-09 17:46-0400\n" "Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -1189,6 +1189,8 @@ msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into " "your accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies." msgstr "" +"보통 <gui>방문한 사이트에서만</gui>을 사용해야 합니다. 왜냐하면 이 옵션이 대부분의 웹사이트에서 당신의 계" +"정으로 로그인하는 것을 허용하는 반면 방문한 적이 없는 웹사이트가 쿠키를 남기는 것은 방지하기 때문입니다." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-cookies.page:52 @@ -1198,6 +1200,10 @@ msgid "" "websites to track your activity across websites and offer targeted content. Note that some websites, such " "as Outlook.com, use third party cookies to monitor whether you are logged in." msgstr "" +"만약 쿠키를 <gui>항상 허용</gui>을 고른다면, 방문한 적이 없는 웹사이트도 <em>제삼자 쿠키</em>를 남길 수 있" +"게 됩니다. 제삼자 쿠키는 광고업자와 소셜 미디어 웹사이트가 당신의 웹 사이트 전반의 활동을 추적해서 맞춤형 " +"내용을 제공하려고 종종 사용합니다. Outlook.com 같은 몇몇 웹사이트는 당신이 로그인 여부를 파악하려고 " +"제삼자 쿠키를 사용합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-cookies.page:59 @@ -1205,6 +1211,8 @@ msgid "" "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into " "your accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket." msgstr "" +"만약 쿠키를 <gui>허용하지 않는다</gui>면, 몇몇 웹사이트에서 계정에 로그인한다거나, 기본 설정을 저장하거나 " +"혹은 장바구니에 물건을 담을 수 없음과 같은 문제를 경험할 수도 있습니다." #. (itstool) path: credit/name #: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13 @@ -1214,7 +1222,7 @@ msgstr "Gordon Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-css.page:24 msgid "Override the theme which is used to display web pages." -msgstr "" +msgstr "웹 페이지를 표시하는데 사용할 테마를 재정의 해보세요." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-css.page:27 @@ -1227,6 +1235,8 @@ msgid "" "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you " "visit. You may want to do this to set a preferred font size or color scheme." msgstr "" +"<app>웹</app>은 당신이 방문하는 모든 웹 페이지의 모양과 느낌을 바꾸기 위한 사용자 맞춤 CSS를 사용토록 합" +"니다. 선호하는 글꼴 크기 혹은 배색을 설정하는데 이를 사용할 지도 모르겠습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37 @@ -1245,12 +1255,12 @@ msgstr "<gui style=\"button\">스타일시트 편집…</gui>을 누르세요." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-css.page:42 msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." -msgstr "" +msgstr "당신의 기본 텍스트 편집기를 엽니다. 사용자 맞춤 CSS를 추가하고 파일을 저장하세요." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-css.page:46 msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." -msgstr "" +msgstr "<gui>사용자 맞춤 스타일 시트 사용</gui> 확인란을 선택하세요." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-css.page:55 @@ -1276,12 +1286,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-css.page:63 msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it." -msgstr "" +msgstr "당신의 사용자 맞춤 CSS는 그것을 켠 이후 방문한 페이지의 스타일 시트를 덮어쓸 것 입니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-downloads.page:25 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" -msgstr "" +msgstr "내 파일을 어디로 다운로드하며 어떻게 이 설정을 바꿀 수 있나요?" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-downloads.page:28 @@ -1294,6 +1304,8 @@ msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into " "your <file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>." msgstr "" +"전자메일 첨부처럼 인터넷에서 다운로드 받은 파일을 자동으로 <file>다운로드</file> 폴더에 저장합니다. 이 설정" +"은 <gui>기본 설정</gui>에서 바꿀 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-downloads.page:36 @@ -1301,6 +1313,8 @@ msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab" "\">General</gui></guiseq>." msgstr "" +"<guiseq><gui style=\"menu\">웹</gui><gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui><gui style=\"tab\">일반</gui></" +"guiseq>을 엽니다." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-downloads.page:40 @@ -1308,6 +1322,8 @@ msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that " "you want to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it." msgstr "" +"다운로드 받을 다른 폴더를 선택하려면 <gui>다운로드 폴더</gui>를 누르세요. 만약 사용하려는 폴더가 목록" +"에 없다면, 그것을 탐색하기 위한 <gui>그 외</gui>를 선택하세요." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-downloads.page:45 @@ -1315,6 +1331,8 @@ msgid "" "If you want the downloaded file to open automatically, tick the <gui>Automatically open downloaded files</" "gui> checkbox." msgstr "" +"다운로드 받은 파일을 자동으로 열기를 원한다면, <gui>다운로드한 파일 자동으로 열기</gui> 확인란을 선택하세" +"요." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-downloads.page:50 @@ -1322,6 +1340,7 @@ msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to " "save it to." msgstr "" +"만약 파일을 다운로드하는 대신 <em>저장</em>한다면, 그것을 어디에 저장할 지 여전히 지정해야 합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-do-not-track.page:24 |