diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2017-03-23 18:44:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-23 18:44:23 +0000 |
commit | 96bbe2cad1ab2d4c4d38732de7851cc50a841606 (patch) | |
tree | 8cc564e8c694bd875180f9dd24e80024f9dbf30a | |
parent | d7e70a73614d2644c3ffc93a278876741a1dd65d (diff) | |
download | epiphany-96bbe2cad1ab2d4c4d38732de7851cc50a841606.tar.gz |
Update Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 193 |
1 files changed, 99 insertions, 94 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-28 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-02 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:43+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -774,16 +774,16 @@ msgid "Blank page" msgstr "Tom sida" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Tryck %s för att avsluta helskärmsläge" -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 msgid "F11" msgstr "F11" @@ -1136,15 +1136,15 @@ msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" -#: embed/ephy-web-view.c:528 +#: embed/ephy-web-view.c:529 msgid "Not No_w" msgstr "Inte _nu" -#: embed/ephy-web-view.c:529 +#: embed/ephy-web-view.c:530 msgid "_Never Save" msgstr "Spara _aldrig" -#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184 +#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 #: src/window-commands.c:465 msgid "_Save" msgstr "_Spara" @@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr "_Spara" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:541 +#: embed/ephy-web-view.c:542 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:788 +#: embed/ephy-web-view.c:790 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be " "visible to cybercriminals!" @@ -1166,50 +1166,50 @@ msgstr "" "Varning: detta formulär är inte säkert. Om du skriver in ditt lösenord " "kommer det att vara synligt för cyberbrottslingar!" -#: embed/ephy-web-view.c:1390 +#: embed/ephy-web-view.c:1393 msgid "Deny" msgstr "Neka" -#: embed/ephy-web-view.c:1391 +#: embed/ephy-web-view.c:1394 msgid "Allow" msgstr "Tillåt" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1406 +#: embed/ephy-web-view.c:1409 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill visa aviseringar på skrivbordet." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1411 +#: embed/ephy-web-view.c:1414 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1416 +#: embed/ephy-web-view.c:1419 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone." msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill använda din mikrofon." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1421 +#: embed/ephy-web-view.c:1424 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam." msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill använda din webbkamera." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1586 +#: embed/ephy-web-view.c:1590 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Läser in ”%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1588 +#: embed/ephy-web-view.c:1592 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1841 +#: embed/ephy-web-view.c:1839 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "webbplats." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1846 +#: embed/ephy-web-view.c:1844 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1226,14 +1226,14 @@ msgstr "" "Kontrollera datumet för din dators kalender." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1851 +#: embed/ephy-web-view.c:1849 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd " "organisation." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1856 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "trasiga." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1861 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" "organisation som utfärdade dem." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1866 +#: embed/ephy-web-view.c:1864 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" "använder väldigt svag kryptering." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1871 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1269,23 +1269,23 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1933 embed/ephy-web-view.c:1987 +#: embed/ephy-web-view.c:1931 embed/ephy-web-view.c:1985 msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problem vid inläsning av sida" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1936 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "Unable to display this website" msgstr "Kunde inte visa denna webbplats" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 +#: embed/ephy-web-view.c:1938 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Webbplatsen på %s verkar inte vara tillgänglig." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 +#: embed/ephy-web-view.c:1942 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning fungerar som den ska." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Det exakta felet var: %s" @@ -1302,68 +1302,68 @@ msgstr "Det exakta felet var: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2010 -#: embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2008 +#: embed/ephy-web-view.c:2049 msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" # Möjliggör Alt+U för att klicka på knappen 'uppdatera'. #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2013 -#: embed/ephy-web-view.c:2054 +#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2011 +#: embed/ephy-web-view.c:2052 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "U" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1990 +#: embed/ephy-web-view.c:1988 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:1992 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Sidan %s kan ha fått Webb att oväntat stängas." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:1999 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Rapportera problemet till %s-utvecklarna om detta händer igen." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2037 +#: embed/ephy-web-view.c:2035 msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problem vid visning av sida" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2038 msgid "Oops!" msgstr "Hoppsan!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2043 +#: embed/ephy-web-view.c:2041 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "Något gick fel då denna sida skulle visas." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2045 +#: embed/ephy-web-view.c:2043 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "Uppdatera sidan eller besök en annan sida för att fortsätta." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2076 msgid "Security Violation" msgstr "Säkerhetsöverträdelse" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2081 +#: embed/ephy-web-view.c:2079 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Denna anslutning är inte säker" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 +#: embed/ephy-web-view.c:2083 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1373,36 +1373,36 @@ msgstr "" "eller ändra information som går till eller från denna webbplats." #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2095 +#: embed/ephy-web-view.c:2093 msgid "Go Back" msgstr "Gå bakåt" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2098 +#: embed/ephy-web-view.c:2096 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2101 +#: embed/ephy-web-view.c:2099 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Acceptera risk och fortsätt" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2105 +#: embed/ephy-web-view.c:2103 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "A" -#: embed/ephy-web-view.c:2157 +#: embed/ephy-web-view.c:2155 msgid "None specified" msgstr "Inget angivet" -#: embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:2238 msgid "Technical information" msgstr "Teknisk information" -#: embed/ephy-web-view.c:3092 +#: embed/ephy-web-view.c:3090 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1649,30 +1649,30 @@ msgstr "Avbryter…" msgid "Starting…" msgstr "Startar…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227 #: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396 #: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17 msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128 msgid "All supported types" msgstr "Alla typer som stöds" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143 msgid "Web pages" msgstr "Webbsidor" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Klistra in och _gå till" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" @@ -1737,6 +1737,10 @@ msgstr "Din anslutning verkar vara säker." msgid "_View Certificate…" msgstr "_Visa Certifikat…" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Bokmärkesegenskaper" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" msgstr "Filen är inte en giltig Epiphany-bokmärkesfil: taggtabell saknas" @@ -1949,133 +1953,133 @@ msgstr "Om du avslutar så kommer hämtningarna att avbrytas" msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Avsluta och avbryt hämtningar" -#: src/ephy-window.c:868 +#: src/ephy-window.c:869 msgid "Re_do" msgstr "_Gör om" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:871 +#: src/ephy-window.c:872 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/ephy-window.c:872 +#: src/ephy-window.c:873 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/ephy-window.c:873 +#: src/ephy-window.c:874 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/ephy-window.c:874 +#: src/ephy-window.c:875 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: src/ephy-window.c:876 +#: src/ephy-window.c:877 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Sk_icka länk via e-post…" -#: src/ephy-window.c:878 +#: src/ephy-window.c:879 msgid "_Reload" msgstr "_Uppdatera" -#: src/ephy-window.c:879 +#: src/ephy-window.c:880 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:881 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:884 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Lägg till bo_kmärke…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:887 +#: src/ephy-window.c:888 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster" -#: src/ephy-window.c:888 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:890 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Öppna länk i i_nkognitofönster" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:891 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Spara länk som…" -#: src/ephy-window.c:891 +#: src/ephy-window.c:892 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiera e-postadress" #. Images. -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:897 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Visa _bild i ny flik" -#: src/ephy-window.c:897 +#: src/ephy-window.c:898 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiera b_ildadress" -#: src/ephy-window.c:898 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "_Save Image As…" msgstr "Spara bil_d som…" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund" #. Video. -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:904 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Öppna video i nyt_t fönster" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:905 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Öppna video i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:905 +#: src/ephy-window.c:906 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Spara video som…" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:907 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopiera video-adress" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:911 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Öppna ljud i nyt_t fönster" -#: src/ephy-window.c:911 +#: src/ephy-window.c:912 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Öppna ljud i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:912 +#: src/ephy-window.c:913 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Spara ljud som…" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:914 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopiera ljud-adress" -#: src/ephy-window.c:918 +#: src/ephy-window.c:919 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Spara si_da som…" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:920 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:1356 +#: src/ephy-window.c:1357 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Sök på nätet efter ”%s”" @@ -2093,7 +2097,7 @@ msgid "Save Media As" msgstr "Spara media som" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1663 +#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Currently logged in as %s" msgstr "För tillfället inloggad som %s" @@ -2136,7 +2140,7 @@ msgstr[1] "Systemspråk (%s)" msgid "Language" msgstr "Språk" -#: src/prefs-dialog.c:1202 +#: src/prefs-dialog.c:1201 msgid "Select a Directory" msgstr "Välj en katalog" @@ -2241,6 +2245,10 @@ msgstr "Adress" msgid "Tags" msgstr "Taggar" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140 +msgid "Add Tag…" +msgstr "Lägg till tagg…" + #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 @@ -3381,9 +3389,6 @@ msgstr "_Aktivera" #~ msgid "Rename the selected bookmark or topic" #~ msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Egenskaper" - #~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" #~ msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" |